English to Romanian Setimes parallel corpus

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
By Natasa Radic for Southeast European Times in Zagreb – 04/07/11De Natasa Radic, din Zagreb pentru Southeast European Times – 04/07/11
This year, on June 25th, Croatia had double reason to celebrate. [Reuters]Anul acesta, în 25 iunie, Croaţia a avut un motiv dublu de a sărbători. [Reuters]
Just over two decades ago, Croatia declared independence from the former Yugoslavia.În urmă cu numai două decenii, Croaţia şi-a declarat independenţa faţă de fosta Iugoslavie.
This year, the June 25th anniversary came with another reason for celebration: the country has closed the final chapters in its EU negotiations process.Anul acesta, aniversarea din 25 iunie a adus încă un motiv de sărbătoare: ţara a închis ultimele capitole din procesul său de negociere cu UE.
Six and a half years after beginning the talks, Croatia is now set to be the 28th member of the EU.Croaţia urmează să devină a 28-a membră a UE, la şase ani şi jumătate după începerea discuţiilor.
That will happen officially on July 1st, 2013.Aceasta se va întâmpla în mod oficial în 1 iulie 2013.
In remarks commemorating independence day, Prime Minister Jadranka Kosor described accession as "an historic national project that makes the people of Croatia deeply proud".În remarcile care aniversau ziua independenţei, prim-ministrul Jadranka Kosor a descris aderarea ca pe "un proiect naţional istoric pentru care poporul croat resimte o mândrie profundă".
"A European and democratic Croatia has been a national goal since our independence," Kosor said at a reception for members of the diplomatic corps."O Croaţie europeană şi democratică a fost un obiectiv naţional de la obţinerea independenţei noastre", a declarat Kosor la o recepţie pentru membrii corpului diplomatic.
"Now Croatia is recognised as the country with astrong democracy that respects the law and common EU values," she added."Acum Croaţia este recunoscută drept o ţară cu o puternică democraţie, care respectă legea şi valorile comune ale UE", a adăugat ea.
The good news from Brussels came as the EU Council wrapped up its summit on June 24th.Vestea bună de la Bruxelles a venit în 24 iunie, la finalul summitului Consiliului UE.
While confirming the go-ahead, the Council also urged Zagreb to press ahead with needed changes.Deşi a confirmat faptul că şi-a dat acceptul, Consiliul a cerut totodată Zagrebului să continue schimbările necesare.
"Croatia should continue its reform efforts with the same vigour, especially regarding the judiciary and fundamental rights, and be able fully to assume membership obligations from the date of accession," the final statement from the summit read."Croaţia ar trebui să îşi continue eforturile de reformă cu aceeaşi vigoare, în special în privinţa justiţiei şi drepturilor fundamentale, şi să îşi poată asuma pe deplin obligaţiile conferite de statutul de membru din momentul aderării", se afirma în declaraţia finală a summitului.
"Monitoring reform efforts up to accession will give the necessary assurance to Croatia and current member states.""Eforturile de monitorizare a reformei până la aderare vor oferi garanţia necesară Croaţiei şi actualelor state membre".
Although Croatia's political leaders are united in support of accession, public opinion is less so.Deşi liderii politici ai Croaţiei sunt uniţi în sprijinul aderării, nu acelaşi lucru se întâmplă şi cu opinia publică.
Polls show the number of EU supporters is again on the rise, but still no higher than 60%.Sondajele de opinie arată că numărul de susţinători ai UE este din nou în creştere, dar încă nu este mai mare de 60%.
Ivan Grdesic, a prominent opinion maker and academic, told SETimes that with the hard work of completing the accession chapters now over, Croatia's political leaders will be competing to claim the credit -- and reap dividends at the ballot box.Ivan Grdesic, un binecunoscut formator de opinie şi cadru universitar, a declarat pentru SETimes că acum, după finalizarea eforturilor intense depuse pentru închiderea capitolelor de aderare, liderii politici ai Croaţiei vor concura pentru a-și revendica meritele -- şi pentru a culege roade la urnele de vot.
"We will witness the attempt to prove who did the job best -- who was working 'night and day' to achieve the EU goal, and who should, therefore, be awarded in the upcoming parliamentary elections," Grdesic told SETimes."Vom asista la încercarea de a dovedi cine a făcut cel mai bine treaba -- cine a lucrat 'zi şi noapte' pentru atingerea obiectivului UE şi cine ar trebui, prin urmare, să fie premiat în viitoarele alegeri parlamentare", a declarat Grdesic pentru SETimes.
"This is the problem for all political sides involved."Aceasta este problema tuturor părţilor politice implicate.
EU membership is not perceived as a national, strategic and generational goal, but rather as an instrument of political and party struggles."Aderarea la UE nu este percepută ca fiind un obiectiv naţional, strategic şi de generaţie, ci mai degrabă ca un instrument al luptelor politice şi de partid".
University reforms pit embattled government against professors, student unionsReformele universitare îiîntorc pe profesori şi sindicatele studenţeşti împotriva guvernului aflat în dificultate
New legislation means that for the first time in decades, police are no longer banned from university campuses, a ban that had given protest organisers a safe haven from arrest.În baza noii legi, pentru prima dată în ultimele decenii poliţia nu mai are interdicţie în campusurile universitare, interdicţie care a oferit organizatorilor de proteste un adăpost sigur împotriva arestărilor.
By HK Tzanis for Southeast European Times in Athens -- 06/09/11De HK Tzanis, din Atena pentru Southeast European Times -- 06/09/11
Demonstrators march through a central Athens boulevard on September 1st to protest a recently ratified bill on higher education reforms for Greece's universities and tertiary technical schools. [STR]Demonstranţii mărşăluiesc la 1 septembrie pe un bulevard din centrul Atenei pentru a protesta împotriva unui proiect de lege ratificat recent privitor la reformele din învăţământul superior destinate universităţilor şi şcolilor tehnice post-liceale din Grecia. [STR]
High-profile reforms in Greece's creaky higher education system late last month (August 24th) include the effective abolition of the all-encompassing "asylum status" enjoyed by education institutions, after an unprecedented parliamentary majority -- 250 out of 300 MPs -- ratified the framework law.Reformele majore din sistemul de învăţământ din Grecia, aflat în dificultate, au fost adoptate la sfârşitul lunii trecute (24 august) şi prevăd abolirea efectivă a "statutului de azil" atotcuprinzător de care s-au bucurat instituţiile de învăţământ. O majoritate parlamentară fără precedent -- 250 de deputaţi dintr-un total de 300 – au ratificat proiectul de lege.
Beyond whatever ramifications in the country's higher education sector, approval by both mainstream parties -- the ruling socialist PASOK and main opposition centre-right New Democracy -- heightened speculation about a discreet "consensus" between the two major parties amid the ongoing economic and fiscal crisis.Dincolo de orice ramificaţii din sectorul învăţământului superior din ţară, faptul că aceste reforme au fost aprobate de către ambele partide majore – partidul socialist PASOK, de guvernământ, şi principalul partid de opoziţie, Noua Democraţie, de centru dreapta – a alimentat speculaţiile cu privire la un "consens" discret între cele două partide pe fondul crizei economice şi fiscale.
Education Minister Anna Diamantopoulou, a former EU commissioner regarded as one of a handful of likely successors to current PM George Papandreou at the ruling party's helm, called the vote by parliament "historic", stressing that such consensus could be achieved in other areas.Anna Diamantopoulou, ministrul educaţiei şi fost comisar al UE, considerată unul dintre cei câţiva potenţiali succesori ai actualului premier George Papandreou la conducerea partidului de guvernământ, a descris votul parlamentului ca fiind "istoric", subliniind că un astfel de consens ar putea fi realizat şi în alte domenii.
Nevertheless, the main opposition party, buoyed by its lead in recent opinion polls and the government's failure to improve the economic outlook, flatly ruled out co-operation in the difficult months ahead.Cu toate acestea, principalul partid de opoziţie, încurajat de poziţia fruntaşă ocupată în ultimele sondaje de opinie, precum şi de incapacitatea guvernului de a îmbunătăţi perspectivele economice, a exclus categoric cooperarea în dificilele luni care urmează.
"ND will never offer consensus, or rather, complicity in the mistaken [government policies]..."ND nu va oferi niciodată un consens sau mai degrabă complicitate în [politicile guvernamentale]greşite...
Let it [the government]continue to seek a life jacket for its own incompetence and ineffectiveness," ND spokesman Yiannis Mihelakis said on August 30th.Să lăsăm [guvernul]să caute mai departe o vestă de salvare pentru propria incompetenţă şi ineficienţă", a declarat purtătorul de cuvânt al ND, Yiannis Mihelakis, în 30 august.
Despite the broad political consensus for the education reforms, aimed at upgrading long-waning academic standards of both students and faculty, school "sit-ins" and one major street protest took place last week, mostly backed by professors' unions and leftist-party affiliated student groups.În ciuda largului consens politic faţă de reformele din educaţie, menite să modernizeze standardele academice ale studenţilor şi facultăţilor deopotrivă, standarde aflate de mult timp în declin, săptămâna trecută au fost organizate proteste în instituţiile de învăţământ, precum şi un mare protest de stradă.
For example, an "inaugural" mobilisation on Thursday (September 1st) drew about 5,000 youthful protesters who marched through central Athens.De exemplu, mobilizarea "inaugurală" de joi (1 septembrie) a atras aproximativ 5 000 de manifestanţi tineri care au mărşăluit prin centrul Atenei.
Asked to outline his and other rectors' opposition to the reforms, Yiannis Mylopoulos, the outspoken head of Thessaloniki's Aristotelian University pointed to the "next day".Rugat să îşi precizeze opoziţia personală şi pe cea a celorlalţi rectori faţă de reforme, Yiannis Mylopoulos, rectorul Universităţii Aristoteliene din Salonic, a indicat cu francheţea care-l caracterizează "ziua următoare".
"That's the real and prolonged question: if universities will work better," Mylopoulos told SETimes."Aceasta este întrebarea reală şi de durată: dacă universităţile vor lucra mai bine", a declarat Mylopoulos publicaţiei SETimes.
"There is no question whatsoever of the [measures')]implementation; we are guarantors of legality and constitutionality," he added, while nevertheless noting the "constitutionality argument" that opponents have raised."Nu se pune nicidecum problema implementării [măsurilor]; noi suntem garanţii legalităţii şi constituţionalităţii", a adăugat acesta, menţionând totuşi "argumentul referitor la constituţionalitate" pe care l-au ridicat oponenţii.
He also dismissed vociferous criticism that the university "asylum regime" is unique.El a respins de asemenea criticile zgomotoase referitoare la faptul că "regimul de azil" universitar este unic.
Vassilis Zotos, a noted architect/town planner and president of the local British Graduates Society, disagrees and criticises the system.Vassilis Zotos, un cunoscut arhitect/urbanist şi preşedintele Societăţii de Absolvenţi Britanici locali, dezaprobă şi critică sistemul.
"Unfortunately, the only way to improve and change higher education in this country is to close universities for five years and then reopen them; while then allowing foreign universities to operate affiliates.""Din păcate, singura modalitate de a îmbunătăţi şi de a schimba sistemul de învăţământ superior din această ţară este să închidem universităţile timp de cinci ani,iar apoi să le deschidem din nou, permiţând în acest timp universităţilor străine să opereze filiale".
He told SETimes that he has steered clear of teaching positions in Greek universities since his return from London more than 40 years ago.El a declarat pentru SETimes că s-a ţinut departe de posturile de profesor din universităţile greceşti de la revenirea sa de la Londra în urmă cu peste 40 de ani.
As for current criticism by professors' unions, he says, "There are 65,000 Greek college students around the world at present, and most are enrolled in systems that the current government wants to institute, yet most of the academic community here is against it … the majority of the people in the country are reasonable and commonsensical, but we're governed by a minority; the same [situation]exists in the universities."În privinţa actualelor critici ale sindicatelor de profesori, el declară: "există 65 000 de studenţi greci în lume în prezent şi majoritatea sunt înscrişi în sisteme pe care actualul guvern doreşte să le instituie, dar cea mai mare parte a comunităţii academice de aici este împotrivă… majoritatea oamenilor din ţară sunt rezonabili şi înzestraţi cu bun simţ, dar suntem guvernaţi de o minoritate; aceeaşi [situaţie]se regăseşte în universităţi".
Besides doing away with the early 1980s "asylum law" -- passed by a newly elected socialist government at the time -- other reforms include the elimination of party-affiliated ballots in student elections; changes in rectors' elections to reduce influence by party-affiliated student groups; obligatory registration by students every semester; limits on the time it takes to earn a degree; evaluation and certification of course studies; on-line publishing of textbooks and lecture notes, and establishment of a unified post-graduate studies school.Pe lângă eliminarea "legii azilului" -- adoptată la începutul anilor 1980 de un guvern socialist nou ales la acea dată -- reformele mai prevăd eliminarea voturilor afiliate partidelor în alegerile studenţeşti, schimbări în alegerile rectorilor pentru a reduce influenţa grupurilor studenţeşti afiliate partidelor, înregistrarea obligatorie a studenţilor în fiecare semestru, limitarea duratei de obţinere a unei diplome, evaluarea şi certificarea programei analitice, publicarea on-line a manualelor şi cursurilor şi înfiinţarea unei şcoli de studii postuniversitare unificate.
The framework law would be implemented in stages, according to Diamantopoulou.Legea cadru va fi implementată pe etape, potrivit lui Diamantopoulou.
The first will be completed a year from now.Prima etapă va fi finalizată peste un an.
An anti-drug quintet in the Balkans?Un cvintet antidrog în Balcani?
Russia is seeking to partner with four Balkan countries -- Albania, Macedonia, Montenegro and Serbia – in an effort to cut off narcotics trafficking.Rusia doreşte să stabilească parteneriate cu patru ţări balcanice -- Albania, Macedonia, Muntenegru şi Serbia – în efortul de a eradica traficul de narcotice.
By Linda Karadaku for Southeast European Times in Tirana -- 06/09/11De Linda Karadaku, din Tirana pentru Southeast European Times -- 06/09/11
Heroin earns traffickers in the Balkans hundreds of billions of dollars a year, according to the chief of Russia's drug control agency. [Reuters]Heroina aduce traficanţilor din Balcani sute de miliarde de dolari pe an, potrivit şefului agenţiei ruseşti de control al drogurilor. [Reuters]
Albania and Russia signed an agreement Friday (August 26th) to co-operate in the fight against drug smugglers.Albania şi Rusia au semnat vineri (26 august)un acord de cooperare în lupta împotriva traficanţilor de droguri.
The move, analysts say, is the latest indication that Moscow intends to play a leading role in the region when it comes to the issue of combating narcotics.Măsura, declară analiştii, este cel mai recent indiciu al faptului că Moscova intenţionează să joace un rol important în regiune în chestiunea combaterii narcoticelor.
"The Russian attempt to be first violin in this initiative is evident," former Albanian diplomat Genc Mlloja told SETimes."Tentativa Rusiei de a fi prima vioară în această iniţiativă este evidentă", a declarat fostul diplomat albanez Genc Mlloja pentru SETimes.
It was Albanian Interior Minister Bujar Nishani who inked the deal together with the head of Russia's Federal Drug Control Service, Victor Ivanov.Ministrul albanez de interne Bujar Nishani a semnat acordul împreună cu şeful Serviciului Federal Rus de Control al Drogurilor, Victor Ivanov.
The two officials cited health and security risks posed by drugs and traffickers.Cei doi oficiali au invocat riscurile de sănătate şi securitate generate de droguri şi traficanţi.
Moscow has already signed similar drug-fighting agreements with Serbia and Macedonia.Moscova a semnat deja acorduri similare de combatere a drogurilor cu Serbia şi Macedonia.
A recent Voice of Russia report said the country is seeking to form an international "quintet" of five countries – Albania, Macedonia, Montenegro, Russia and Serbia – that would act together in order to cut off drug routes going through Kosovo.O ştire recentă a Vocii Rusiei afirma că ţara încearcă să formeze un "cvintet" internaţional de ţări – Albania, Macedonia, Muntenegru, Rusia şi Serbia – care să acţioneze împreună pentru a elimina rutele de droguri care trec prin Kosovo.
"Joint action by the quintet would be aided by generous intelligence sharing."Acţiunea comună a cvintetului ar fi susţinută de schimbul generos de informaţii.
Russia, for instance, possesses vast drug intelligence from American and Afghan sources in Afghanistan.Rusia, de exemplu, posedă vaste informaţii privind drogurile primite de la surse americane şi afgane din Afganistan.
The reaction to the initiative so far gives rise to hopes that the proposed front can be in place before January," the report added.Reacţia de până acum la iniţiativă ne dă speranţe că frontul propus poate fi implementat înainte de ianuarie", se adăuga în ştire.
The stakes are potentially staggering.Mizele sunt incredibile.
Ivanov told Albanian authorities that if European countries fail to take decisive measures against heroin trafficking, criminal groups will make as much as $500 billion per year.Ivanov a declarat autorităţilor albaneze că dacă ţările europene nu iau măsuri decisive împotriva traficului de heroină, grupurile criminale vor câştiga până la 500 miliarde USD pe an.
Albania "is one of the first countries that feels the consequences of this traffic, because the known corridor along Turkey, Bulgaria, Macedonia and other Mediterranean countries makes Albania one of the first countries that encounters this traffic", Ivanov added.Albania "este una din primele ţări care simt consecinţele acestui trafic, deoarece coridorul cunoscut ce trece de-a lungul Turciei, Bulgariei, Macedoniei şi altor ţări mediteraneene face din Albania una din primele ţări care se întâlnesc cu acest trafic", a adăugat Ivanov.
Mlloja said this agreement on fighting drugs "is a plus" for Albania, especially as it remains described in international reports as a country with "penetrable" borders.Mlloja a afirmat că acest acord de combatere a drogurilor "este unplus" pentru Albania, în special întrucât aceasta continuă să fie descrisă în rapoartele internaţionale drept o ţară cu graniţe "penetrabile".

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership