Bulgarian to Finnish European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
за одобрение на промени, които не са минимални, в спецификацията на название, вписано в регистъра на защитените наименования за произход и на защитените географски указания [Carne de Ávila (ЗГУ)]erään suojattujen alkuperänimitysten ja suojattujen maantieteellisten merkintöjen rekisteriin kirjatun nimityksen eritelmän suurten muutosten hyväksymisestä [Carne de Ávila (SMM)]
В съответствие с член 9, параграф 1, първа алинея от Регламент (ЕО) № 510/2006 Комисията разгледа заявката на Испания за одобрение на промените в някои елементи от спецификацията на защитеното географско указание „Carne de Ávila“, регистрирано по силата на Регламент (ЕО) № 1107/96 на Комисията [2].Komissio on asetuksen (EY) N:o 510/2006 9 artiklan 1 kohdan ensimmäisen alakohdan mukaisesti tutkinut Espanjan esittämän pyynnön, joka koski komission asetuksen (EY) N:o 1107/96 [2]nojalla rekisteröidyn suojatun maantieteellisen merkinnän ”Carne de Ávila” eritelmän muutosten hyväksymistä.
Предвид това, че по смисъла на член 9 от Регламент (ЕО) № 510/2006 въпросните промени не са минимални, Комисията публикува в Официален вестник на Европейския съюз [3]заявката за промени в съответствие с член 6, параграф 2, първа алинея от горепосочения регламент.Koska kyseessä eivät ole asetuksen (EY) N:o 510/2006 9 artiklassa tarkoitetut vähäiset muutokset, komissio julkaisi muutoshakemuksen mainitun asetuksen 6 artiklan 2 kohdan ensimmäisen alakohdan mukaisesti Euroopan unionin virallisessa lehdessä [3].
Тъй като Комисията не е получила възражения съгласно член 7 от Регламент (ЕО) № 510/2006, промените следва да бъдат одобрени,Koska komissiolle ei ole toimitettu asetuksen (EY) N:o 510/2006 7 artiklan mukaisia vastaväitteitä, muutokset olisi hyväksyttävä,
Одобряват се публикуваните в Официален вестник на Европейския съюз промени в спецификацията, свързана с посоченото в приложението към настоящия регламент название.Hyväksytään tämän asetuksen liitteessä olevaa nimitystä koskevat eritelmän muutokset, jotka on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Предназначени за консумация от човека земеделски продукти, посочени в приложение I към Договора:Ihmisravinnoksi tarkoitetut perussopimuksen liitteeseen I kuuluvat maataloustuotteet:
Клас 1.1.Luokka 1.1:
Прясно месо (и карантия)Tuore liha (ja muut eläimenosat)
Carne de Ávila (ЗГУ)Carne de Ávila (SMM)
за вписване на название в регистъра на защитените наименования за произход и защитените географски указания [Fränkischer Karpfen / Frankenkarpfen / Karpfen aus Franken (ЗГУ)]nimityksen kirjaamisesta suojattujen alkuperänimitysten ja suojattujen maantieteellisten merkintöjen rekisteriin [Fränkischer Karpfen / Frankenkarpfen / Karpfen aus Franken (SMM)]
В съответствие с член 6, параграф 2, първа алинея от Регламент (ЕО) № 510/2006 заявката за регистрация на названието „Fränkischer Karpfen / Frankenkarpfen / Karpfen aus Franken“, подадена от Германия, бе публикувана в Официален вестник на Европейския съюз [2].Saksan hakemus nimityksen ”Fränkischer Karpfen / Frankenkarpfen / Karpfen aus Franken” rekisteröimiseksi julkaistiin Euroopan unionin virallisessa lehdessä [2]asetuksen (EY) N:o 510/2006 6 artiklan 2 kohdan ensimmäisen alakohdan mukaisesti.
Земеделски продукти, предназначени за консумация от човека, посочени в приложение I към ДоговораIhmisravinnoksi tarkoitetut perussopimuksen liitteeseen I kuuluvat maataloustuotteet:
Прясна риба, мекотели и ракообразни и продукти от тяхTuoreet kalat, nilviäiset ja äyriäiset sekä niistä valmistetut tuotteet
Fränkischer Karpfen / Frankenkarpfen / Karpfen aus Franken (ЗГУ)Fränkischer Karpfen / Frankenkarpfen / Karpfen aus Franken (SMM)
за определяне на вносните мита в сектора на зърнените култури, приложими от 1 ноември 2012 годинаvilja-alalla 1 päivästä marraskuuta 2012 sovellettavien tuontitullien vahvistamisesta
като взе предвид Регламент (ЕС) № 642/2010 на Комисията от 20 юли 2010г. относно правилата за прилагане на Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета по отношение на вносните мита в сектора на зърнените култури [2], и по-специално член 2, параграф 1 от него,ottaa huomioon neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä vilja-alan tuontitullien osalta 20 päivänä heinäkuuta 2010 annetun komission asetuksen (EU) N:o 642/2010 [2]ja erityisesti sen 2 artiklan 1 kohdan,
В член 136, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1234/2007 се предвижда, че вносното мито за продукти под кодове по КН 10011900, 10011100, ex10019120 (пшеница мека, за посев), ex10019900 (висококачествена мека пшеница, различна от тази за посев), 10021000, 10029000, 10051090, 10059000, 10071090 и 10079000 е равно на интервенционната цена, валидна за тези продукти при вноса, увеличена с 55 %, минус вносната цена CIF, приложима за въпросната доставка.Asetuksen (EY) N:o 1234/2007 136 artiklan 1 kohdassa säädetään, että CN-koodeihin 10011900, 10011100, ex10019120 (tavallinen vehnä, siemenvilja), ex10019900 (korkealaatuinen tavallinen vehnä, muu kuin siemenvilja), 10021000, 10029000, 10051090, 10059000, 10071090 ja 10079000 kuuluvien tuotteiden tuontitulli on sama kuin näiden tuotteiden tuontihetkellä voimassa oleva interventiohinta, jota korotetaan 55 prosentilla ja josta vähennetään kyseiseen lähetykseen sovellettava cif-tuontihinta.
Това мито обаче не може да надхвърля размера на митото в Общата митническа тарифа.Tuontitulli ei kuitenkaan voi olla suurempi kuin yhteisen tullitariffin tullit.
В член 136, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1234/2007 се предвижда, че за целите на изчисляването на вносното мито, посочено в параграф 1 от същия член, редовно се определят представителни цени CIF за внос на посочените продукти.Asetuksen (EY) N:o 1234/2007 136 artiklan 2 kohdassa säädetään, että mainitun artiklan 1 kohdassa tarkoitetun tuontitullin laskemista varten kyseisille tuotteille vahvistetaan säännöllisesti edustavat cif-tuontihinnat.
Съгласно член 2, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 642/2010 цената, която трябва да се използва за изчисляване на вносното мито върху продукти по кодове по КН 10011900, 10011100, ex10019120 (пшеница мека, за посев), ex10019900 (висококачествена мека пшеница, различна от тази за посев), 10021000, 10029000, 10051090, 10059000, 10071090 и 10079000, е дневната представителна вносна цена CIF, определена по метода, посочен в член 5 от същия регламент.Asetuksen (EU) N:o 642/2010 2 artiklan 2 kohdan mukaan CN-koodeihin 10011900, 10011100, ex10019120 (tavallinen vehnä, siemenvilja), ex10019900 (korkealaatuinen tavallinen vehnä, muu kuin siemenvilja), 10021000, 10029000, 10051090, 10059000, 10071090 ja 10079000 kuuluvien tuotteiden tuontitullin laskemisessa käytetään kyseisen asetuksen 5 artiklan mukaisestimääriteltyä päivittäistä edustavaa cif-tuontihintaa.
Необходимо е да се определят вносни мита за периода, започващ от 1 ноември 2012 година, които да са приложими до влизането в сила на ново определяне.Tuontitullit olisi vahvistettava 1 päivästä marraskuuta 2012 alkavalle ajanjaksolle, ja niitä olisi sovellettava kunnes uusi vahvistus tulee voimaan,
С оглед на необходимостта да се осигури прилагането на дадената мярка възможно най-бързо след предоставянето на актуализираните данни, настоящият регламент следва да влезе в сила в деня на публикуването му,Koska on tarpeen varmistaa, että tätä toimenpidettä sovelletaan mahdollisimman pian päivitettyjen tietojen saataville asettamisen jälkeen, tämän asetuksen olisi tultava voimaan päivänä, jona se julkaistaan,
От 1 ноември 2012 година вносните мита в сектора на зърнените култури, посочени в член 136, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1234/2007, са определени в приложение I към настоящия регламент въз основа на елементите, изложени в приложение II.Asetuksen (EY) N:o 1234/2007 136 artiklan 1 kohdassa tarkoitetut vilja-alan tuontitullit vahvistetaan, liitteessä II lueteltujen tekijöiden perusteella, tämän asetuksen liitteessä I 1 päivästä marraskuuta 2012 alkaen.
Вносни мита за продуктите, посочени в член 136, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1234/2007, приложими от 1 ноември 2012 годинаAsetuksen (EY) N:o 1234/2007 136 artiklan 1 kohdassa tarkoitettuihin tuotteisiin 1 päivästä marraskuuta 2012 sovellettavat tuontitullit
Описание на стокитеTavaran kuvaus
Вносно мито [1](EUR/t)Tuontitulli [1](euroa/tonni)
Твърда пшеница с високо качествоDurumvehnä, korkealaatuinen
със средно качествоkeskilaatuinen
с ниско качествоHeikkolaatuinen
ПШЕНИЦА мека, за посевTavallinen VEHNÄ, siemenvilja
ПШЕНИЦА мека висококачествена, различна от тази за посевTavallinen VEHNÄ, korkealaatuinen, muu kuin siemenvilja
РЪЖRUIS
ЦАРЕВИЦА за посев, различна от хибриднаMAISSI, siemenvilja, muu kuin hybridi
ЦАРЕВИЦА, различна от тази за посев [2]MAISSI, muu kuin siemenvilja [2]
СОРГО на зърна, различно от хибрид за посевDURRA, muu kuin kylvämiseen tarkoitettu hybridi
Вносителят може, прилагайки член 2, параграф 4 от Регламент (ЕС) № 642/2010, да се ползва от намаление на митата със:3 EUR/t, ако пристанището на разтоварване се намира в Средиземно море (отвъд Гибралтарския провлак) или в Черно море и ако стоката пристига в Съюза през Атлантическия океан или през Суецкия канал,2 EUR/t, ако пристанището на разтоварване се намира в Дания, Естония, Ирландия, Латвия, Литва, Полша, Финландия, Швеция, Обединеното кралство или на атлантическия бряг на Пиренейския полуостров и ако стоката пристига в Съюза през Атлантическия океан.Tavaran tuojaan voidaan soveltaa asetuksen (EU) N:o 642/2010 2 artiklan 4 kohdan mukaisesti seuraavia tullinalennuksia:3 euroa/tonni, kun purkamissatama sijaitsee Välimerellä (Gibraltarinsalmelta Välimerelle) tai Mustallamerellä ja tavarat saapuvat unioniin Atlantin valtameren tai Suezin kanavan kautta,2 euroa/tonni, kun purkamissatama sijaitsee Tanskassa, Virossa, Irlannissa, Latviassa, Liettuassa, Puolassa, Suomessa, Ruotsissa, Yhdistyneessä kuningaskunnassa tai Pyreneiden niemimaan Atlantin puoleisella rannikolla, jos tavarat saapuvat unioniin Atlantin valtameren kautta.
Вносителят може да ползва фиксирано намаление от 24 EUR/t, когато са изпълнени условията по член 3 от Регламент (ЕС) № 642/2010.Tuojaan voidaan soveltaa kiinteämääräistä alennusta 24 euroa tonnilta, jos asetuksen (EU) N:o 642/2010 3 artiklassa vahvistetut edellytykset täyttyvät.
Елементи за изчисляване на митата, определени в приложение ILiitteessäI vahvistettujen tullien laskemista koskevat tekijät
Средни стойности за референтния период, посочен в член 2, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 642/2010:Asetuksen (EU) N:o 642/2010 2 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun viitejakson keskiarvot:
Мека пшеница [1]Vehnä [1]
ЦаревицаMaissi
Твърда пшеница със средно качество [2]Durumvehnä, keskilaatuinen [2]
Твърда пшеница с ниско качество [3]Durumvehnä, heikkolaatuinen [3]
БорсаPörssi
КотировкаNoteeraus
Цена CAF САЩFOB-hinta USA
Премия за ЗаливаPalkkio Meksikonlahdella
Премия за Големите езераPalkkio Suurilla järvillä
Разходи за навло: Мексикански залив — Ротердам:Rahtikustannukset: Meksikonlahti–Rotterdam
Разходи за навло: Големите езера — Ротердам:Rahtikustannukset: Suuret järvet–Rotterdam:
Позитивна премия от 14 EUR/t инкорпорирано (член 5, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 642/2010).Sisältää palkkion 14 euroa/t (asetuksen (EU) N:o 642/2010 5 artiklan 3 kohta).
Негативна премия от 10 EUR/t (член 5, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 642/2010).Alennus 10 euroa/t (asetuksen (EU) N:o 642/2010 5 artiklan 3 kohta).
от 5 ноември 2012 годинаannettu 5 päivänä marraskuuta 2012,
за изменение на Регламент (ЕО) № 2074/2005 и Регламент (ЕО) № 1251/2008 по отношение на списъка с векторни видове, здравните изисквания и изискванията за сертифициране във връзка с епизоотичния улцеративен синдром и по отношение на вписването на Тайланд в списъка с трети страни, от които е разрешен вносът на някои риби и рибни продукти в Съюзаasetuksen (EY) N:o 2074/2005 ja asetuksen (EY) N:o 1251/2008 muuttamisesta tartunnanlevittäjälajien luettelon ja epitsoottista ulseratiivista syndroomaa koskevien terveys- ja todistusvaatimusten osalta sekä siltä osin kuin on kyse Thaimaata koskevasta kohdasta niiden kolmansien maiden luettelossa, joista on sallittua tuoda unioniin tiettyjä kala- ja kalastustuotteita
като взе предвид Регламент (ЕО) № 853/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 г. относно определяне на специфични хигиенни правила за храните от животински произход [1], и по-специално член 9, втора алинея от него,ottaa huomioon eläinperäisiä elintarvikkeita koskevista erityisistä hygieniasäännöistä 29 päivänä huhtikuuta 2004 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 853/2004 [1]ja erityisesti sen 9 artiklan toisen kohdan,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 854/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 г. за определяне на специфичните правила за организирането на официален контрол върху продуктите от животинскипроизход, предназначени за човешка консумация [2], и по-специално член 16, втора алинея от него,ottaa huomioon ihmisravinnoksi tarkoitettujen eläinperäisten tuotteiden virallisen valvonnan järjestämistä koskevista erityissäännöistä 29 päivänä huhtikuuta 2004 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 854/2004 [2]ja erityisesti sen 16 artiklan toisen kohdan,
като взе предвид Директива 2006/88/ЕО на Съвета от 24 октомври 2006 г. относно ветеринарномедицинските изисквания за аквакултури и продукти от тях и за предотвратяване и борба с някои болести по водните животни [3], и по-специално член 17, параграф 2, член 22, член 25 и член 61, параграф 3 от нея,ottaa huomioon vesiviljelyeläimiin ja niistä saataviin tuotteisiin sovellettavista eläinten terveyttä koskevista vaatimuksista sekä vesieläinten tiettyjen tautien ehkäisemisestä ja torjunnasta 24 päivänä lokakuuta 2006 annetun neuvoston direktiivin 2006/88/EY [3]ja erityisesti sen 17 artiklan 2 kohdan, 22 ja 25 artiklan sekä 61 artiklan 3kohdan
С Регламент (ЕО) № 2074/2005 на Комисията от 5 декември 2005 г. за установяване на мерки за прилагане по отношение на някои продукти съгласно Регламент (ЕО) № 853/2004 на Европейския парламент и на Съвета и по отношение на организацията на официалния контрол съгласно Регламент (ЕО) № 854/2004 на Европейския парламент и на Съвета и Регламент (ЕО) № 882/2004 на Европейския парламент и на Съвета, за дерогиране от Регламент (ЕО) № 852/2004 на Европейския парламент и на Съвета и за изменение на Регламенти (ЕО) № 853/2004 и (ЕО) № 854/2004 [4]се установяват образци на здравни сертификати за въвеждане в Съюза на някои водни животни и продукти от животински произход, предназначени за консумация от човека.Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 853/2004 soveltamisalaan kuuluvia tuotteita sekä Euroopan parlamentin ja neuvoston asetusten (EY) N:o 854/2004 ja (EY) N:o 882/2004 mukaisen virallisen valvonnan järjestämistä koskevien täytäntöönpanotoimenpiteiden vahvistamisesta, poikkeuksen tekemisestä Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseen (EY) N:o 852/2004 sekä asetusten (EY) N:o 853/2004 ja (EY) N:o 854/2004 muuttamisesta 5 päivänä joulukuuta 2005 annetussa komission asetuksessa (EY) N:o 2074/2005 [4]vahvistetaan eläinten terveystodistusmallit tiettyjen vesieläinten ja ihmisravinnoksi tarkoitettujen eläinperäisten tuotteiden unionin alueelle tuontia varten.
Образецът на здравен сертификат за внос на рибни продукти,предназначени за консумация от човека, установен в допълнение IV от приложение VI към Регламент (ЕО) № 2074/2005, съдържа ветеринарно-санитарно удостоверение по отношение на изискванията за възприемчиви видове към някои болести, изброени в част II от приложение IV към Директива 2006/88/ЕО, включително епизоотичен улцеративен синдром.Asetuksen (EY) N:o 2074/2005 liitteen VI lisäyksessä IV vahvistettu terveystodistusmalli ihmisravinnoksi tarkoitettujen kalastustuotteiden tuontia varten sisältää eläinten terveyttä koskevan vakuutuksen siitä, että tietyille, direktiivin 2006/88/EY liitteessä IV olevassa II osassa luetelluille taudeille, kuten epitsoottiselle ulseratiiviselle syndroomalle, alttiita lajeja koskevat vaatimukset täyttyvät.
С Регламент (ЕО) № 1251/2008 на Комисията от 12 декември 2008 г. за прилагане на Директива 2006/88/ЕО на Съвета по отношение на условията и изискванията за сертифициране при пускането на пазара и вноса в Общността на аквакултури и продукти от тях и за установяване на списък с векторни видове [5]се установяват ветеринарно-санитарни условия и ветеринарно-санитарни изисквания за сертифициране при внос в Съюза на някои аквакултури и продукти от тях.Neuvoston direktiivin 2006/88/EY täytäntöönpanosta vesiviljelyeläinten ja niistä saatavien tuotteiden markkinoille saattamista ja yhteisöön tuontia koskevien edellytysten ja todistusvaatimusten osalta ja tartunnanlevittäjälajien luettelon vahvistamiseksi 12 päivänä joulukuuta 2008 annetussa komission asetuksessa (EY) N:o 1251/2008 [5]vahvistetaan eläinten terveyttä koskevat edellytykset ja todistusvaatimukset, joita sovelletaan tiettyjen vesiviljelyeläinten ja tiettyjen niistä saatavien tuotteiden tuontiin Euroopan unioniin.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership