European TMs TMX Basket TMs Paid TMs TM Stock
Login Sign up
 
Software Download
Essential software for translators, localization teams, and multilingual professionals.
This section presents a broad collection of third-party software that can support professional translation work: CAT tools, QA applications, OCR software, PDF utilities, terminology and corpus tools, subtitle editors, image tools, file comparison software, office suites, writing utilities and related productivity applications.
TTMEM.com does not claim ownership of third-party software unless explicitly stated. The purpose of this page is to help users discover practical applications for translation workflows, terminology work, document preparation, bilingual file handling, subtitle translation, localization, revision, QA and project productivity.
Categories: CAT tools · QA · OCR · PDF · terminology · localization · corpus analysis · subtitles · image tools · writing tools · publishing
 
Important note
PLEASE NOTE: TTMEM.com does not provide technical support for third-party software. The links below point to official product pages, download pages or trial pages published by the software vendors. Before installing any software, always review the official licence terms, pricing, privacy conditions, documentation and system requirements.
Some tools are fully free or open source, some are freeware, and others are commercial products with trial, demo or paid editions. Access to the links below remains restricted to logged-in users through the TTMEM login gate.
 
Quick jump menu:
 
Table 1 — CAT tools, QA, OCR, PDF, terminology and corpus tools
ICON
NAME
DESCRIPTION
BEST FOR
LICENSE / INFO
DOWNLOAD
📖
ABBYY FineReader PDF A PDF and OCR application useful for converting scans into editable text, comparing documents and preparing difficult source files before translation.
OCR / PDF
Commercial
Trial available
Please Login
     
📄
Adobe Acrobat Reader A PDF viewer for opening, reviewing, printing and commenting on PDF files received from clients, agencies and project managers.
PDF review
Free
Please Login
     
🌐
Across Translator Edition A CAT environment for freelance translators with translation memory and terminology features, suitable for users who work in Across-based client workflows.
CAT workflows
Basic free
Premium available
Please Login
     
📊
AntConc A corpus analysis toolkit useful for concordancing, terminology research, frequency analysis and text exploration in corpus-based translation workflows.
Corpus research
Freeware
Please Login
     
ApSIC Xbench A widely used QA and terminology checking tool for translation projects, helpful for consistency checks, glossary verification and bilingual review. → PLEASE NOTE: TTMEM.com can temporarily lend the license for this software to TTMEM.com full members! [ Learn more ]
QA
Commercial
Trial / download available
A temporary license can be obtained from TTMEM.com.
Please Login
     
🔀
Beyond Compare A comparison and synchronization tool useful for checking revisions, comparing source and target files, reviewing updated content, and identifying differences between project versions in translation and localization workflows.
Comparison
Commercial
Free trial
Please Login
     
CafeTran Espresso A CAT tool for translators working with translation memories, glossaries and multilingual project files, known for flexible workflows and cross-platform support.
CAT workflows
Free download / Trial
Commercial licence
Please Login
     
💬
DeepL for Windows A desktop app for translation and writing improvement that can be useful for quick drafting, reformulation and multilingual communication support.
Drafting / MT
Free
Paid plans available
Please Login
     
🦊
Foxit PDF Editor A PDF editing suite useful for editing, annotating, organizing and OCR-processing PDFs before translation or review.
PDF editing
Commercial
Free trial
Please Login
     
📘
GoldenDict A dictionary lookup application useful for terminology research and offline reference work with multiple dictionaries.
Terminology
Free / Open project
Please Login
     
🌍
MateCat A free online CAT environment useful for file translation, multilingual projects and translation memory-based work in the browser.
Online CAT
Free / Online CAT tool
Please Login
     
🧠
MemoQ translator pro A professional CAT tool used by freelance translators and agencies for translation memories, termbases, QA, project packages and multilingual workflows.
CAT workflows
Commercial
Download / trial info
Please Login
     
🧰
Okapi Framework A localization toolkit with filters and utilities useful for format handling, bilingual processing, QA and localization engineering tasks.
Localization
Free / Open Source
Please Login
     
🌍
OmegaT A translation memory application for professional translators working with TMX, glossaries and multilingual projects across Windows, macOS and Linux.
CAT workflows
Free / Open Source
Please Login
     
📚
PDF24 Creator A practical offline PDF toolkit useful for creating, merging, compressing, converting and organizing PDF files before translation or DTP work.
PDF workflows
Free
Please Login
     
🌐
Poedit A translation editor for PO, XLIFF, JSON and related localization formats used in software, websites, WordPress themes and multilingual applications.
Software localization
Free
Pro available
Please Login
     
Smartcat A cloud-based translation platform useful for multilingual collaboration, file translation and AI-assisted workflows.
Cloud workflows
Free basic / Cloud-based
Paid options available
Please Login
     
🗡️
Swordfish A CAT tool for professional translators with support for localization formats, translation memories and multilingual workflows.
CAT workflows
Commercial
Trial available
Please Login
     
🏢
SDL / RWS Trados Studio One of the most widely used CAT tools in the translation industry, offering translation memories, termbases, project packages, QA features and broad file-format support.
CAT workflows
Commercial
Trial / risk-free offer
Please Login
     
🔍
Tesseract OCR An OCR engine used to extract editable text from scans, image-based PDFs and difficult source documents that need preparation before translation.
OCR
Free / Open Source
Please Login
     
💼
Wordfast Pro A standalone CAT tool with translation memory support and broad format compatibility, useful for translators, agencies and multilingual production workflows.
CAT workflows
Commercial
Demo / free trial
Please Login
     
 
Table 2 — Utilities, image tools, media tools, writing tools, publishing and productivity
ICON
NAME
DESCRIPTION
BEST FOR
LICENSE / INFO
DOWNLOAD
🗜️
7-Zip A compact archive manager useful for unpacking and creating ZIP and other compressed archives used in translation project delivery.
Archives
Free / Open Source
Please Login
     
🎧
Audacity An audio editor and recorder useful for working with sound references, transcription preparation and voice-based content.
Audio
Free / Open Source
Please Login
     
📚
Calibre An e-book management and conversion tool that can be useful for handling EPUB, MOBI and digital publishing files in localization or publishing-related workflows.
eBooks
Free / Open Source
Please Login
     
🖌️
GIMP An image editor useful for editing screenshots, localized graphics, visual assets and reference images in translation and localization workflows.
Images
Free / Open Source
Please Login
     
📸
Greenshot A screenshot utility useful for capturing visual context, software UI, error messages and image-based references during translation or support work.
Screenshots
Free / Open Source
Please Login
     
🎞️
HandBrake A video transcoder useful for preparing video files for subtitling, previewing, clipping or creating lighter working copies.
Video prep
Free / Open Source
Please Login
     
✒️
Inkscape A vector graphics editor useful for editing icons, diagrams, infographics and other scalable visual assets in localization workflows.
Vector graphics
Free / Open Source
Please Login
     
🖼️
IrfanView An image viewer and converter useful for batch image checks, quick edits, format conversion and handling screenshots or localized graphics.
Images
Freeware
Please Login
     
🔐
KeePass A password manager useful for safely storing website logins, client credentials and software licence information.
Security
Free / Open Source
Please Login
     
🛡️
KeePassXC A modern password manager compatible with KeePass-style databases, useful for secure credential storage across translator workflows.
Security
Free / Open Source
Please Login
     
✍️
LanguageTool Desktop A grammar, spelling and style checker useful for polishing translated content, emails, notes and drafts across multiple languages.
Writing quality
Free
Premium available
Please Login
     
📄
LibreOffice An office suite useful for opening, editing and converting DOCX, XLSX, PPTX and other office file formats commonly encountered in translation projects.
Office files
Free / Open Source
Please Login
     
📝
Notepad++ A lightweight text editor useful for editing TXT, XML, JSON, HTML and other plain-text resources commonly found in localization workflows.
Text editing
Free / Open Source
Please Login
     
🎥
OBS Studio A recording and capture tool useful for recording software workflows, client demos, bug reports and audiovisual reference material.
Recording
Free / Open Source
Please Login
     
🔧
Pandoc A document converter useful for transforming text and markup formats, preparing technical content and converting structured documents.
Conversion
Free / Open Source
Please Login
     
📰
Scribus A desktop publishing application useful for page layout, multilingual brochures, manuals and localized printed material.
DTP / layout
Free / Open Source
Please Login
     
📷
ShareX A screenshot and workflow utility useful for capturing screens, annotating images, collecting references and documenting issues.
Screenshots
Free / Open Source
Please Login
     
📗
Sigil An EPUB editor useful for digital publishing, ebook localization and structured text editing in EPUB workflows.
eBooks
Free / Open Source
Please Login
     
📕
SumatraPDF A lightweight document viewer useful for quickly opening PDFs, eBooks and other reading formats without heavy resource use.
Reading
Free / Open Source
Please Login
     
🎬
Subtitle Edit An editor for subtitles and audiovisual translation, useful for subtitle timing, editing, conversion and subtitle file preparation.
Subtitles
Free / Open Source
Please Login
     
📬
Thunderbird An email and productivity application useful for project communication, multiple account management, scheduling and multilingual client correspondence.
Email
Free / Open Source
Please Login
     
🔤
Virtaal A multi-format offline translation tool for localization tasks, built to keep the translator focused on the text rather than the software interface.
Localization
Free / Open Source
Please Login
     
▶️
VLC media player A media player useful for opening audio and video files in subtitling, transcription and audiovisual translation workflows.
Media playback
Free / Open Source
Please Login
     
🔀
WinMerge A compare and merge tool for Windows, useful when reviewing text differences, bilingual revisions, updated files and alternate versions of project content.
Comparison
Free / Open Source
Please Login
     
 
Why these tools matter in professional translation
Translators often need more than one application to work efficiently. A typical workflow may involve a CAT tool, a PDF or OCR utility, a QA checker, a text editor, a comparison tool, an office suite, and sometimes corpus-analysis, image or subtitle software. Choosing the right software can improve terminology consistency, reduce manual work and support faster delivery across multilingual projects.
This page focuses on practical software that can help freelance translators, agencies and localization teams in real day-to-day work. For TMX workflows, translation memories and terminology support, please also visit the TTMEM terminology section.
Promote your software on TTMEM.com
If you sell translation software or any other translation-related tool, you are welcome to contact us for a possible listing in this section. A small publication fee may apply, but your product can be showcased to a broad audience of translators, localization professionals, and translation agencies who regularly visit TTMEM.com.
 
 
 
 
This website uses cookies. We use essential cookies to keep the site running and optional analytics cookies (Histats) to understand how visitors use TTMEM.com. Analytics cookies are loaded only after you click Accept. You can withdraw consent at any time by clearing your browser cookies for this site. Read our privacy policy.
 
THE WORLD'S LARGEST, FIRST DATABASE OF HUMAN-ALIGNED .TMX FILES