Bulgarian to Finnish European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Продукти, за които е установено несъответствиеVaatimustenvastaiset tuotteet
Продуктите, които не съответстват на разпоредбите на настоящия регламент, не се пускат на пазара.Tuotteita, jotka eivät ole tämän asetuksen säännösten mukaisia, ei saa saattaa markkinoille.
Тези продукти се унищожават по безопасен начин или се връщат в държавата по произход.Tällaiset tuotteet on hävitettävä turvallisesti tai palautettava alkuperämaahan.
ДокладиRaportit
Държавите членки уведомяват Комисията на всяко тримесечие за всички получени резултати от анализи чрез Системата за бързо предупреждение за храни и фуражи (RASFF).Jäsenvaltioiden on ilmoitettava komissiolle kolmen kuukauden välein kaikista analyysituloksista elintarvikkeita ja rehuja koskevan nopean hälytysjärjestelmän (RASFF) kautta.
Посоченият доклад се представя през месеца, следващ всяко тримесечие.Raportti on toimitettava kutakin vuosineljännestä seuraavan kuukauden aikana.
ОтмянаKumoaminen
Регламент за изпълнение (ЕС) № 284/2012 се отменя.Kumotaan täytäntöönpanoasetus (EU) N:o 284/2012.
Позоваванията на отменения регламент се смятат за позовавания на настоящия регламент.Viittauksia kumottuun asetukseen pidetään viittauksina tähän asetukseen.
Преходна мяркаSiirtymätoimenpide
Чрез дерогация от член 3 продуктите, посочени в член 1, могат да бъдат внасяни в Съюза, ако са в съответствие с изискванията на Регламент за изпълнение (ЕС) № 284/2012, ако:Poiketen siitä, mitä 3 artiklassa säädetään, 1 artiklassa tarkoitettuja tuotteita saa tuoda unioniin, jos ne ovat täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 284/2012 mukaisia ja jos
продуктите са напуснали Япония преди влизането в сила на настоящия регламент; илиtuotteet ovat lähteneet Japanista ennen tämän asetuksen voimaantuloa; tai
продуктите са придружени от декларация в съответствие с Регламент за изпълнение (ЕС) № 284/2012 г., която е издадена преди 1 ноември 2012 г., и продуктите са напуснали Япония преди 1 декември 2012 г.tuotteiden mukana on täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 284/2012 mukainen vakuutus, joka on annettu ennen 1 päivää marraskuuta 2012, ja tuotteet lähtivät Japanista ennen 1 päivää joulukuuta 2012.
Влизане в сила и срок на прилаганеVoimaantulo ja soveltamisaika
Настоящият регламент влиза в сила на третия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.Tämä asetus tulee voimaan kolmantena päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Той се прилага от датата на влизане в сила до 31 март 2014 г.Sitä sovelletaan voimaantulopäivästä 31 päivään maaliskuuta 2014.
Настоящият регламент се преразглежда преди 31 март 2013 г. по отношение на продуктите, чиято реколта се събира предимно между август и ноември, и по отношение на риба и рибни продукти.Tätä asetusta tarkastellaan uudelleen ennen 31 päivää maaliskuuta 2013 niiden tuotteiden osalta, joiden korjuu tapahtuu pääasiassa elokuun ja marraskuun välillä, sekä kalojen ja kalastustuotteiden osalta.
Декларация за вноса в Съюза наVakuutus, joka koskee seuraavaa Euroopan unioniin suuntautuvaa tuontia
(продукт и държава на произход)(tuote ja alkuperämaa)
Код за идентификация на партидата … Номер на декларацията …Erän tunniste … Vakuutuksen numero …
Съгласно разпоредбите на Регламент за изпълнение (ЕС) № 996/2012 на Комисията за налагане на специални условия, уреждащи вноса на фуражи и храни с произход или изпратени от Япония, след аварията в атомната електроцентрала „Фукушима“Erityisten edellytysten asettamisesta Japanista peräisin olevien tai Japanista lähetettyjen rehujen ja elintarvikkeiden tuonnille Fukushiman ydinvoimalassa tapahtuneen onnettomuuden jälkeen annetun komission täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 996/2012 mukaisesti
(упълномощен представител, посочен в член 6, параграф 2 или член 6, параграф 3 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 996/2012)(täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 996/2012 6 artiklan 2 tai 3 kohdassa tarkoitettu valtuutettu edustaja)
ДЕКЛАРИРАМ, че …VAKUUTTAA, että …
(продуктите, посочени в член 1)(1 artiklassa tarkoitetut tuotteet)
от пратката, състояща се от: …jotka sisältyvät tähän lähetykseen, jolla on seuraavat ominaisuudet: …
(описание на пратката, продукт, брой и вид на опаковките, бруто или нето тегло)(lähetyksen ja tuotteen kuvaus, pakkausten määrä ja tyyppi, brutto- tai nettopaino)
натоварена в … (място на товаренето)lastauspaikka: … (paikka)
на … (дата на товаренето)(päiväys)
от … (идентификация на превозвача)(kuljetuksesta vastaavan tahon tiedot)
предназначена за … (местоназначение — държава и населено място)määränpää: … (määräpaikka ja -maa)
и произхождаща от предприятието …alkuperätila tai -laitos: …
(наименование и адрес на предприятието)(nimi ja osoite),
съответства на действащото законодателство в Япония относно максимално допустимите нива за общото количество цезий-134 и цезий-137.ovat Japanin voimassa olevan lainsäädännön mukaisia cesium-134:n ja cesium-137:n summan enimmäismäärien osalta.
ДЕКЛАРИРАМ, че пратката съдържа фуражи или храни, коитоVAKUUTTAA, että lähetys koostuu rehuista tai elintarvikkeista, jotka
 не попадат в обхвата на преходните мерки, предвидени в законодателството в Япония (вж. приложение III към Регламент за изпълнение (ЕС) № 996/2012) по отношение на максимално допустимото ниво за общото количество цезий-134 и цезий-137 eivät kuulu Japanin lainsäädännössä säädettyjen siirtymätoimenpiteiden soveltamisalaan (ks. täytäntöönpanoasetuksen N:o 996/2012 liite III) cesium-134:n ja cesium-137:n summan enimmäismäärän osalta.
 попадат в обхвата на преходните мерки, предвидени в законодателството в Япония (вж. приложение III към Регламент за изпълнение (ЕС) № 996/2012) по отношение на максимално допустимите нива за общото количество цезий-134 и цезий-137 kuuluvat Japanin lainsäädännössä säädettyjen siirtymätoimenpiteiden soveltamisalaan (ks. täytäntöönpanoasetuksen N:o 996/2012 liite III) cesium-134:n ja cesium-137:n summan enimmäismäärän osalta.
ДЕКЛАРИРАМ, че пратката се отнася за:VAKUUTTAA, että lähetys koostuu
 фуражи или храни, които са събрани и/или преработени преди 11 март 2011 г.; rehuista tai elintarvikkeista, jotka on korjattu ja/tai käsitelty ennen 11 päivää maaliskuuta 2011;
 фуражи или храни с произход и изпратени от префектура, различна от Фукушима, Гунма, Ибараки, Точиги, Мияги, Сайтама, Токио, Чиба, Канагава и Ивате, различни от чай и гъби с произход от префектура Шизуока и различни от гъби с произход от префектура Яманаши; rehuista tai elintarvikkeista, jotka eivät ole peräisin eikä niitä ole lähetetty Fukushiman, Gunman, Ibarakin, Tochigin, Miyagin, Saitaman, Tokion, Chiban, Kanagawan tai Iwaten prefektuurista, lukuun ottamatta Shizuokan prefektuurista peräisin olevaa teetä tai sieniä ja Yamanashin prefektuurista peräisin olevia sieniä;
 фуражи и храни, които са изпратени от префектурите Фукушима, Гунма, Ибараки, Точиги, Мияги, Сайтама, Токио, Чиба, Канагава и Ивате, но не са с произход от някоя от тези префектури и не са били изложени на радиоактивност по време на транзита; rehuista tai elintarvikkeista, jotka on lähetetty Fukushiman, Gunman, Ibarakin, Tochigin, Miyagin, Saitaman, Tokion, Chiban, Kanagawan tai Iwaten prefektuurista mutta jotka eivät ole peräisin näistä prefektuureista eivätkä ole altistuneet radioaktiivisuudelle siirron aikana;
 фуражи и храни, които не са изброени в приложение IV към Регламент за изпълнение (ЕС) № 996/2012 и които са с произход и са изпратени от префектури Гунма, Ибараки, Точиги, Мияги, Сайтама, Токио, Чиба, Канагава и Ивате; rehuista tai elintarvikkeista, joita ei ole lueteltu täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 996/2012 liitteessä IV ja jotka ovat peräisin tai on lähetetty Gunman, Ibarakin, Tochigin, Miyagin, Saitaman, Tokion, Chiban, Kanagawan tai Iwaten prefektuurista;
 чай, гъби или комбиниран фураж или съставни храни, в които съдържанието на посочените продукти е над 50 %, с произход от префектура Шизуока, като от тях са взети проби на … (дата) и пробите са подложени на лабораторен анализ на … teestä tai sienistä taikka rehuseoksista tai elintarvikkeista, jotka sisältävät näitä tuotteita yli 50 prosenttia ja jotka ovat peräisin Shizuokan prefektuurista, ja niistä on otettu … (pvm) näyte, jolle on tehty laboratorioanalyysi …
(дата) в …(pvm) …
(наименование на лабораторията) с цел определяне на нивото на радионуклиди, цезий-134 и цезий-137.(laboratorion nimi), radionuklidien, cesium-134:n ja cesium-137:n tason määrittämiseksi.
Аналитичният доклад е приложен;Analyysiraportti on liitteenä;
 гъби или комбиниран фураж или съставни храни, в които съдържанието на посочените продукти е над 50 %, с произход от префектура Яманаши, като от тях са взети проби на … (дата) и пробите са подложени на лабораторен анализ на … sienistä tai rehuseoksista tai elintarvikkeista, jotka sisältävät näitä tuotteita yli 50 prosenttia ja jotka ovat peräisin Yamanashin prefektuurista, ja niistä on otettu (pvm) näyte, jolle on tehty laboratorioanalyysi …
 фуражи и храни, изброени в приложение IV към Регламент за изпълнение (ЕС) № 996/2012 или комбиниран фураж или съставни храни, в които съдържанието на посочените продукти е над 50 %, с произход от префектурите Фукушима, Гунма, Ибараки, Точиги, Мияги, Сайтама, Токио, Чиба, Канагава и Ивате, като от тях са взети проби на … (дата) ипробите са подложени на лабораторен анализ на … (дата) в … (наименование на лабораторията) с цел определяне на нивото на радионуклиди, цезий-134 и цезий-137. rehuista tai elintarvikkeista, jotka on lueteltu täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 996/2012 liitteessä IV, tai rehuseoksista tai elintarvikkeista, jotka sisältävät näitä tuotteita yli 50 prosenttia, ja jotka ovat peräisin Fukushiman, Gunman, Ibarakin, Tochigin, Miyagin, Saitaman, Tokion, Chiban, Kanagawan tai Iwaten prefektuurista, ja niistä on otettu … (pvm) näyte, jolle on tehty laboratorioanalyysi … (päiväys) … (laboratorion nimi), radionuklidien, cesium-134:n ja cesium-137:n tason määrittämiseksi.
 фуражи и храни от неизвестен произход или при които съдържанието на съставки с неизвестен произход е над 50 %, като от тях са взети проби на … (дата) и пробите са подложени на лабораторен анализ на … (дата) в … (наименование на лабораторията) с цел определяне на нивото на радионуклиди, цезий-134 и цезий-137. rehuista ja elintarvikkeista, joiden alkuperä on tuntematon tai jotka sisältävät yli 50 prosenttia ainesosia, joiden alkuperä on tuntematon, ja niistä on otettu … (pvm) näyte, jolle on tehty laboratorioanalyysi … (päiväys) … (laboratorion nimi), radionuklidien, cesium-134:n ja cesium-137:n tason määrittämiseksi.
Аналитичният доклад е приложен.Analyysiraportti on liitteenä.
Съставено в … на …Paikka: … (päiväys)…
Подпис и печат на упълномощения представител, посочен в член 6, параграф 2 или 3 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 996/2012,Leima ja allekirjoitus (täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 996/2012 6 artiklan 2 tai 3 kohdassa tarkoitetun valtuutetun edustajan)
Попълва се от компетентния орган на граничния инспекционен ветеринарен пункт или на определения граничен пунктRajatarkastusaseman tai nimetyn saapumispaikan toimivaltainen viranomainen täyttää
 Пратката е приета за представяне на митническите органи за допускане за свободно обращение в Съюза. Lähetys on hyväksytty esitettäväksi tulliviranomaisille vapaaseen liikkeeseen Euroopan unionissa luovuttamista varten.
 Пратката НЕ е приета за представяне на митническите органи за допускане за свободно обращение в Съюза. Lähetystä EI ole hyväksytty esitettäväksi tulliviranomaisille vapaaseen liikkeeseen Euroopan unionissa luovuttamista varten.
(компетентен орган, държава членка)(toimivaltainen viranomainen, jäsenvaltio)
Дата:Päiväys
ПечатLeima
ПодписAllekirjoitus
Максимално допустими нива за храни [1](Bq/kg), предвиденив японското законодателствоJapanin lainsäädännössä säädetyt enimmäistasot elintarvikkeessa [1](Bq/kg)
Храни за кърмачета и малки децаImeväisten ja pikkulasten elintarvikkeet

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership