English to Romanian Setimes parallel corpus

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
The dam will provide water needed for irrigation.Barajul va furniza apa necesară pentru irigaţii.
But the flooding of Allianoi will also destroy a part of Turkey's cultural heritage, and the potential to attract tourists.Însă inundarea oraşului Allianoi va distruge de asemenea o parte a patrimoniului cultural al Turciei şi potenţialul de a atrage turişti.
Throughout history, Allianoi was known as the "native land of the health god Asklepion".În istorie, Allianoi a fost cunoscut ca "tărâmul de baştină al zeului sănătăţii Asklepion".
Established in the Hellenistic Age, it achieved prominence in the 2nd century under the rule of the Roman Emperor Hadrianus.Înfiinţat în Epoca Elenistică, acesta a devenit renumit în secolul al II-lea, în timpul domniei împăratului roman Hadrianus.
For over 15 centuries, it enjoyed the reputation of an excellent healing centre, with spring waters in the therapeutic 45 to 55 centigrade range.Timp de peste 15 secole, acesta s-a bucurat de reputaţia unui excelent centru curativ, cu izvoare termale din categoria terapeutică de 45 până la 55 de grade Celsius.
Recent excavations have revealed two ornate gates, streets with amazingly clean marble stones, shops, houses with perfectly protected mosaics, large squares, public fountains and insulas -- places to rest after a bath.Excavările recente au dezvăluit două porţi ornate, străzi cu pietre de marmură uimitor de curate, magazine, case cu mozaicuri perfect protejate, pieţe ample, fântâni publice şi insula -- locuri de odihnă după baie.
The latest findings were some of the most perfectly protected ever seen in an archaeological site, because they were covered by alluvial soil.Ultimele obiecte descoperite au fost unele din cele mai bine protejate artefacte văzute vreodată pe un şantier arheologic, deoarece au fost acoperite de sol aluvionar.
Human rights violations persist in MacedoniaCazurile de încălcare a drepturilor omului persistă în Macedonia
Although police beatings are declining in Macedonia, the further reduction of human rights violations will require a collective effort.Deşi agresiunile din partea poliţiei au scăzut în Macedonia, diminuarea cazurilor de încălcare a drepturilor omului necesită un efort colectiv.
By Dmitar Bocevski for Southeast European Times in Skopje -- 14/08/08De Dmitar Bocevski, din Skopie pentru Southeast European Times – 14/08/08
"An appropriate legal framework is of crucial importance, but real improvement will happen only when laws are upheld and when personnel practices and customs change," said Erwan Fouere, EU representative in Macedonia. [File]"Întocmirea unui cadru legislativ adecvat este de importanţă crucială, dar ameliorarea reală se va petrece doar atunci când legile vor fi respectate şi când practicile şi obiceiurile personalului se vor schimba", a afirmat Erwan Fouere, reprezentantul Uniunii Europene în Macedonia. [Arhivă]
In the first half of 2008, NGOs report that most human rights complaints in Macedonia cite brutal beatings by urban intervention units -- Macedonia's Alfa and the Special Rapid Deployment Unit of the interior ministry.Pentru prima jumătate a anului 2008, ONG-urile raportează că majoritatea plângerilor privind încălcarea drepturilor omului din Macedonia menţionează bătăile brutale comise de unităţile urbane de intervenţie – Unitatea Alfa şi Unitatea Specială de Reacţie Rapidă din cadrul ministerului de interne macedonean.
A high number of police human rights abuses go unreported.Un număr mare de abuzuri ale drepturilor omului comise de poliţie rămân însă nereclamate.
Reasons vary, reflecting the public's lack of confidence in the police and judicial system.Motivele variază şi reflectă lipsa încrederii cetăţenilor în poliţie şi sistemul judiciar.
Most discouraging is the low number of cases that go to court and an even lower number of rulings in favour of the plaintiff.Cel mai descurajant este numărul mic de cazuri care ajung în faţa curţii şi numărul şi mai mic al deciziilor în favoarea reclamantului.
Many victims are reluctant to sue because of personal or family fears or the threat of harassment.Multe victime ezită să îi dea în judecată pe făptaşi din cauza temerilor pentru propria persoană sau pentru familie sau pentru că sunt ameninţate prin hărţuire.
Notorious judicial inefficiency and massive bureaucracy also discourage individuals from seeking justice.Ineficienţa notorie a justiţiei şi birocraţia masivă îi descurajează la rândul lor pe indivizii care cer dreptate.
However, the All for Fair Trials Coalition, Citizens' Initiative Centre, Democratic Development and Election Centre and the Roma Women's Rights Forum – Arka, in co-operation with the UN's Anti-Torture Committee, are some of the NGOs implementing a project to support human rights.Totuşi, Coaliţia Toţi pentru Procese Corecte, Centrul de Iniţiativă Cetăţenească, Centrul de Dezvoltare şi Alegeri Democrate şi Forumul Drepturilor femeilor de Etnie Rromă – Arka, în colaborare cu Comisia Anti-Tortură a ONU, sunt câteva dintre ONG-urile care au lansarea implementarea unui proiect de susţinere a drepturilor omului.
Since 2004, they have provided free legal assistance to victims.Din 2004, acestea oferă victimelor asistenţă juridică gratuită.
Assistance in filing complaints with the Internal Control Division of the interior ministry, meetings with the public ombudsman, filing of lawsuits, presentation of the necessary medical documentation in court and other activities are how NGOs assist victims.ONG-urile asistă victimele prin elaborarea plângerilor şi remiterea lor către Divizia de Control Intern a ministerului de interne, întâlniri cu avocatul poporului, depunerea dosarelor de judecată, prezentarea documentelor medicale necesare în instanţă şi alte activităţi.
"In 2006, 62 complainants reported bodily harm by the police, along with rude and unprofessional behaviour."În 2006, 62 de reclamanţi au raportat agresiuni fizice din partea poliţiei, precum şi comportament insolent şi neprofesionist.
In 2007, there were 51 cases of police abuse, and in the first half of this year, there were 27 new cases.În 2007 au existat 51 de cazuri de abuz din partea poliţiei, iar în prima jumătate a acestui an au existat 27 de cazuri.
Although we see a downward trend, it is still a long way from elimination," said Anica Tomic Stojkovska of the All for Fair Trials Coalition.Deşi se poate observa un trend descendent, flagelul este departe de a fi eliminat", a declarat Anica Tomic Stojkovska, membră a Coaliţiei Toţi pentru Procese Corecte.
A meeting of Macedonia and France's ombudsmen, Idjet Memeti and Jean-Paul Delevoye, and the EU representative in Macedonia, Erwan Fouere, generated some statements that could serve as future guidelines for protecting human rights.Întâlnirea avocaţilor poporului din Macedonia şi Franţa, Idjet Memeti şi Jean-Paul Delevoye, cu reprezentantul UE în Macedonia, Erwan Fouere, a generat uneledeclaraţii care pot servi ca principii viitoare de protecţie a drepturilor omului.
"Transparency is the most efficient tool against torture."Transparenţa este unealta cea mai eficientă împotriva torturii.
When one is arrested, it shouldn't mean the loss of human rights.Arestarea unei persoane nu înseamnă pierderea drepturilor omului de către acel individ.
For example, in France, the ombudsman appoints citizens who inspect prisons and penal institutions weekly," said Delevoye.De exemplu, în Franţa, avocatul poporului desemnează grupuri de cetăţeni care inspectează săptămânal penitenciarele şi alte instituţii penale", a afirmat Delevoye.
"In this country, many reforms in justice, freedom and security are under way, but in order for real changes to occur, a shift must take place in the attitude of police officers, administration and prison personnel."În această ţară au fost lansate numeroase reforme în domeniile justiţiei, libertăţii şi securităţii, dar, pentru ca adevăratele schimbări să aibă loc, este necesară modificarea atitudinii ofiţerilor de poliţie şi a personalului administrativ şi din penitenciare.
An appropriate legal framework is of crucial importance, but real improvement will happen only when laws are upheld and when personnel practices and customs change," said Fouere.Întocmirea unui cadru legislativ adecvat este de importanţă crucială, dar ameliorarea reală se va petrece doar atunci când legile vor fi respectate şi când practicile şi obiceiurile personalului se vor schimba", a declarat Fouere.
The Internal Control Division of the interior ministry refused several opportunities to provide its view of the human rights situation.Divizia de Control Intern a ministerului de interne a refuzat mai multe oportunităţi de a-şi prezenta propria viziune asupra situaţiei drepturilor omului.
Serbs caught in diplomatic bind over Kosovo, Ossetia comparisonsSârbii sunt prinşi în capcana diplomatică a comparaţiilor dintre Kosovo şi Oseţia
While leaders in Pristina and Tirana reject any links between the Kosovo conflict and the fight over Abkhazia and South Ossetia, Serbs find themselves caught in a diplomatic bind.În timp ce liderii de la Priştina şi Tirana resping orice legătură dintre conflictul din Kosovo şi lupta pentru Abhazia şi Oseţia de Sud, sârbii se găsesc într-o capcană diplomatică.
By Linda Karadaku for Southeast European Times in Pristina -- 14/08/08De Linda Karadaku, din Priştina pentru Southeast European Times – 14/08/08
"International conflicts cannot be solved by force, violence and violations of international law," Serbian Secretary for Kosovo Oliver Ivanovic said. [B92]"Conflictele internaţionale nu pot fi rezolvate prin forţă, violenţă sau încălcarea legii internaţionale", a declarat Secretarul Serbiei pentru Kosovo, Oliver Ivanovic. [B92]
Kosovo President Fatmir Sejdiu said on Tuesday (August 12th) that his country's situation cannot be compared to that of any other area in the world, including Abkhazia and South Ossetia.Preşedintele kosovar Fatmir Sejdiu a declarat marţi (12 august) că situaţia ţării sale nu poate fi comparată cu cea a altei regiuni din lume, nici cu cea a Abhaziei sau a Oseţiei de Sud.
Sejdiu said Kosovo is a sui generis case, with distinct historical, legal, political and constitutional specifics involved.Sejdiu a afirmat că Kosovo este un caz sui generis, cu implicaţii istorice, juridice, politice şi constituţionale distincte.
"Those who oppose Kosovo's independence want to qualify Kosovo as a precedent for other solutions, but I think the arguments prove something different," Sejdiu said."Cei care se opun independenţei Kosovo vor să califice Kosovo drept precedent pentru alte soluţii, dar cred că argumentele dovedesc că este vorba despre altceva", a declarat Sejdiu.
Deputy Prime Minister Hajredin Kuqi echoed that stance, insisting that Kosovo "is a special case".Vicepremierul Hajredin Kuqi a susţinut acelaşi punct de vedere, insistând că Kosovo "este un caz special".
Serbia, meanwhile, finds itself in a diplomatic quandary.Între timp, Serbia se află într-un impas diplomatic.
With Georgia moving to assert its "territorial integrity" and Russia sending troops to guard against alleged atrocities, Belgrade risks either alienating a key ally or undermining its position on Kosovo.În timp ce Georgia ia măsuri pentru a-şi impune "integritatea teritorială", iar Rusia trimite trupe pentru protecţie împotriva presupuselor atrocităţi, Belgradul riscă să piardă un aliat important sau să îşi submineze poziţia privitoare la Kosovo.
"It would be logical for Serbia to use the situation in Georgia in its diplomatic struggle against Kosovo independence," the Belgrade-based site B92 wrote on Wednesday."Ar fi logic ca Serbia să se folosească de situaţia din Georgia în lupta sa diplomatică împotriva independenţei Kosovo", a scris miercuri pagina de internet B92 din Belgrad.
"However, in so doing, Belgrade would find itself in a Catch-22:"Totuşi, făcând acest lucru, Belgradul s-ar putea găsi într-o situaţie fără ieşire:
[It]would have to support the principle of territorial integrity, and that would lead to conflict with Moscow officials, whose support Belgrade is counting on at the UN Security Council." Backing SouthOssetia and Russia, meanwhile, "would undermine Belgrade's arguments against Kosovo independence", B92 wrote.Acesta ar trebui să sprijine principiul integrităţii teritoriale, iar acest lucru ar conduce la un conflict cu oficialii moscoviţi, pe al căror sprijin Belgradul se bazează în Consiliul de Securitate al ONU". Pe de altă parte, susţinerea Oseţiei de Sud şi Rusiei "ar submina argumentele Belgradului împotriva independenţei Kosovo", a scris B92.
Serbia's Secretary for Kosovo, Oliver Ivanovic, suggested that the world had a "lesson" to learn from both conflicts.Secretarul Serbiei pentru Kosovo, Oliver Ivanovic, a sugerat că lumea are de învăţat "o lecţie" din ambele conflicte.
"International conflicts cannot be solved by force, violence and violations of international law," he said."Conflictele internaţionale nu pot fi rezolvate prin forţă, violenţă şi încălcarea legii internaţionale", a afirmat acesta.
According to Kosovo analyst Ilir Dugolli, however, the Georgia and Kosovo cases are completely different.Totuşi, potrivit analistului kosovar Ilir Dugolli, cazurile Georgiei şi Kosovo sunt complet diferite.
"Parallels on that are false," he said."Paralele dintre cele două cazuri sunt false", susţine acesta.
"Kosovo had equal representation in the former Yugoslav Federation; it was an international protectorate waiting to resolve its final status."Kosovo beneficia de reprezentare egală în fosta Federaţie Iugoslavă, era un protectorat internaţional în aşteptarea rezolvării statutului său final.
The will of the Kosovo people for independence is unquestionable, even to those who don't like or agree [with]it," said Dugolli, a member of the Kosovo Institute for Policy Research and Development.Dorinţa de independenţă a poporului kosovar nu poate fi contestată, nici chiar de către cei cărora nu le place sau nu sunt de acord cu ea", a afirmat Dugolli, membru al Institutului Kosovar de Cercetare şi Dezvoltare Politică.
Kosovo neighbour Albania, meanwhile, backs Georgia on the grounds of territorial integrity, while also insisting that Kosovo is a special case.Între timp, Albania, ţară cu care Kosovo se învecinează, susţine Georgia pe motivul integrităţii teritoriale, insistând la rândul său asupra statutului special al cazului Kosovo.
Tirana fully supports the integrity and sovereignty of Georgia and rejects any parallel with Kosovo, Albanian Prime Minister Sali Berisha said.Tirana sprijină deplin integritatea şi suveranitatea Georgiei şi respinge orice paralelă cu Kosovo, a afirmat prim-ministrul Albaniei, Sali Berişa.
Minorities cannot be used to justify a military intervention, he added.Minorităţile nu pot fi utilizate pentru a justifica o intervenţie militară, a adăugat acesta.
"There are minorities everywhere, and if the minorities are used, if military force is used, then the international order is in serious danger.""Pretutindeni există minorităţi şi, dacă sunt utilizate minorităţile, dacă este utilizată forţa militară, atunci ordinea internaţională se află într-un pericol serios".
The foreign ministry urged all sides to avoid any further escalation.Ministerul de externe a cerut tuturor părţilor să evite orice escaladare a tensiunilor.
EU ministers back plan to monitor Georgia cease-fireMiniştrii UE sprijină planul de monitorizare a armistiţiului din Georgia
EU foreign ministers agreed on Wednesday to consider a plan for sending monitors to observe the cease-fire in Georgia but appeared divided on the 27-nation bloc's future relationship with Russia.Miniştrii de externe ai UE au convenit miercuri să ia în considerare un plan care prevede trimiterea de observatori pentru a monitoriza armistiţiul din Georgia, dar au părut divizaţi în privinţa viitoarei relaţii a Uniunii celor 27 de naţiuni cu Rusia.
(AFP - 14/08/08; AP, Reuters, AFP, DPA, BBC, VOA, FT - 13/08/08)(AFP - 14/08/08; AP, Reuters, AFP, DPA, BBC, VOA, FT - 13/08/08)
A tractor hauling refugees passes in front of a Georgian Army position 45km from Tbilisi on Wednesday (August 13th). [Getty Images]Un tractor care transportă refugiaţi trece prin faţa unei poziţii a armatei georgiene, la 45 km de Tbilisi, miercuri (13 august). [Getty Images]
The EU said on Wednesday (August 13th) itwas ready to send monitors to Georgia's breakaway region of South Ossetia to observe the implementation of a cease-fire signed by Moscow and Tbilisi less than 24 hours earlier.UE a declarat miercuri (13 august) că este pregătită să trimită observatori în Georgia, în regiunea separatistă Oseţia de Sud, pentru a monitoriza implementarea armistiţiului semnat de Moscova şi Tbilisi cu mai puţin de 24 de ore în urmă.
"The EU must be ready to ... support all efforts, including those of the United Nations and the OSCE, for a lasting and peaceful settlement of the conflicts in Georgia," EU foreign ministers stated after an emergency meeting in Brussels."UE trebuie să fie pregătită să... sprijine toate eforturile, inclusiv cele ale Naţiunilor Unite şi ale OSCE, pentru soluţionarea paşnică şi de durată a conflictelor din Georgia", au declarat miniştrii de externe ai UE după o întâlnire de urgenţă organizată la Bruxelles.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership