Latvian to Swedish European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
fiziskas pārbaudes un identitātes pārbaudes, tostarp laboratorijas analīzes par cēzija-134 un cēzija-137 klātbūtni, 5 % sūtījumu.fysiska kontroller och identitetskontroller, inklusive laboratorieanalys av förekomsten av cesium-134 och cesium-137, av 5 % av sändningarna.
Sūtījumi paliek oficiālā uzraudzībā ne vairāk kā piecas darba dienas, līdz ir pieejami laboratorijas analīžu rezultāti.Sändningarna ska hållas kvar under offentlig uppsikt under högst fem arbetsdagar, i väntan på att resultaten av laboratorieanalysen blir tillgängliga.
Ja laboratorijas analīžu rezultātos sniegti pierādījumi, kadeklarācijā sniegtās garantijas ir nepatiesas, uzskata, ka deklarācija nav derīga un pārtikas vai barības sūtījums neatbilst šīs regulas noteikumiem.Om resultatet av laboratorieanalysen ger vid handen att falska garantier har getts i försäkran ska den anses ogiltig, och sändningen av foder eller livsmedel anses inte uppfylla bestämmelserna i denna förordning.
IzmaksasKostnader
Visas izmaksas, kas rodas, veicot 10. pantā minētās oficiālās pārbaudes un īstenojot visus pasākumus saistībā ar neatbilstību, sedz pārtikas un barības apritē iesaistītie uzņēmēji.Alla kostnader som följer av de offentliga kontroller som avses i artikel 10 och andra åtgärder som vidtagits till följd av bristande överensstämmelse ska bäras av foder- och livsmedelsföretagarna.
Laišana brīvā apgrozībāÖvergång till fri omsättning
Sūtījumus drīkst laist brīvā apgrozībā, ja pārtikas un barības apritē iesaistītais uzņēmējs vai tā pārstāvis muitas iestādēm iesniedz 5. panta 1. punktā minēto deklarāciju, koSändningarna får endast övergå till fri omsättning om foder- eller livsmedelsföretagarna eller deras företrädare till tullmyndigheterna överlämnar en försäkran enligt artikel 5.1 som
pienācīgi vizējusi robežkontroles punkta vai izraudzītās ievešanas vietas kompetentā iestāde; ungodkänts av den behöriga myndigheten vid gränskontrollstationen eller det utsedda införselstället, och
kas sniedz pierādījumus, ka 10. pantā minētās oficiālās pārbaudes ir veiktas un ka šo pārbaužu rezultāti ir bijuši labvēlīgi.ger bevis för att de offentliga kontroller som avses i artikel 10 har utförts och att resultaten av dessa kontroller har varit tillfredsställande.
Neatbilstoši produktiProdukter med bristande överensstämmelse
Produktus, kuri neatbilst šīs regulas noteikumiem, nedrīkst laist tirgū.Produkter som inte överensstämmer med bestämmelserna i denna förordning får inte släppas ut på marknaden.
Šādus produktus vai nu iznīcina, ievērojot drošības noteikumus, vai nosūta atpakaļ uz izcelsmes valsti.Sådana produkter ska bortskaffas på ett säkert sätt eller återsändas till ursprungslandet.
ZiņojumiRapporter
Dalībvalstis, izmantojot ātrās brīdināšanas sistēmu pārtikas un barības jomā (RASFF), ik pēc trim mēnešiem informē Komisiju par visiem iegūtajiem analīžu rezultātiem.Medlemsstaterna ska var tredje månad underrätta kommissionen om alla analysresultat genom systemet för snabb varning för livsmedel och foder (RASFF).
Minēto ziņojumu iesniedz mēneša laikā pēc katra ceturkšņa beigām.Denna rapport ska lämnas in under den månad som följer på varje kvartal.
AtcelšanaUpphävande
Īstenošanas regulu (ES) Nr. 284/2012 atceļ.Genomförandeförordning (EU) nr 284/2012 ska upphöra att gälla.
Atsauces uz atcelto regulu uzskata par atsaucēm uz šo regulu.Hänvisningar till den upphävda förordningen ska anses som hänvisningar till den här förordningen.
Pārejas pasākumsÖvergångsbestämmelser
Atkāpjoties no 3. panta, produktus, kas minēti 1. pantā, var importēt Savienībā, ja tie atbilst Īstenošanas regulas (ES) Nr. 284/2012 noteikumiem un ja:Genom undantag från artikel 3 får produkter som avses i artikel 1 importeras till unionen om de uppfyller kraven i genomförandeförordning (EU) nr 284/2012 och om
produkti tika izvesti no Japānas pirms šīs regulas stāšanas spēkā; vaiprodukterna avsändes från Japan innan den här förordningen trädde i kraft, eller
produktiem ir pievienota tāda deklarācija saskaņā ar Īstenošanas regulu (ES) Nr. 284/2012, kas izdota pirms 2012. gada 1. novembra, un produkti tika izvesti no Japānas pirms 2012. gada 1. decembra.produkterna åtföljs av en försäkran i enlighet med genomförandeförordning (EU) nr 284/2012, utfärdad före den 1 november 2012, och om produkterna har avsänts från Japan före den 1 december 2012.
Stāšanās spēkā un piemērošanas termiņšIkraftträdande och tillämpningsperiod
Šī regula stājas spēkā trešajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.Denna förordning träder i kraft den tredje dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
To piemēro no spēkā stāšanās dienas līdz 2014. gada 31. martam.Den ska tillämpas från och med den dag den träder i kraft till och med den 31 mars 2014.
Šo regulu pārskata pirms 2013. gada 31. marta attiecībā uz produktiem, kurus pamatā novāc no augusta līdz novembrim, un attiecībā uz zivīm un zivsaimniecības produktiem.Denna förordning ska ses över före den 31 mars 2013 vad gäller sådana produkter som främst skördas mellan augusti och november samt vad gäller fisk och fiskeriprodukter.
OV L 31, 1.2.2002., 1. lpp.EGT L 31, 1.2.2002, s. 1.
OV L 80, 26.3.2011., 5. lpp.EUT L 80, 26.3.2011, s. 5.
OV L 252, 28.9.2011., 10. lpp.EUT L 252, 28.9.2011, s. 10.
OV L 92, 30.3.2012., 16. lpp.EUT L 92, 30.3.2012, s. 16.
OV L 77, 24.3.2009., 1. lpp.EUT L 77, 24.3.2009, s. 1.
OV L 371, 30.12.1987., 11. lpp.EGT L 371, 30.12.1987, s. 11.
OV L 43, 14.2.1997., 1. lpp.EGT L 43, 14.2.1997, s. 1
OV L 24, 30.1.1998., 9. lpp.EGT L 24, 30.1.1998, s. 9.
OV L 194, 25.7.2009., 11. lpp.EUT L 194, 25.7.2009, s. 11.
Deklarācija importam SavienībāFörsäkran för import till unionen av
(Produkts un izcelsmes valsts)(Produkt och ursprungsland)
Partijas identifikācijas kods … Deklarācijas Nr. …Partiets beteckning … Försäkran nr …
Saskaņā ar noteikumiem Komisijas Īstenošanas regulā (ES) Nr. 996/2012, ar ko pēc avārijas Fukusimas atomelektrostacijā paredz īpašus noteikumus, kuri reglamentē Japānas izcelsmes pārtikas un barības importu un pārtikas un barības sūtījumus no Japānas,I enlighet med bestämmelserna i kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 996/2012 om särskilda villkor för import av foder och livsmedel med ursprung i eller avsända från Japan efter olyckan vid kärnkraftverket i Fukushima FÖRSÄKRAR
(Īstenošanas regulas (ES) Nr. 996/2012 6. panta 2. un 3. punktā minētais pilnvarotais pārstāvis)(den bemyndigade företrädare som avses i artikel 6.2 eller 6.3 i genomförandeförordning (EU) nr 996/2012)
DEKLARĒ, ka …härmed att …
(1. pantā minētie produkti)(produkter som avses i artikel 1)
šajā sūtījumā, kurš sastāv no: …i denna sändning som består av …
(sūtījuma apraksts, produkts, iepakojumu skaits un veids, bruto vai neto svars),(beskrivning av sändningen, produkten, antal kollin och förpackningstyp, brutto- eller nettovikt)
kas iekrauts … (iekraušanas vieta),och som har lastats i … (lastningsort)
(iekraušanas datums),den … (lastningsdag)
(pārvadātāja identifikācija)av … (transportörens namn)
nosūtīts uz … (galamērķa vieta un valsts),med destination … (bestämmelseort och bestämmelseland)
kas ir no uzņēmuma …och som kommer från företaget …
(uzņēmuma nosaukums un adrese),(företagets namn och adress)
atbilst Japānā spēkā esošajiem tiesību aktiem attiecībā uz maksimālajiem līmeņiem cēzija-134 un cēzija-137 summai.följer den gällande lagstiftningen i Japan vad gäller gränsvärdena för summan av cesium-134 och cesium-137.
DEKLARĒ, kasūtījums satur pārtiku vai barību, uz kuruFÖRSÄKRAR att sändningen rör foder eller livsmedel som
 neattiecas pārejas pasākumi, kas paredzēti Japānas tiesību aktos (sk. Īstenošanas regulas (ES) Nr. 996/2012 III pielikumu) attiecībā uz maksimālo līmeni cēzija-134 un cēzija-137 summai; inte omfattas av de övergångsåtgärder som föreskrivs i japansk lagstiftning (se bilaga III till genomförandeförordning (EU) nr 996/2012) vad gäller gränsvärdet för summan av cesium-134 och cesium-137
 attiecas pārejas pasākumi, kas paredzēti Japānas tiesību aktos (sk. Īstenošanas regulas (ES) Nr. 996/2012 III pielikumu) attiecībā uz maksimālo līmeni cēzija-134 un cēzija-137 summai. omfattas av de övergångsåtgärder som föreskrivs i japansk lagstiftning (se bilaga III till genomförandeförordning (EU) nr 996/2012) vad gäller gränsvärdet för summan av cesium-134 och cesium-137, och
DEKLARĒ, ka sūtījums satur:FÖRKLARAR att sändningen rör följande:
 barību vai pārtiku, kas novākta un/vai pārstrādāta pirms 2011. gada 11. marta; Foder eller livsmedel som skördades och/eller bearbetades före den 11 mars 2011.
 barību vai pārtiku, kuras izcelsme ir prefektūrā un kas nosūtīta no prefektūras, kas nav Fukusima, Gunma, Ibaraki, Točigi, Mijagi, Saitama, Tokija, Čiba, Kanagava un Ivate, izņemot prefektūras Šizuka izcelsmes tēju un sēnes un prefektūras Jamanasi izcelsmes sēnes; Foder eller livsmedel som har sitt ursprung i och avsänds från en annan region än Fukushima, Gunma, Ibaraki, Tochigi, Miyagi, Saitama, Tokyo, Chiba, Kanagawa eller Iwate, utom te och svamp med ursprung i Shizuoka och utom svamp med ursprung i Yamanashi.
 barību vai pārtiku, kas nosūtīta no prefektūras Fukusima, Gunma, Ibaraki, Točigi, Mijagi, Saitama, Tokija, Čiba, Kanagava un Ivate, bet tās izcelsme nav šajās prefektūrās un tranzīta laikā to nav skārusi radioaktivitāte; Foder och livsmedel som avsänds från regionerna Fukushima, Gunma, Ibaraki, Tochigi, Miyagi, Saitama, Tokyo, Chiba, Kanagawa eller Iwate men inte har sitt ursprung i någon av dessa regioner och inte har utsatts för radioaktivitet under transporten.
 barību vai pārtiku, kas nav uzskaitīta Īstenošanas regula (ES) Nr. 996/2012 IV pielikumā un kuras izcelsme ir prefektūrā un tā nosūtīta no prefektūras Gunma, Ibaraki, Točigi, Mijagi, Saitama, Tokija, Čiba, Kanagava un Ivate; Foder och livsmedel som inte förtecknas i bilaga IV till genomförandeförordning (EU) nr 996/2012 och har sitt ursprung i och avsänds från Gunma, Ibaraki, Tochigi, Miyagi, Saitama, Tokyo, Chiba, Kanagawa eller Iwate.
 tēju vai sēnes vai salikta sastāva barību vai pārtiku, kas satur vairāk nekā 50 % no šiem produktiem un kuras izcelsme ir prefektūrā Šizuka, un kuras paraugi ņemti … (datums), laboratorijas analīzes veiktas … Te och svamp eller ett sammansatt foder eller livsmedel innehållande mer än 50 % te eller svamp, med ursprung i regionen Shizuoka och att prover togs den … (datum), vilka sedan analyserades i laboratorium den …

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership