Slovak to Dutch European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Protokol, ktorým sa stanovujú rybolovné možnosti a finančný príspevok stanovený dohodou (ďalej len „protokol“), je neoddeliteľnou súčasťou dohody o partnerstve v sektore rybolovu.Het protocol tot vaststelling van de vangstmogelijkheden en de financiële tegenprestatie waarin is voorzien bij de overeenkomst („het protocol”), vormt een integrerend deel van de partnerschapsovereenkomst inzake visserij.
Metóda prideľovania rybolovných možností medzi členské štáty by sa mala vymedziť na obdobie uplatňovania protokolu.Bepaald moet worden hoe de vangstmogelijkheden onder de lidstaten moeten worden verdeeld voor het toepassingstijdvak van het protocol.
V súlade s článkom 10 ods. 1 nariadenia Rady (ES) č. 1006/2008 z 29. septembra 2008 o oprávneniach na rybolovné činnosti rybárskych plavidiel Spoločenstva mimo vôd Spoločenstva a o prístupe plavidiel tretích krajín do vôd Spoločenstva [2]informuje Komisia príslušné členské štáty, ak sa ukáže, že sa rybolovné možnosti pridelené Únii podľa protokolu plne nevyužívajú.Overeenkomstig artikel 10, lid 1, van Verordening (EG) nr. 1006/2008 van 29 september 2008 betreffende machtigingen voor visserijactiviteiten van communautaire vissersvaartuigen buiten de communautaire wateren en de toegang van vaartuigen van derde landen tot de communautaire wateren [2], moet de Commissie, als blijkt dat de vangstmogelijkheden die krachtens het protocol aan de Unie zijn toegewezen, niet volledig worden benut, de betrokken lidstaten daarvan in kennis stellen.
Ak členský štát do lehoty, ktorú má určiť Rada, neodpovie, považuje sa to za potvrdenie skutočnosti, že plavidlá dotknutého členského štátu nevyužívajú v plnej miere svoje rybolovné možnosti v danom období.Als niet binnen een door de Raad vast te stellen termijn wordt geantwoord, wordt dit beschouwd als een bevestiging dat de vaartuigen van de betrokken lidstaat hun vangstmogelijkheden in de gegeven periode niet volledig benutten.
Takáto lehota by preto mala byť stanovená Radou.Die termijn moet door de Raad worden vastgesteld.
Vzhľadom k tomu, že sa protokol uplatňuje na obdobie troch rokov odo dňa nadobundutia jeho platnosti, toto nariadenie by sa malo uplatňovať od tohto dátumu,Aangezien het protocol met ingang van de datum van inwerkingtreding voor drie jaar van toepassing is, moet deze verordening met ingang van die datum van toepassing worden,
Rybolovné možnosti stanovené v Protokole, ktorým sa stanovujú rybolovné možnosti a finančný príspevok stanovený Dohodou o partnerstve v sektore rybolovu medzi Európskou úniou a Maurícijskou republikou (ďalej len „protokol“) sa prideľujú členským štátom takto:De vangstmogelijkheden die in het protocol tot vaststelling van de vangstmogelijkheden en de financiële tegenprestatie waarin is voorzien bij de Partnerschapsovereenkomst inzake visserij tussen de Europese Unie en de Republiek Mauritius („het protocol”) zijn vastgesteld, worden als volgt over de lidstaten verdeeld:
Plavidlá na lov tuniakov záťahovou sieťouVaartuigen voor de tonijnvisserij met de ringzegen
22 plavidiel22 vaartuigen
TalianskoItalië
2 plavidlá2 vaartuigen
Spojené kráľovstvoVerenigd Koninkrijk
Plavidlá s lovnými šnúrami na lov na hladineVaartuigen voor de visserij met de drijvende beug
Nariadenie (ES) č. 1006/2008 sa uplatňuje bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia dohody o partnerstve v sektore rybolovu a protokolu.Verordening (EG) nr. 1006/2008 is van toepassing, onverminderd de bepalingen van de partnerschapsovereenkomst inzake visserij en het protocol.
Ak sa žiadosťami členských štátov uvedených v odseku 1 tohto článku o oprávnenie na rybolov nevyčerpajú všetky rybolovné možnosti ustanovené protokolom, Komisia zváži žiadosti o oprávnenie na rybolov od akéhokoľvek iného členského štátu podľa článku 10 nariadenia (ES) č. 1006/2008.Als met de vismachtigingsaanvragen van de in lid 1 van dit artikel vermelde lidstaten niet alle in het protocol vastgestelde vangstmogelijkheden worden benut, neemt de Commissie overeenkomstig artikel 10 van Verordening (EG) nr. 1006/2008 vismachtigingsaanvragen van andere lidstaten in overweging.
Lehota uvedená v článku 10 ods. 1 nariadenia č. 1006/2008 sa stanoví na 10 pracovných dní odo dňa, keď Komisia informuje členské štáty, že možnosti rybolovu sa plne nevyužili.De in artikel 10, lid 1, van Verordening (EG) nr. 1006/2008 bedoelde termijn wordt vastgesteld op tien werkdagen na de dag waarop de Commissie de lidstaten ervan in kennis stelt dat de vangstmogelijkheden niet volledig zijn benut.
Uplatňuje sa od dátumu nadobudnutia platnosti protokolu.Zij is van toepassing vanaf de datum van inwerkingtreding van het protocol.
Nariadenie Komisie (EÚ) č. 1000/2012Verordening (EU) nr. 1000/2012 van de Commissie
ktorým sa stanovuje zákaz lovu stuhochvosta čierneho vo vodách EÚ a v medzinárodných vodách v zónach V, VI, VII a XII plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou Spojeného kráľovstvatot vaststelling van een verbod op de visserij op zwarte haarstaartvis in de EU-wateren en internationale wateren van V, VI, VII en XII door vaartuigen die de vlag van het Verenigd Koninkrijk voeren
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1224/2009 z 20. novembra 2009, ktorým sa zriaďuje systém kontroly Spoločenstva na zabezpečenie dodržiavania pravidiel spoločnej politiky v oblasti rybného hospodárstva [1], a najmä na jeho článok 36 ods. 2,Gezien Verordening (EG) nr. 1224/2009 van de Raad van 20 november 2009 tot vaststelling van een communautaire controleregeling die de naleving van de regels van het gemeenschappelijk visserijbeleid moet garanderen [1], en met name artikel 36, lid 2,
V nariadení Rady (EÚ) č. 1225/2010 z 13. decembra 2010, ktorým sa stanovujú rybolovné možnosti pre plavidlá EÚ na roky 2011 a 2012, pokiaľ ide o populácie rýb určitých hlbokomorských druhov [2], sa stanovujú kvóty na rok 2012.Bij Verordening (EU) nr. 1225/2010 van de Raad van 13 december 2010 tot vaststelling, voor 2011 en 2012, van de vangstmogelijkheden voor EU-vaartuigen voor visbestanden van bepaalde diepzeevissoorten [2]zijn de quota voor 2012 vastgesteld.
Podľa informácií, ktoré Komisia dostala, sa výlovom zásoby uvedenej v prílohe k tomuto nariadeniu plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou členského štátu alebo plavidlami zaregistrovanými v členskom štáte uvedenom v danej prílohe vyčerpala kvóta pridelená na rok 2012.Uit door de Commissie ontvangen informatie blijkt dat, gezien de vangsten van het in de bijlage bij deze verordening vermelde bestand door vaartuigen die de vlag van de in die bijlage vermelde lidstaat voeren of daar geregistreerd zijn, de betrokken, voor 2012 toegewezen quota volledig zijn opgebruikt.
Je preto nevyhnutné zakázať rybolovné činnosti v súvislosti s uvedenou zásobou,Daarom moet de visserij op dat bestand worden verboden,
Vyčerpanie kvótyHet opgebruiken van het quotum
Kvóta na rybolov pridelená členskému štátu uvedenému v prílohe k tomuto nariadeniu pre zásobu v nej uvedenú na rok 2012 sa považuje za vyčerpanú odo dňa stanoveného v uvedenej prílohe.Het quotum dat voor 2012 aan de in de bijlage bij deze verordening genoemde lidstaat is toegewezen voor de visserij op het in die bijlage vermelde bestand, wordt met ingang van de in die bijlage opgenomen datum als opgebruikt beschouwd.
ZákazyVerbodsbepalingen
Rybolovné činnosti v súvislosti so zásobou uvedenou v prílohe k tomuto nariadeniu plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou členského štátu alebo plavidlami zaregistrovanými v členskom štáte uvedenom v danej prílohe sa zakazuje odo dňa stanoveného v uvedenej prílohe.De visserij op het in de bijlage bij deze verordening vermelde bestand door vaartuigen die de vlag van de in die bijlage genoemde lidstaat voeren of daar geregistreerd zijn, is verboden met ingang van de in die bijlage opgenomen datum.
Po uvedenom dátume sa zakazuje najmä ponechávať na palube, premiestňovať, prekladať alebo vykladať ryby z uvedenej zásoby ulovené uvedenými plavidlami.Na die datum is het ook verboden om vis uit dit bestand die door deze vaartuigen is gevangen, aan boord te hebben, te verplaatsen, over te laden of aan te landen.
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej Únie.Deze verordening treedt in werking op de dag na de bekendmaking ervan in het Publicatieblad van de Europese Unie.
Ú. v. EÚ L 343, 22.12.2009, s. 1.PB L 343 van 22.12.2009, blz. 1.
Ú. v. EÚ L 336, 21.12.2010, s. 1.PB L 336 van 21.12.2010, blz. 1.
Členský štátLidstaat
ZásobaBestand
DruhSoort
stuhochvost čierny (Aphanopus carbo)Zwarte haarstaartvis (Aphanopus carbo)
ZónaGebied
vody EÚ a medzinárodné vody v zónach V, VI, VII a XIIEU-wateren en internationale wateren van V, VI, VII en XII
DátumDatum
ktorým sa stanovuje zákaz lovu mieňa lemovaného vo vodách EÚ a v medzinárodných vodách v zónach I, II a XIV plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou Spojeného kráľovstvatot vaststelling van een verbod op de visserij op torsk in de EU-wateren en internationale wateren van I, II en XIV door vaartuigen die de vlag van het Verenigd Koninkrijk voeren
V nariadení Rady (EÚ) č. 44/2012 zo 17. januára 2012, ktorým sa na rok 2012 stanovujú vo vodách EÚ a pre plavidlá EÚ v určitých vodách nepatriacich EÚ rybolovné možnosti pre určité populácie rýb a skupiny populácií rýb, ktoré sú predmetom medzinárodných rokovaní alebo dohôd [2], sa stanovujú kvóty na rok 2012.Bij Verordening (EU) nr. 44/2012 van de Raad van 17 januari 2012 tot vaststelling, voor 2012, van de vangstmogelijkheden in de EU-wateren en, voor EU-vaartuigen, in bepaalde niet-EU-wateren, voor sommige visbestanden en groepen visbestanden waarvoor internationale onderhandelingen worden gevoerd of internationale overeenkomsten gelden [2]zijn de quota voor 2012 vastgesteld.
Ú. v. EÚ L 25, 27.1.2012, s. 55.PB L 25 van 27.1.2012, blz. 55.
mieň lemovaný (Brosme brosme)Torsk (Brosme brosme)
vody EÚ a medzinárodné vody v zónach I, II a XIVEU-wateren en internationale wateren van I, II en XIV
ktorým sa stoosemdesiaty prvýkrát mení a dopĺňa nariadenie Rady (ES) č. 881/2002, ktoré ukladá niektoré špecifické obmedzujúce opatrenia namierené proti niektorým osobám a subjektom spojeným so sieťou al-Káidatot 181e wijziging van Verordening (EG) nr. 881/2002 tot vaststelling van beperkende maatregelen tegen sommige personen en entiteiten die banden hebben met het Al-Qa‘ida-netwerk
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 881/2002 z 27. mája 2002, ktoré ukladá niektoré špecifické obmedzujúce opatrenia namierené proti niektorým osobám a subjektom spojeným so sieťou al-Káida [1], a najmä na jeho článok 7 ods. 1 písm. a) a článok 7a ods. 1,Gezien Verordening (EG) nr. 881/2002 van de Raad van 27 mei 2002 tot vaststelling van beperkende maatregelen tegen sommige personen en entiteiten die banden hebben met het Al-Qa‘ida-netwerk [1], en met name artikel 7, lid 1, onder a), en artikel 7 bis, lid 1,
V prílohe I k nariadeniu (ES) č. 881/2002 sa uvádza zoznam osôb, skupín a subjektov, na ktoré sa podľa uvedeného nariadenia vzťahuje zmrazenie finančných prostriedkov a hospodárskych zdrojov.In bijlage I bij Verordening (EG) nr. 881/2002 worden de personen, groepen en entiteiten opgesomd waarvan de tegoeden en economische middelen krachtens die verordening worden bevroren.
Dňa 17. októbra 2012 sankčný výbor Bezpečnostnej rady OSN rozhodol o pridaní dvoch fyzických osôb do zoznamu osôb, skupín a subjektov, na ktoré by sa malo vzťahovať zmrazenie finančných prostriedkov a hospodárskych zdrojov.Het Sanctiecomité van de VN-Veiligheidsraad heeft op 17 oktober 2012 besloten twee natuurlijke personen toe te voegen aan de lijst van personen, groepen en entiteiten waarvan de tegoeden en economische middelen moeten worden bevroren.
Príloha I k nariadeniu (ES) č. 881/2002 by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom aktualizovať.Bijlage I bij Verordening (EG) nr. 881/2002 dient daarom dienovereenkomstig te worden bijgewerkt.
S cieľom zabezpečiť, aby boli opatrenia stanovené v tomto nariadení účinné, toto nariadenie by malo nadobudnúť účinnosť okamžite,Teneinde de effectiviteit van de maatregelen waarin deze verordening voorziet te waarborgen, dient de verordening onmiddellijk in werking te treden,
Príloha I k nariadeniu (ES) č. 881/2002 sa týmto mení a dopĺňa v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu.Bijlage I bij Verordening (EG) nr. 881/2002 wordt gewijzigd overeenkomstig de bijlage bij deze verordening.
Ú. v. ES L 139, 29.5.2002, s. 9.PB L 139 van 29.5.2002, blz. 9.
Príloha I k nariadeniu (ES) č. 881/2002 sa mení a dopĺňa takto:Bijlage I bij Verordening (EG) nr. 881/2002 wordt als volgt gewijzigd:
Pod nadpis „Fyzické osoby“ sa dopĺňajú tieto záznamy:De volgende vermeldingen worden toegevoegd aan de lijst “Natuurlijke personen”:
„Ayyub Bashir [alias a) Alhaj Qari Ayub Bashar; b) Qari Muhammad Ayub].“Ayyub Bashir (ook bekend als a) Alhaj Qari Ayub Bashar, b) Qari Muhammad Ayub).
Titul: a) Qari; b) Alhaj.Titel: a) Qari, b) Alhaj.
Adresa: Mir Ali, North Waziristan Agency, Federal Administered Tribal Areas, PakistanAdres: Mir Ali, Agentschap Noord-Waziristan, Tribale gebieden onder federaal bestuur, Pakistan
Dátum zaradenia do zoznamu podľa článku 2a ods. 4 písm. b): 18.10.2012.“Datum van aanwijzing bedoeld in artikel 2 bis, lid 4, onder b): 18.10.2012.”
„Aamir Ali Chaudhry [alias a) Aamir Ali Chaudary; b) Aamir Ali Choudry; c) Amir Ali Chaudry; d) Huzaifa]. Dátum narodenia: 3.8.1986. Štátna príslušnosť: Pakistan. Číslo cestovného pasu: BN 4196361 (pakistanský cestovný pas vydaný 28.10.2008, platný do 27.10.2013). Národné identifikačné číslo: 33202-7126636-9 (číslo pakistanského preukazu totožnosti). Dátum zaradenia do zoznamu podľa článku 2a ods. 4 písm. b): 18.10.2012.““Aamir Ali Chaudhry (ook bekend als a) Aamir Ali Chaudary, b) Aamir Ali Choudry, c) Amir Ali Chaudry, d) Huzaifa). Geboortedatum: 3.8.1986. Nationaliteit: Pakistaans. Paspoortnummer: BN 4196361 (Pakistaans paspoort afgegeven op 28.10.2008, vervalt op 27.10.2013). Nationaal identificatienummer: 33202-7126636-9 (nummer Pakistaanse nationale identiteitskaart). Datum van aanwijzing bedoeld in artikel 2 bis, lid 4, onder b): 18.10.2012.”
Dátum narodenia: a) 1966; b) 1964; c) 1969; d) 1971.Geboortedatum: a) 1966, b) 1964, c) 1969, d) 1971.
Štátna príslušnosť: a) Uzbekistan; b) Afganistan.Nationaliteit: a) Oezbeeks, b) Afghaans.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership