Polish to Italian glass processing manual

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Łańcuch napędowy przenośnikaCatene di trasmissione delle rulliere
ŁAŃCUCH WAŁKÓW KOMORYCATENA RULLI CAMERA
raz w miesiącu sprawdzić:controllare mensilmente:
stan ogólnylo stato generale
czystość gumowej taśmyla pulizia del nastro in gomma
tarcie każdego wałka o taśmę gumowąl’attrito di ogni singolo rullo sul nastro in gomma
Smarować co 6 miesięcy jedynie smarem: KLUBER LUBRICATION UNIMOLY 007, specjalny smar w sprayu do łańcuchów.Lubrificare ogni 6 mesi esclusivamente con: KLUBER LUBRICATION UNIMOLY 007, grasso speciale spray per catene.
UWAGA: nie zabrudzić smarem części górnej taśmy od strony wałków.ATTENZIONE: non sporcare di grasso la parte superiore del nastro in gomma, verso i rulli.
Czyścić górną część taśmy gumowej, która przylega do kółek wałków jedynie wodą i mydłem.Pulire la parte superiore del nastro in gomma, quella a contatto con le ruote dei rulli, esclusivamente con acqua e sapone.
ŁANCUCHY WAŁKÓW DMUCHAWY, STREFY ZAŁADOWCZEJ I WYŁADOWCZEJCATENE RULLI SOFFIANTE, CARICO E SCARICO
Sprawdzić raz w miesiącu:Controllare ogni mese:
Smarować co 6 miesięcy, zalecany smar: AGIP GR SM lub jego odpowiedniki.Lubrificare ogni 6 mesi, grasso consigliato: AGIP GR SM od equivalenti.
Sekcja podnośnikaSezione colonne di sollevamento
Używać smaru AGIP GR SM lub odpowiedników.Utilizzare grasso AGIP GR SM od equivalenti.
1) Wentylatora, 2) Szafy elektrycznej. Sprawdzić również stan wentylatorów wewnętrznych szafy w pobliżu strefy drutów oporowych.Colonne camera: lubrificare una volta ogni anno, attraverso i tappi posti su ogni singola colonna, sia in posizione tutta alta sia tutta bassa, far muovere più volte per permettere al grasso di penetrare.
Sprawdzać co 15 dni zbiorniki regulatora ciśnienia znajdujące się przed linią doprowadzenia sprężonego powietrza, zarówno zbiornik filtra, jak i smarowania.Controllare ogni 15 giorni le vaschette del regolatore di pressione posto a monte della linea d’arrivo dell’aria compressa, sia quella di filtro sia quella di lubrificazione.
Wałki ceramiczneRulli ceramici
Aby wykonać produkt dobrej jakości, konieczne jest utrzymanie w czystości powierzchni wałków, dlatego też należy:Per realizzare un buon prodotto è indispensabile mantenere pulita la superficie di rulli, pertanto:
unikać wprowadzania zanieczyszczeń poprzez obrabiane szkłoevitare di introdurre sporcizia attraverso i vetri processati
hartować szkło według zaleceń zawartych w podręczniku hartowania (specjalnie w przypadku szkła sitodrukowego i coated)temprare il vetro seguendo le indicazioni riportate nel manuale della tempra (specialmente per vetri serigrafati e coated)
w przypadku, gdy szkło pęknie w komorze, otworzyć komorę i wyjąć odłamki jak najszybciej,nel caso in cui si rompe un vetro in camera aprire la camera e togliere i frammenti di vetro quanto prima possibile,
CZYSZCZENIE WAŁKÓWPULIZIA RULLI
Nie należy używać rozpuszczalników żadnego typu.Non usare solventi di nessun genere.
Nie należy używać alkoholu.Non usare alcool.
Nie należy używać zwykłej wody.Non usare acqua normale.
Zaleca się czyszczenie na sucho, używając jeśli to konieczne i jedynie w celu usunięcia ewentualnych nierówności, papieru ściernego cienkoziarnistego 320.Si consiglia di eseguire la pulizia a secco utilizzando all’occorrenza, solo per rimuovere delle eventuali puntinature, tela smeriglio fina grana 320.
Usunąć kurz za pomocą czystego i suchego płótna.Rimuovere la polvere con dei panni puliti ed asciutti.
Jedynie w przypadku konieczności użyć płótna lekko zwilżonego wodą destylowaną i przetrzeć nim szybko powierzchnię wałka, unikając bezwzględnie, aby woda nie została wchłonięta przez ceramikę. Mycia należy unikać.Solo in caso di necessità, utilizzare un panno leggermente imbevuto con acqua distillata pura e passarlo velocemente sulla superficie del rullo, evitando assolutamente che un’eccessiva presenza di acqua permetta l’assorbimento da parte della ceramica. Sono da evitare lavaggi.
Nieprzestrzeganie tych norm może spowodować pękanie wałków ceramicznych.L’inosservanza di queste regole può determinare la rottura dei rulli ceramici.
Należy sprawdzać prawidłowe działanie wałków zwracając specjalnie uwagę na:È opportune controllare il buon funzionamento dei rulli soffermandosi specialmente:
poślizgi między kółkami dociskowymi a gumowym łańcuchemslittamenti fra ruota di pressione e catena gommata
drgania podczas obracania się wałkavibrazioni durante la rotazione del rullo
w przypadku pojawienia się poślizgu, dostosować docisk kółka na gumowy łańcuch za pomocą narzędzi znajdujących się pod łańcuchem.nel caso si riscontrassero problemi di slittamenti aggiustare la pressione della ruota sulla catena gommata attraverso i dispositivi posti sotto la catena stessa.
W przypadku pojawienia się drgań, sprawdzić nacisk podkładek na wałki i ewentualnie wydłużyć je.Nel caso insorgono fenomeni di vibrazione controllare la pressione dei tamponi sui rulli ed eventualmente allontanarli.
UWAGA jeśli wałek pracuje zbyt długo poddany wibracjom, może ulec pęknięciu.ATTENZIONE poiché, se il rullo lavora per periodi prolungati soggetto a vibrazioni, si può verificare la rottura del rullo stesso.
Strefa dmuchawZona soffianti
Używać smaru AGIP GR SM lub odpowiedników.Utilizzare grasso consigliato dal fabbricante del ventilatore (vedi manuale).
Wszystkie operacje konserwacyjne powinny być wykonywane przy wyłączonym wentylatorze i odłączonym zasilaniu, zarówno elektrycznym, jak i pneumatycznym.Tutte le operazioni di manutenzione, devono essere effettuate con il ventilatore fermo e con tutte le alimentazioni, siano esse elettrica, pneumatica, ecc, disinserite
Silnik prądu stałego:Motore in corrente continua:
łożysko od strony sprzęgła: spuścić istniejący olej przez otwór wentylacyjny i powoli wlać 40 gramów oleju.cuscinetto lato giunto: scaricare il grasso esistente attraverso il foro di sfiato, successivamente immettere 40 grammi di grasso.
Operacja powinna być wykonywana co 2750 godzin.Operazione da eseguire ogni 2750 ore (vedi manuale fabbricante) .
łożysko tylne: spuścić istniejący olej przez otwór wentylacyjny i powoli wlać 40 gramów oleju.cuscinetto posteriore: scaricare il grasso esistente attraverso il foro di sfiato, successivamente immettere 40 grammi di grasso(vedi manuale fabbricante).
Operacja powinna być wykonywana co 5500 godzin.Operazione da eseguire ogni 5500 ore (vedi manuale fabbricante).
łożysko pośrednie: wlać 40 gramów oleju.supporto intermedio: immettere 40 grammi di grasso.
11 SILNIK WENTYLATORA12 MOTORE DEL VENTILATORE
Należy stosować się skrupulatnie do wskazówek zawartych w niniejszym podręczniku użytkowania i konserwacji.Attenersi in modo scrupoloso alle indicazioni riportate sul rispettivo manuale d’uso e manutenzione.
5 KARTA KONSERWACJI5 SCHEDA DI MANUTENZIONE
Aby ułatwić procedurę konserwacji, załącznik do niniejszego podręcznika zawiera listę podstawowych operacji konserwacyjnych, które należy przeprowadzić na maszynie.Al fine di agevolare la procedura di manutenzione in allegato viene riportata una scheda dovo sono raccolte le principali operazioni di manutenzione da effettuarsi sulla macchina.
6 INSTRUKCJE W PRZYPADKU KONSERWACJI NADZWYCZAJNEJ6 ISTRUZIONI PER LA MANUTENZIONE STRAORDINARIA
W przypadku konieczności demontażu i wymiany jakiegoś elementu maszyny, należy zwrócić się do naszego Serwisu Technicznego w celu otrzymania części zamiennej zgodnie z procedurą opisaną w Części 9.Qualora fosse necessario smontare e sostituire qualche componente della macchina occorre richiedere al nostro Servizio Assistenza il pezzo di ricambio seguendo la procedura indicata nella Sezione 9.
Nasz Serwis Techniczny dostarczy, w możliwie najkrótszym czasie, potrzebną część i wszystkie instrukcje konieczne do prawidłowejwymiany części.Il nostro Servizio Assistenza provvederà ad inviare nel più breve tempo possibile il pezzo richiesto e fornirà tutte le istruzioni necessarie per una corretta sostituzione.
7 SYTUACJE NIEPRAWIDŁOWE, STANY ZAGROŻENIA I ALARMY7 SITUAZIONI ANOMALE, EMERGENZE E ALLARMI
Szczegółowa lista sygnałów alarmowych, które mogą wystąpić na maszynie wraz z analizą możliwych przyczyn i opisem akcji i/lub sposobów przywrócenia do stanu pierwotnego znajduje się w Części 8.Per un elenco dettagliato dei segnali di allarme che possono attivarsi sulla macchina con un'analisi delle possibili cause che li hanno provocati e la descrizione delle azioni e/o degli eventuali ripristini da effettuare si rimanda alla Sezione 8.
W przypadku, kiedy wszystkie kontrole opisane w Części 8 dały wynik negatywny, nie należy uruchamiać maszyny, należy oznaczyć stan uszkodzenia zabraniając zbliżania się do maszyny osobom nieuprawnionym oraz skontaktować się natychmiast z naszym Serwisem Technicznym (patrz punkt 9.0).Nel caso in cui tutte le verifiche indicate nella Sezione 8 abbiano dato esito negativo non riavviare la macchina, segnalare in modo permanente lo stato di guasto, impedendo l'avvicinarsi di persone non autorizzate e rivolgersi immediatamente al nostro Servizio Assistenza (si veda punto 9.0).
WYŁĄCZENIE MASZYNY Z UŻYCIAMESSA FUORI SERVIZIO
W razie wyłączenia maszyny z użycia na długi okres zaleca się:Qualora si intenda mettere fuori servizio la macchina prima di un lungo periodo di inutilizzo si raccomanda di:
zatrzymać maszynę w sposób opisany w punkcie 6.5 część darrestare la macchina come descritto al punto 6.5 parte d
odłączyć kable zasilające wyłączając najpierw wyłącznik główny przed urządzeniemscollegare i cavi di alimentazione tensione di rete, agendo prima su l’interruttore generale a monte dell’impianto
odłączyć zasilanie sprężonym powietrzem wyłączając najpierw wyłącznik główny przed urządzeniemscollegare l’alimentazione dell’aria compressa, agendo prima su l’interruttore generale a monte dell’impianto
Umieścić w widocznym miejscu jedną lub kilka informacji, że maszyna jest wyłączona z użycia i że jest zabronione jej uruchamianie.Apporre in evidenza uno o più cartelli che la macchina è fuori servizio e che è vietato avviarla.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership