Danish to Swedish European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Den 23. juli 2007 vedtog Rådet forordning (EF) nr. 893/2007 om indgåelse af en fiskeripartnerskabsaftale mellem Det Europæiske Fællesskab på den ene side og Republikken Kiribati på den anden side [1](»aftalen«).Rådet antog den 23 juli 2007 förordning (EG) nr 893/2007 om ingående av ett partnerskapsavtal om fiske mellan Europeiska gemenskapen, å ena sidan, och Republiken Kiribati, å andra sidan [1](nedan kallat avtalet).
Den 3. juni 2012 blev der paraferet en ny protokol til aftalen (»protokollen«).Den 3 juni 2012 paraferades ett nytt protokoll till avtalet (nedan kallat protokollet).
Protokollen tildeler EU-fartøjer fiskerimuligheder i de farvande, som hører ind under Republikken Kiribatis højhedsområde eller jurisdiktion.Protokollet ger EU-fartyg fiskemöjligheter i vatten som står under Republiken Kiribatis överhöghet eller jurisdiktion.
Rådet vedtog den 9. oktober 2012 afgørelse 2012/669/EU [2]om undertegnelse og midlertidig anvendelse af protokollen.Den 9 oktober 2012 antog rådet beslut 2012/669/EU [2]om undertecknande och provisorisk tillämpning av protokollet.
Det bør fastlægges, hvordan fiskerimulighederne skal fordeles mellem medlemsstaterne i protokollens gyldighedsperiode.Det bör fastställas hur fiskemöjligheterna ska fördelas mellan medlemsstaterna för protokollets tillämpningsperiod.
Ifølge artikel 10, stk. 1, i Rådets forordning (EF) nr. 1006/2008 af 29. september 2008 om tilladelser til EF-fiskerfartøjers fiskeri uden for EF-farvande og tredjelandsfartøjers adgang til EF-farvande [3]underretter Kommissionen de berørte medlemsstater, hvis det viser sig, at de fiskerimuligheder, som Unionen har fået tildelt i henhold til protokollen, ikke udnyttes fuldt ud.I enlighet med artikel 10.1 i rådets förordning (EG) nr 1006/2008 av den 29 september 2008 om tillstånd till fiskeverksamhet för gemenskapens fiskefartyg i vatten utanför gemenskapens vatten och om tillträde för fartyg från tredjeland till gemenskapens vatten [3]ska kommissionen underrätta de berörda medlemsstaterna om det framgår att antalet fisketillstånd eller fiskemöjligheter som tilldelats unionen enligt protokollet inte utnyttjas till fullo.
Modtages der ikke noget svar inden udløbet af fristen, som skal fastsættes af Rådet, betragtes det som en bekræftelse af, at den pågældende medlemsstats fartøjer ikke udnytter deres fiskerimuligheder fuldt ud i den relevante periode.Om inget svar inkommit inom den tidsfrist som ska fastställas av rådet ska detta anses vara en bekräftelse på att den berörda medlemsstatens fartyg inte till fullo utnyttjar sina fiskemöjligheter under den angivna perioden.
Rådet bør derfor fastsætte denne frist.Den tidsfristen bör därför fastställas av rådet.
Eftersom protokollen skal anvendes midlertidigt fra den 16. september 2012, bør denne forordning anvendes fra den 16. september 2012 —Med tanke på att protokollet kommer att tillämpas provisoriskt från och med den 16 september 2012, bör denna förordning tillämpas från och med den 16 september 2012.
De fiskerimuligheder, der er fastsat i protokollen om fastsættelse af de fiskerimuligheder og den finansielle modydelse, der er omhandlet i fiskeripartnerskabsaftalen mellem Det Europæiske Fællesskab på den ene side og Republikken Kiribati på den anden side (»protokollen«), der finder midlertidig anvendelse fra den 16. september 2012, fordeles mellem medlemsstaterne således:De fiskemöjligheter som fastställs i protokollet om fastställande av de fiskemöjligheter och den ekonomiska ersättning som föreskrivs i partnerskapsavtalet om fiske mellan Europeiska gemenskapen, å ena sidan, och RepublikenKiribati, å andra sidan (nedan kallat protokollet), som ska tillämpas provisoriskt från och med den 16 september 2012, ska fördelas mellan medlemsstaterna enligt följande:
notfartøjer:Notfartyg:
SpanienSpanien
3 fartøjer3 fartyg
FrankrigFrankrike
1 fartøj1 fartyg
langlinefartøjer:Långrevsfartyg:
2. Forordning (EF) nr. 1006/2008 finder anvendelse med forbehold af fiskeripartnerskabsaftalen mellem Det Europæiske Fællesskab på den ene side og Republikken Kiribati på den anden side.Förordning (EG) nr 1006/2008 ska tillämpas utan att det påverkar partnerskapsavtalet om fiske mellan Europeiska gemenskapen, å ena sidan, och Republiken Kiribati, å andra sidan.
Hvis fiskerimulighederne fastsat i protokollen ikke opbruges med ansøgningerne om fiskeritilladelse fra de medlemsstater, der er nævnt i stk. 1, kan Kommissionen tage ansøgninger om fiskeritilladelse fra andre medlemsstater i betragtning, jf. artikel 10 i forordning (EF) nr. 1006/2008.Om ansökningarna om fisketillstånd från de medlemsstater som avses i punkt 1 inte uttömmer de fiskemöjligheter som fastställs i protokollet ska kommissionen beakta ansökningar om fisketillstånd från alla andra medlemsstater i enlighet med artikel 10 i förordning (EG) nr 1006/2008.
Den frist, der er omhandlet i artikel 10, stk. 1, i forordning (EF) nr. 1006/2008, fastsættes til ti arbejdsdage fra den dag, hvor Kommissionen oplyser medlemsstaterne om, at fiskerimulighederne ikke er udnyttet fuldt ud.Den tidsfrist som avses i artikel 10.1 i förordning (EG) nr 1006/2008 ska vara tio arbetsdagar från och med den dag då kommissionen informerar medlemsstaterna om att fiskemöjligheterna inte har utnyttjats fullt ut.
Denne forordning træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.Denna förordning träder i kraft dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Den anvendes fra den 16. september 2012.Den ska tillämpas från och med den 16 september 2012.
Udfærdiget i Luxembourg, den 9. oktober 2012.Utfärdad i Luxemburg den 9 oktober 2012.
EUT L 205 af 7.8.2007, s. 1.EUT L 205, 7.8.2007, s. 1.
Se side 2 i denne EUT.Se sidan 2 i detta nummer av EUT.
EUT L 286 af 29.10.2008, s. 33.EUT L 286, 29.10.2008, s. 33.
om fordeling af fiskerimuligheder i medfør af protokollen til fiskeripartnerskabsaftalen mellem Den Europæiske Union og Republikken Mauritiusom tilldelning av fiskemöjligheter inom ramen för protokollet till partnerskapsavtalet om fiske mellan Europeiska unionen och Republiken Mauritius
Det bør fastlægges, hvordan fiskerimulighederne skal fordeles mellem medlemsstaterne i protokollens anvendelsesperiode.Metoden för fördelning av fiskemöjligheterna mellan medlemsstaterna bör fastställas för protokollets tillämpningsperiod.
Hvis det ser ud til, at de fiskerimuligheder, der er tildelt Unionen i medfør af protokollen, ikke er udnyttet fuldt ud, underretter Kommissionen i overensstemmelse med artikel 10, stk. 1, i Rådets forordning (EF) nr. 1006/2008 af 29. september 2008 om tilladelser til EF-fiskerfartøjers fiskeri uden for EF-farvande og tredjelandsfartøjers adgang til EF-farvande [2]de pågældende medlemsstater herom.I enlighet med artikel 10.1 i rådets förordning (EG) nr 1006/2008 av den 29 september 2008 om tillstånd till fiskeverksamhet för gemenskapens fiskefartyg i vatten utanför gemenskapens vatten och om tillträde för fartyg från tredjeland till gemenskapens vatten [2]ska kommissionen underrätta de berörda medlemsstaterna om det framgår att de fiskemöjligheter som tilldelats unionen enligt protokollet inte utnyttjas till fullo.
Svarer de pågældende medlemsstater ikke inden for en frist, som fastsættes af Rådet, betragtes dette som en bekræftelse af, at disse medlemsstaters fartøjer ikke udnytter deres fiskerimuligheder fuldt ud i den givne periode.Om inget svar inkommit före utgången av den tidsfrist som ska fastställas av rådet ska detta anses vara en bekräftelse på att den berörda medlemsstatens fartyg inte utnyttjar sina fiskemöjligheter fullt ut under den angivna perioden.
Den pågældende frist bør derfor fastsættes af Rådet.Den tidsfristen bör därför fastställas av rådet.
Eftersom protokollens anvendelsesperiode er på tre år, fra den træder i kraft, bør denne forordning anvendes fra den dato —Eftersom protokollet ska tillämpas för en period av tre år från och med sitt ikraftträdande bör denna förordning tillämpas från och med den dagen.
Fiskerimulighederne i protokollen om de fiskerimuligheder og den finansielle modydelse, der er omhandlet i fiskeripartnerskabsaftalen mellem Den Europæiske Union og Republikken Mauritius (»protokollen«) fordeles blandt medlemsstaterne som følger:De fiskemöjligheter som fastställs i protokollet om fastställande av de fiskemöjligheter och den ekonomiska ersättning som föreskrivs i partnerskapsavtalet om fiske mellan Europeiska unionen och Republiken Mauritius (nedan kallat protokollet) ska fördelas mellan medlemsstaterna enligt följande:
Notfartøjer til tunfiskeriNotfartyg för tonfiskfiske
ItalienItalien
Det Forenede KongerigeFörenade kungariket
I altTotalt
Langlinefartøjer med flydelineLångrevsfartyg
2. Forordning (EF) nr. 1006/2008 anvendes, for så vidt andet ikke er fastsat i fiskeripartnerskabsaftalen og protokollen.Förordning (EG) nr 1006/2008 ska gälla utan att det påverkar tillämpningen av bestämmelserna i partnerskapsavtalet om fiske och i protokollet.
Hvis protokollens fiskerimuligheder ikke opbruges med de ansøgninger om fiskeritilladelse, der indgives af de i denne artikels stk. 1 nævnte medlemsstater, tager Kommissionen ansøgninger om fiskeritilladelser fra andre medlemsstater i betragtning, jf. artikel 10 i forordning (EF) nr. 1006/2008.Om ansökningarna om fisketillstånd från de medlemsstater som avses i punkt 1 i denna artikel inte till fullo täcker de fiskemöjligheter som fastställs i protokollet ska kommissionen beakta ansökningar om fisketillstånd från alla övriga medlemsstater enligt artikel 10 i förordning (EG) nr 1006/2008.
Den frist, der henvises til i artikel 10, stk. 1, i forordning (EF) nr. 1006/2008, fastsættes til 10 arbejdsdage fra den dato, hvor Kommissionen meddeler medlemsstaterne, at fiskerimulighederne ikke er udnyttet fuldt ud.Den tidsfrist som avses i artikel 10.1 i förordning (EG) nr 1006/2008, ska fastställas till tio arbetsdagar från och med den dag då kommissionen underrättar medlemsstaterna om att fiskemöjligheterna inte har utnyttjats till fullo.
Denne afgørelse træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.Denna förordning träder i kraft dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Den anvendes fra den dato, hvor protokollen træder i kraft.Den ska tillämpas från och med dagen för ikraftträdandet av protokollet.
Kommissionens forordning (EU) nr. 1000/2012Kommissionens förordning (EU) nr 1000/2012
om forbud mod fiskeri efter sort sabelfisk i EU-farvande og internationale farvande i V, VI, VII og XII fra fartøjer, der fører Det Forenede Kongeriges flagom förbud mot fiske efter dolkfisk i EU-vatten och internationella vatten i V, VI, VII och XII med fartyg som för brittisk flagg
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1224/2009 af 20. november 2009 om oprettelse af en EF-kontrolordning med henblik på at sikre overholdelse af reglerne i den fælles fiskeripolitik [1], særlig artikel 36, stk. 2, ogmed beaktande av rådets förordning (EG) nr 1224/2009 av den 20 november 2009 om införande av ett kontrollsystem i gemenskapen för att säkerställa att bestämmelserna i den gemensamma fiskeripolitiken efterlevs [1], särskilt artikel 36.2, och
Ved Rådets forordning (EU) nr. 1225/2010 af 13. december 2010 om fastsættelse af EU-fartøjers fiskerimuligheder for fiskebestande af visse dybhavsarter for 2011 og 2012 [2]er der fastsat kvoter for 2012.I rådets förordning (EU) nr 1225/2010 av den 13 december 2010 om fastställande av fiskemöjligheterna för EU-fartyg för fiskebestånd av vissa djuphavsarter [2]för 2011 och 2012 fastställs kvoter för 2012.
Ifølge de oplysninger, Kommissionen har modtaget, har fiskeriet efter den bestand, der er omhandlet i bilaget til denne forordning, fra fartøjer, der fører den i samme bilag omhandlede medlemsstats flag eller er registreret i den pågældende medlemsstat, nået et sådant omfang, at den kvote, der er tildelt for 2012, er opbrugt.Enligt de uppgifter som kommissionen har mottagit har fångsterna av det bestånd som anges i bilagan till den här förordningen, gjorda av fartyg som är registrerade i den medlemsstat som anges i samma bilaga, eller som för den medlemsstatens flagg, medfört att kvoten för 2012 är uppfiskad.
Derfor bør fiskeriet efter den pågældende bestand forbydes —Det är därför nödvändigt att förbjuda fiske efter detta bestånd.
Opbrugt kvoteUppfiskad kvot
Den fiskekvote, som er tildelt den medlemsstat, der er omhandlet i bilaget til denne forordning, for den bestand, der er omhandlet i samme bilag, for 2012, anses for at være opbrugt fra den dato, der er fastsat i det pågældende bilag.Den fiskekvot för 2012 som tilldelats den medlemsstat som anges i bilagan till denna förordning för det bestånd som anges i samma bilaga ska anses vara uppfiskad från och med den dag som fastställs i bilagan.
ForbudFörbud
Fiskeri efter den bestand, der er omhandlet i bilaget til denne forordning, fra fartøjer, der fører den i samme bilag omhandlede medlemsstats flag eller er registreret i denne medlemsstat, er forbudt fra den dato, der er fastsat i det pågældende bilag.Fiske efter det bestånd som anges i bilagan till denna förordning, och som bedrivs av fartyg som är registrerade i den medlemsstat som anges i samma bilaga, eller som för den medlemsstatens flagg, är förbjudet från och med den dag som fastställs i bilagan.
Det er navnlig forbudt at opbevare om bord, omlade og lande fisk af denne bestand fanget af de pågældendefartøjer efter den pågældende dato.Från och med den dagen är det även förbjudet att omflytta, omlasta och landa fångster av detta bestånd gjorda av sådana fartyg och att förvara dessa fångster ombord.
IkrafttrædenIkraftträdande
EUT L 343 af 22.12.2009, s. 1.EUT L 343, 22.12.2009, s. 1.
EUT L 336 af 21.12.2010, s. 1.EUT L 336, 21.12.2010, s. 1.
MedlemsstatMedlemsstat
BestandBestånd
ArtArt
Sort sabelfisk (Aphanopus carbo)Dolkfisk (Aphanopus carbo)

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership