European TMs TMX Basket TMs Paid TMs TM Stock
Login Sign up
 
[ BLACK ZONE - Blacklisted Translation Outsourcers ]
About Black Zone
Report a non-payer
Blacklisted outsourcers database
 
Your client does not want to pay? TTMEM.com can help you understand how to deal with dishonest translation outsourcers and how to react when a payment problem affects your freelance work. Learn more about practical steps that may help you protect your interests and recover your money. [ Learn more ]
 
 
ABOUT BLACK ZONE - RELATED FAQs
[ What is the Black Zone section? ]
›› The Black Zone section is an online reference database of blacklisted translation agencies, companies, and/or direct clients. It has been created to help translators identify potentially risky outsourcers and to improve transparency in the translation industry.
 
[ What do you mean by "Blacklisted"? ]
›› By "Blacklisted" we mean outsourcers reported as non-payers or dishonest clients. Our blacklist includes the names of agencies, companies, and direct clients that have allegedly failed to pay for completed freelance translation work.
 
[ Why is it important to blacklist dishonest outsourcers? ]
›› The purpose of the Black Zone is to help translators make better decisions before accepting assignments. Access to shared experiences can reduce risk and help professionals identify possible payment problems in advance.
 
[ Who can report a dishonest outsourcer? ]
›› Any person registered at TTMEM.com can report a dishonest outsourcer by completing and submitting the online report form below.
 
[ In what language do I have to submit my report? ]
›› To increase visibility and make the report easier to understand for a wider audience, please describe your experience in English.
 
[ What if I want to delete the outsourcer reported by me? ]
›› If the issue between you and the reported outsourcer has been resolved, you can contact us, explain the reason for your request, and ask for your report to be reviewed for deletion.
 
[ Is the Black Zone section free? ]
›› Yes. Reporting and requesting deletion of a blacklisted outsourcer record is free of charge.
 
[ Can this database help translators and translation agencies? ]
›› Yes. The Black Zone can be useful both for freelance translators and for translation agencies that want to check the reputation of direct clients, outsourcing partners, and potentially risky business contacts.
 
[ What kind of information should a good report include? ]
›› A useful report should be factual, detailed, and clear. It should describe the work completed, the amount owed, the communication history, and the reason why the outsourcer is being reported as a non-payer or dishonest client.


REPORT A NON-PAYER
If you believe that you completed the agreed work to a professional standard and that you did not breach the agreement between you and the outsourcer, you can warn other translators by completing the report form below and sharing your experience.
 
This section is intended to support transparency and responsible information sharing in the translation industry. Please provide factual information only and describe your experience as clearly as possible.
PLEASE NOTE: After you complete the form, your report will be submitted for review to TTMEM.com Staff members before publication.
 
REPORT FORM (All fields are required. Incomplete reports will not be accepted.)
 
First Name Last Name Your Email
     
Link to your TTMEM.com profile Outsourcer name/names Outsourcer's country/countries
     
Total amount owed (in euro)    
   
 
Antispam Code
← Please type TTMEM here.
 
 
Describe your bad experience with the outsourcer.
(Please describe your experience in English. Be as detailed, factual, and clear as possible.)
   
 
PLEASE NOTE: TTMEM.com cannot guarantee the validity or authenticity of every report, as independent verification is not always possible. Blacklisted outsourcers are agencies, companies, and/or direct clients that have been reported to us as dishonest or as non-payers. This database should be used as a reference tool only. Before accepting or declining work, you should carry out your own checks and use your own professional judgment.
 
This section is intended to improve awareness and transparency in the translation industry. It should not replace personal due diligence, contract review, or direct communication with potential clients.
 
PosterBlacklisted OutsourcerCountryAmount OwedComment
Please LoginAkkurat TraduccionesSpain€ 399,42After delivering the jobs and the invoices, no more replies to my reminders. Now, I have started a legal procedure against Akkurat.
Please LoginAnlin Translations ServicesIsrael€ 481I performed a translation work for them in the technical field on March 2020. After submission they asked for a few corrections which I completed Immediately to their full satisfaction.Then the Coronavirus arrived to Israel and they disappeared.After a month the manager Sagi Anlen left me a message on watsapp saying that he didn't forget me.Then he disappeared again for about a month.Then he contacted me again in watsapp asking me to send him a special Invoice in English and write an address in Mexico.He told me that as a company abroad he didn't have to pay VAT.I followed his request. Later I found out that he is a company in Israel staying in Petah Tikva and needs to add VAT to the payment. Anyway, he disappeared again.I sent him mails and messages in watsapp with no reply from his side.Then I threatened him that if he doesn't pay me immediately I would start to report him all over the internet.Then he replied and promissed to pay me the next week. But he didn't.I sent him a message again and he replied that he and some delay and promissed to pay me the next week.But like before,he didn't pay . I continued to nag him and every time he reply with a different excuse and kept on promissing. Now it is already half a year after the submission of the translation, he avoids to reply to my returning emails and messages and just disappear. Later I found out that his company was banned in Proz.com long ago. Not only he lied to me about the VAT issue he also didn't pay me although I invested a lot of time and efforts to do my best in the translation. Consequently, I want to alert other translators, both individuals and agencies, to stay away from this guy and his translation agency.
Please LoginAquila TranslationArmenia€ 840I wanted to inform other translators about a cheating company, Aquila Translations from Armenia. They ordered a large translation from me, then after I almost finished it they supposedly cancelled it cause their client supposedly dissapeared. Now they depreciate my translation, say it was my fault and refuse to pay me 800 EUR. If you need evidence, I can provide it. On 16.12 "please proceed", on 19.12 "please hold on" (when the deadline for a large file was 21.12 - I don't know why) - after I have translated almost everything. And then no message for over 10 days after many attempts. Besides, when they need sth they answer within 5 minutes and when they don't, I can't get an answer for ca. 10 days. They also changed their version a couple of times which suggests they are trying to lie. Then they said "give us some time, of course we will pay". Next week : "of course we won't pay, it's your fault".
Please LoginBeehive L10nUnited States€ 50The invoicing hasn't been answering for over a month to numerous mails submitted acc. to their instructions, other employees were not helpful. They simply did not pay and didn't try to help
Please LoginBT GlobPoland€ 8No communication after delivery, no information about the payment. They continue to send you new translation requests that contain ONLY attached document for translation. Very rude behavior, very bad experience.
Please LoginEurabic Translation/Nevien ShawqyUnited Arab Emirates400Eurabic Translation, the cheating company, doesn't pay me over 450 USD for correct translation/MTPE. The company is trying to defend itself using ridiculous logic, They sent me an excel file containing my supposed mistakes as MTPE is similiar to MT - which doesn't contain any mistakes in translation. And they consider it a basis for not paying over 450 USD and for immediately 'firing me' whereas in the next mail they want me to work the same way. I can have ca. 10 arguments against Nevien Shawqy from Eurabic Translation: 1. The job was MTPE and it's totally obvious the translations are similar to MT 2. He didn't say anything about 'forbidding MT' and it was there all the time in the files 3. It's impossible to translate many of these segments differently. 4. They are described as cheats on many portals already 5. They behave totally illogically and first 'fire me' and in the next mail are supposedly 'very grateful for cooperation' and want to give me next jobs to continue cheating me ?!! 6. I work for other companies exactly the same way and they are all very satisfied 7. Their main e-mail address info@eurabic-translation.com is not functional - a coincidence? 8. They sent me some excel file that doesn't contain any mistakes and think that you can treat it as a basis for not paying. So it's all a ridiculous trap for translators and naive people. They are already described in numerous places as non-payers.
Please LoginGlobale-KommunikationGermany€ 175No payment since September 2014. At the beginning many excuses but at the end they stopped replying. Worst work experience ever.
Please LoginJaromir AdamczykPoland€ 900Thieves and liars. Jaromir Adamczyk, Grzegorz Berny and Interlang. They will never pay you. I definetly recommend to stay away from them. I will be suing them for the money they owe me for more than 9 months now.
Please LoginJeenlingua TranslationIsrael€ 500I have been working for Jeenlingua Translation (India) about 2 years ago and after submitting my translation they disappeared. A few months ago they invited me to perform a large scale translation project for them. I decided to give them another chance and accepted the project. After investing many efforts and time they disappeared again, ignored all my emails and do not pay me the 500 USD for this job. I WILL NEVER WORK WITH THIS COMPANY AGAIN!!!!!!!!!! BE CAREFUL!!!!!!!!!
Please LoginLangrasPoland€ 23Be careful with this agency! Two invoices (January 2012) still not paid. No response to emails.
Please LoginLMI TranslationsLatvia€ 200LMI Riga - They don't want to pay for an express translation of a tax form with some irreleveant mistakes in numbers of paragraphs caused by no OCR and no time. There were no mistakes in the actual text, only some numbers were updated because I had to find a tax form myself and found only the older one. I also offered to correct this quickly and a 20% discount but it seems they are only looking for reasons not to pay. And they say 'that they are demanding but fair'. To put it simply: insolent cheats, scandalous treatment, no appreciation of hard, very quick and decent work.
Please LoginRoyal Translations bvba (An Ballekens)Belgium€ 1650As a freelance translator I provided various translation services for this company and sent invoices after completion of the assignments. Despite repeated requests by email and text message to pay my invoices dated 18-04-2019 and 27-05-2019 and repeated promises to do so immediately, I still have not been paid. I also had contact by telephone and I was promised to make the payments the same day, no later than the next day. I had contact with someone else from the office (Jacob Coolzaet) and he would ask An Ballekens directly. This too has had no effect whatsoever. Now I see no other solution than to get my money this way for assignments I already completed months ago.
Please LoginUnited Freelancers (Jean Barbelotte)France€ 30I sent my translation with the highest quality to the outsourcer. It was sent on time. What is disturbing me is that he didn't tell the whole story. He just said I was unprofessional and the quality of my translation was poor. As a professional translator, I tried my best to solve this problem but I can't find the most appropriate way to keep working for him. Do you know why I needed to tell the public all his working conditions on Blue Board? It's because I had been treated unfairly. His payment for the requested transcription was only 1 USD per video minute, its duration was about 30 minutes and he needed me to finish it within a day with time coding etc. After I had sent him a high quality transcription file with the SRT format as per his request, he sent me another e-mail to ask for an extra TV script. Of course, he asked me to review my completed job. They said I didn't transcript everything in the provided audio file but, indeed, they didn't understand how the requested transcription should be performed exactly in the target language. I also explained them about my point of view, but what they needed me to do additionally was an extra TV script. I am freelance but I am not free! For this reason, I asked him to pay me more money for my additional service. But he insisted strongly that he wouldn't pay me money for the the extra request and proceed to payment for my completed job if I could not do what he needed...