Polish to Italian glass processing manual

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Wszystkie czynności związane z wyłączeniem z użycia powinny być wykonywane jedynie przez wykwalifikowany personel (i upoważniony przez kierownictwo zakładu).Tutte le operazioni di messa fuori servizio devono essere svolte solo da personale qualificato (ed autorizzato dal personale di stabilimento).
W przypadku ponownego włączenia do użycia po długim okresie nieaktywności, konieczne jest powtórzenie operacji przedstawionych w Części 5.0Per la ripresa dell’attività dopo un lungo periodo di fermo macchina è necessario ripetere le operazioni indicate nella Sezione 5.0
W przypadku, kiedy maszyna została zupełnie odłączona, konieczne jest powtórzenie zaleceń zawartych w Części 4.0 i z Części 5.0Qualora la macchina sia stata completamente scollegata è necessario ripetere le indicazioni indicate nella Sezione 4.0 e le indicazioni della Sezione 5.0
Ponadto zaleca się przejrzenie w niniejszym podręczniku Części 10 i 11, jeśli chodzi o urządzenia i napędy znajdujące się w maszynie.Si raccomanda inoltre di consultare i manuali presenti nelle Sezioni 10 e 11 per quanto riguarda gli strumenti e azionamenti presenti nella macchina.
WYSZUKIWANIE USZKODZEŃRICERCA GUASTI
Czynności sugerowane w niniejszej części, mające na celu zapobieżenie trudnościom wynikającym z nieprawidłowego funkcjonowania maszyny powinny być wykonywane jedynie przez wykwalifikowany personel. Przed przystąpieniem do czynności naprawczych, należy uważnie przeczytać zalecenia ogólne zawarte w Części 7.Le azioni suggerite nella presente sezione per rimediare ad inconvenienti verificatisi nel funzionamento della macchina debbono essere svolte solo da personale qualificato. Per le indicazioni generali per le operazioni da compiere prima di iniziare un'attività di manutenzione si legga attentamente la Sezione 7.
W Części 9 dostępne są również rysunki, fotografie i tabele.Per tutti i riferimenti si vedano i disegni, le foto e le tabelle allegate nella Sezione 9
LISTA ALARMÓW NA MONITORZELISTA ALLARMI MONITOR
Część ta pozwala na zapoznanie się ze wszystkimi alarmami i stanami maszyny dostępnymi na monitorze operatora.Questa sezione permette di conoscere tutti gli allarmi e gli stati della macchina resi disponibili attraverso il monitor all’operatore.
Warunki potwierdzenia cykluCondizioni di conferma ciclo
Ta strona informuje operatora o brakach po naciśnięciu potwierdzenia cyklu automatycznego, a zielone światło potwierdzenia nie zapala się:Questa pagina informa l’operatore cosa manca quando si preme il tasto di conferma ciclo e la luce verde di conferma avvenuta non si accende:
Ventilatore non in marcia: nie został uruchomiony wentylator do chłodzenia, przez co cykl nie może być kompletny.Ventilatore non in marcia: non è stato acceso il ventilatore per il raffreddamento per cui il ciclo non può essere completo.
W celu włączenia wentylatora, patrz rozdział 8.Per l’accensione del ventilatore vedi capitolo 8.
Fotocellula pres. Vetro su rulli carico: nie została przykryta fotokomórka znajdująca się w środkowej części przenośnika rolkowego.Fotocellula pres. Vetro su rulli carico: non è stata coperta la fotocellula posta nella parte centrale della rulliera di carico.
Ta fotokomórka określa strefę główną komory, która musi być zajęta przez szkło.Questa fotocellula determina l’area della zona master della camera che deve essere impegnata dal vetro.
Carico oltre il limite massimo avanti: została zakryta fotokomórka znajdująca się na przenośniku rolkowym w pobliżu drzwiczek wejściowych do komory.Carico oltre il limite massimo avanti: è stata coperta la fotocellula posta sulla rulliera di carico vicino la porta di ingresso in camera.
Ta fotokomórka kontroluje maksymalną granicę przed komorą nie pozwalając na uderzenie drzwiczek przez szkło.Questa fotocellula controlla il limite massimo avanti della camera in modo da non poter andare ad urtare la porta con il vetro.
Aby rozwiązać ten problem, należy uwolnić fotokomórkę spod szkła lub innego obiektu, który uniemożliwia odczyt.Per la risoluzione di questo problema liberare la fotocellula dal vetro o da qualsiasi oggetto che impedisca la lettura della stessa.
Carico oltre il limite massimo indietro: została przykryta fotokomórka znajdująca się w część najbliższej operatora.Carico oltre il limite massimo indietro: è stata coperta la fotocellula posta nella parte più vicina all’operatore.
Ta fotokomórka kontroluje maksymalną granicę za komorą nie pozwalając na uderzenie drzwiczek przez szkło.Questa fotocellula controlla il limite massimo indietro della camera in modo da non poter andare ad urtare la porta con il vetro.
Condizioni di automatico: podstawowe warunki dla prawidłowego działania maszyny.Condizioni di automatico: condizioni fondamentali per il corretto funzionamento della macchina.
Selettore funzioni in automatico: przełącznik MAN-0-AUT znajdujący się na konsoli pod monitorem powinien być w położeniu AUT.Selettore funzioni in automatico: selettore MAN-0-AUT posto sulla consolle sotto al monitor, deve essere posto su AUT.
Presenza vetro nello scarico: Wskazuje, czy szkło znajduje się na przenośniku wyładowczym i czy inne szkło jest w trakcie obróbki, co uniemożliwia potwierdzenie innego cyklu.Presenza vetro nello scarico: Indica che c’è del vetro sulla rulliera di scarico e c’è dell’altro vetro in lavorazione per questo non è possibile confermare un altro ciclo.
Aby rozwiązać ten problem, usunąć szkło z przenośnika wyładowczego.Per la risoluzione del problema rimuovere il vetro dalla rulliera di scarico.
WSKAŹNIK ALARMÓWINDICE ALLARMI
Ta strona przedstawia niektóre alarmy maszyny.In questa pagina sono raccolti alcuni allarmi della macchina.
W normalnych warunkach, kiedy na maszynie nie ma żadnych stanów alarmowych, kwadraty znajdujące się z boku każdego typu sygnału są wygaszone.In condizioni normali, quando la macchina non ha segnalazioni di allarme, i quadratini lampeggianti al lato di ogni segnalazione sono spenti.
W przypadku alarmu, zapala się kwadrat odpowiadający alarmowi występującemu w danym momencie.In presenza di un allarme lampeggia il quadratino in corrispondenza dell’allarme che c’è in quel momento.
Wyświetlanie położenia przycisków awaryjnychVisualizzazione collocazione pulsanti di Emergenza
Strona na przedstawia położenie przycisku bezpieczeństwa naciśniętego w momencie pojawienia się alarmu.Questa pagina monitorizza la locazione del pulsante di emergenza premuto nel momento in cui appare l’allarme.
Pulsujące koło wskazuje przycisk bezpieczeństwa.Il cerchio lampeggiante indica il pulsante di emergenza.
Pulsujący trójkąt wskazuje czujnik kontroli ruchu przenośnika rolkowego komory i dmuchawy.Il triangolo lampeggiante indica il sensore di controllo del movimento delle rulliere di camera e soffiante.
Oba czujniki kontrolują rzeczywisty ruch przenośników rolkowych.Questi due sensori controllano l’effettivo movimento delle rulliere.
LISTA ALARMÓWLISTA ALLARMI
Oprócz stron opisanych poprzednio, istnieje na monitorze inny typ wyświetlania (okienkowy), który pojawia się na każdej stronie, która jest wyświetlona w danym momencie.Oltre alle pagine descritte in precedenza, esiste sul monitor un altro tipo di segnalazione a finestra che appare su qualsiasi pagina è visualizzata in quel momento.
Ten typ alarmów służy do ostrzeżenia operatora o ewentualnych uszkodzeniach maszyny oraz o działaniach, które należy podjąć, aby przywrócić jej normalne funkcjonowanie.Questa tipologia di allarme serve sia per avvertire l’operatore su eventuali guasti della macchina che su azioni da compiere per ripristinare il normale funzionamento della stessa.
Kiedy pojawia się okno alarmu, aby je zaakceptować, należy kliknąć na przycisk „ACK”, co oznacza, że alarm nie został usunięty, ale że został zauważony.Quando appare la finestra di segnalazione per accettarla si deve premere il tasto denominato “ACK” questo non significa che l’allarme è stato eliminato ma solamente che si è presa visione dello stesso.
Oprócz okna sygnalizacji alarmu, wyświetla się również trójkąt ostrzegawczy w rogu ekranu.Oltre alla finestra di segnalazione si ha anche un triangolo do pericolo in un angolo del monitor.
Trójkąt znika, jeśli wszystkie nieprawidłowości zostały usunięte.Il triangolo scompare soltanto quando tutte le anomalie sono state ripristinante.
Poniżej przedstawiamy listę alarmów, które mogą pojawić się w oknie:Di seguito è riportata tutta la lista degli allarmi che possono apparire sulla finestra di segnalazione:
Tabela 1.Tabella 1.
CYKL ZAWIESZONYSOSPENSIONE CICLO ATTIVATA
ALARM MAKSYMALNA TEMPERATURA TERMOREGULATORAALLARME MASSIMA TEMPERATURA TERMOREGOLATORE
PRZYWRÓCENIE FUNKCJI HARDWARERIPRISTINARE FUNZIONI HARDWARE
NISKIE CIŚNIENIE SPRĘŻONEGO POWIETRZABASSISSIMA PRESSIONE ARIA COMPRESSA
PRZYCISK BEZPIECZEŃSTWA W SZAFIE WCIŚNIĘTYPULSANTE EMERGENZA SU QUADRO PREMUTO
PRZYCISK BEZPIECZEŃSTWA Z BOKU KOMORY WCIŚNIĘTYPULSANTE EMERGENZA LATO CAMERA PREMUTO
PRZYCISK BEZPIECZEŃSTWA Z BOKU DMUCHAWY WCIŚNIĘTYPULSANTE EMERGENZA LATO SOFFIANTE PREMUTO
PRZYCISK BEZPIECZEŃSTWA Z BOKU STREFY WYŁADOWCZEJ WCIŚNIĘTYPULSANTE EMERGENZA LATO SCARICO PREMUTO
WYZWOLENIE PRZEKAŹNIKA TERMICZNEGO SILNIKA PRĄDU STAŁEGOSCATTO TERMICO MOTORE CORRENTE CONTINUA
WYZWOLENIE PRZEKAŹNIKA TERMICZNEGO WENTYLATORA SILNIKA PRĄDU STAŁEGOSCATTO TERMICO VENTILAZIONE MOTORE CORRENTE CONTINUA
ALARM KONTROLI ZUŻYCIA SZCZOTEK SILNIKA PRĄDU STAŁEGOALLARME CONTROLLO USURA SPAZZOLE MOTORE CORRENTE CONTINUA
OGRANICZNIK NAJNIŻSZE POŁOŻENIE KOMORY DOLNEJFINECORSA MAX BASSO CAMERA SUPERIORE
OGRANICZNIK NAJWYŻSZE POŁOŻENIE KOMORY DOLNEJFINECORSA MAX ALTO CAMERA SUPERIORE
ZESTAW PARAMETRÓW BĘDZIE AKTYWNY DLA PUSTEJ MASZYNYLA RICETTA SARA' ATTIVA A MACCHINA VUOTA
OBECNOŚĆ SZKŁA W STREFIE WYŁADUNKUPRESENZA VETRO SULLO SCARICO
DMUCHAWA GÓRNA OTWARTASOFFIANTE SUPERIORE APERTA
DMUCHAWA DOLNA OTWARTASOFFIANTE INFERIORE APERTA
DMUCHAWY NIEZSYNCHRONIZOWANESOFFIANTI FUORI SINCRONISMO
ZBYT DUŻE DRGANIA NA WENTYLATORZEVIBRAZIONI ELEVATE SU VENTILATORE

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership