Romanian to German European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
„D”„D“
„37 până la 39”„37 bis 39“
„J”„J“
„K”„K“
Rezultatele variabilelor 5-10 acoperă întreprinderile cu activități de prelucrare și/sau inovare a produselor.Die Ergebnisse der Variablen 5 bis 10 decken Unternehmen ab, die auf den Gebieten Prozess- und/oder Produktinnovation tätig sind.
Acoperirea și defalcarea în funcție de patru tipuri de inovare pentru alte variabile decât 1 se stabilesc în strânsă cooperare cu statele membre și se încorporează în chestionarul de anchetă armonizat.Über die Erfassung und Untergliederung nach vier Innovationsarten, die nicht unter Variable 1 fallen, wird in enger Zusammenarbeit mit den Mitgliedstaaten entschieden, wobei der harmonisierte Erhebungsfragebogen entsprechend angepasst wird.
Rezultatele variabilei 5 se defalcă pe tipuri de activități de cooperare în domeniul inovării.Die Ergebnisse für die Variable 5 werden nach der Art der Innovationskooperation untergliedert.
Rezultatele variabilei 6 se defalcă pe tipuri de cheltuieli pentru inovare.Die Ergebnisse für die Variable 6 werden nach Innovationsausgaben untergliedert.
Rezultatele variabilei 7 se defalcă pe tipuri de obiective ale inovării.Die Ergebnisse für die Variable 7 werden nach Innovationszielen untergliedert.
Rezultatele variabilei 8 se defalcă pe tipuri de surse de informații.Die Ergebnisse für die Variable 8 werden nach Informationsquellen untergliedert.
Rezultatele variabilei 9 se defalcă pe tipuri de obstacole.Die Ergebnisse für die Variable 9 werden nach Hemmnissen untergliedert.
Rezultatele variabilei 10 se defalcă pe tipuri de dezvoltatori.Die Ergebnisse für die Variable 10 werden nach Entwicklern untergliedert.
Aceste defalcări se stabilesc în strânsă cooperare cu statele membre și se încorporează în chestionarul de anchetă armonizat.Über die Untergliederungen wird in enger Zusammenarbeit mit den Mitgliedstaaten entschieden, wobei der harmonisierte Erhebungsfragebogen entsprechend angepasst wird.
Toate rezultatele se transmit în termen de 18 luni de la încheierea anului calendaristic al perioadei de referință.Alle Ergebnisse werden innerhalb von 18 Monaten nach Ablauf des Kalenderjahres des Bezugszeitraums bereitgestellt.
Statele membre pot să furnizeze, în mod voluntar, Comisiei (Eurostat) datele individuale care acoperă toate unitățile statistice care au făcut obiectul anchetelor naționale privind inovarea.Die Mitgliedstaaten übermitteln der Kommission (Eurostat) auf freiwilliger Basis Einzeldatensätze für alle in die nationalen Innovationserhebungen einbezogenen statistischen Einheiten.
Chestionarul de anchetă utilizat pentru anchetele privind inovarea care se efectuează o dată la doi ani și începând cu anul de referință 2012, acoperă temele principale enumerate în manualul Oslo privind măsurarea inovării la nivelul întreprinderilor.Der Erhebungsfragebogen, der für die Innovationserhebungen verwendet wird, die ab dem Bezugsjahr 2012 alle zwei Jahre stattfinden, beinhaltet die wichtigsten Themen, die im Oslo-Handbuch im Zusammenhang mit der Messung der Innovation in Unternehmen genannt werden.
Comisia (Eurostat) elaborează, în strânsă cooperare cu statele membre, recomandări metodologice pentru anchetele privind inovarea, în scopul unei armonizări de înalt nivel a rezultatelor anchetelor.Die Kommission (Eurostat) erarbeitet in enger Zusammenarbeit mit den Mitgliedstaaten Methodikempfehlungen für die Innovationserhebungen, die auf eine starke Harmonisierung der Erhebungsergebnisse abzielen.
Aceste recomandări trebuie să acopere cel puțin populația țintă, metodologia anchetei (inclusiv aspectele regionale), chestionarul de anchetă armonizat, culegerea, prelucrarea și transmiterea datelor, precum și cerințele calitative privind datele.Diese Empfehlungen betreffen zumindest die Zielpopulation, die Erhebungsmethodik (auch regionale Aspekte), den harmonisierten Erhebungsfragebogen, die Erfassung, Verarbeitung und Bereitstellung der Daten sowie die Anforderungen an die Datenqualität.
Comisiei (Eurostat) îi sunt transmise de către statele membre informațiile necesare privind metodologia națională utilizată în statisticile naționale privind inovarea.Die Mitgliedstaaten liefern der Kommission (Eurostat) die erforderlichen Informationen über die den nationalen Innovationsstatistiken zugrunde liegende nationale Methodik.
ANEXA IIIANHANG III
CERINȚE PRIVIND RAPOARTELE DE CALITATEANFORDERUNGEN AN DIE QUALITÄTSBERICHTE
IntroducereEinleitung
Rapoartele de calitate trebuie să cuprindă atât indicatori cantitativi, cât și calitativi, privind calitatea datelor, în structura standard stabilită de către Comisie în cooperare cu statele membre.Die Qualitätsberichte, die nach der von der Kommission in Zusammenarbeit mit den Mitgliedstaaten vorgegebenen Standardstruktur verfasst werden, beinhalten sowohl quantitative als auch qualitative Indikatoren zur Datenqualität.
Comisia (Eurostat) pune la dispoziție rezultatele referitoare la indicatorii cantitativi care pot fi calculați pe baza datelor furnizate de statele membre.Die Kommission (Eurostat) stellt die Ergebnisse für die quantitativen Indikatoren bereit, die auf der Grundlage der von den Mitgliedstaaten vorgelegten Daten berechnet werden können.
Statele membre interpretează datele și transmit observații cu privire la acestea, pe baza metodologiei lor de colectare, și transmit restul de indicatori cantitativi, precum și informațiile legate de calitate.Die Mitgliedstaaten interpretieren und kommentieren die Ergebnisse unter Berücksichtigung ihrer Erfassungsmethodik und stellen die verbleibenden quantitativen Indikatoren sowie qualitative Informationen bereit.
PlanificareZeitplan
O dată la doi ani, Comisia (Eurostat), în termen de 20 de luni de la sfârșitul anului de referință (până la sfârșitul lunii august), transmite statelor membre rapoarte standard de calitate, completate în prealabil cu indicatori de calitate și cu alte informații aflate la dispoziția Comisiei (Eurostat).Jedes zweite Jahr übermittelt die Kommission (Eurostat) den Mitgliedstaaten innerhalb von 20 Monaten nach Ende des Bezugsjahres (bis Ende August) Entwürfe der Standardqualitätsberichte, die bereits quantitative Indikatoren und andere der Kommission (Eurostat) vorliegende Informationen enthalten.
O dată la doi ani, statele membre furnizează Comisiei (Eurostat), în termen de 22 de luni de la sfârșitul anului de referință (până la sfârșitul lunii octombrie), rapoartele standard de calitate completate.Jedes zweite Jahr übermitteln die Mitgliedstaaten der Kommission (Eurostat) innerhalb von 22 Monaten nach Ende des Bezugsjahres (bis Ende Oktober) die vervollständigten Standardqualitätsberichte.
Primele rapoarte de calitate privind cercetarea și dezvoltarea și CCBSCD sunt întocmite pe baza datelor referitoare la anul de referință 2011 și se transmit până la 31 octombrie 2013.Die ersten Qualitätsberichte über FuE und GBAORD werden für die Daten des Bezugsjahres 2011 erstellt und bis zum 31. Oktober 2013 übermittelt.
Pentru statisticile privind inovarea, primele rapoarte de calitate sunt elaborate pe baza datelor referitoare la anul de referință 2012 și se transmit până la 31 octombrie 2014.Bei den Innovationsstatistiken werden die ersten Qualitätsberichte für die Daten des Bezugsjahres 2012 erstellt und bis zum 31. Oktober 2014 übermittelt.
Rapoartele de calitate ulterioare sunt prezentate Comisiei (Eurostat) o dată la doi ani, în termen de 22 de luni de la sfârșitul anului de referință pentru care au fost colectate datele.Nachfolgende Qualitätsberichte werden der Kommission (Eurostat) alle zwei Jahre innerhalb von 22 Monaten nach Ende des Bezugsjahres, für das die Daten erfasst wurden, vorgelegt.
„B-C-D-E-46-H-J-K-71-72-73”„B-C-D-E-46-H-J-K-71-72-73“
„B-C-D-E”„B-C-D-E“
„B”„B“
„C”„C“
„E”„E“
J-K-71-72-73”J-K-71-72-73“
„H”„H“
„71-72-73”„71-72-73“
Rezultatele variabilei 1 trebuie să acopere și să fie defalcate în patru tipuri de inovare: proces, produs, inovații în materie de organizare și marketing.Die Ergebnisse der Variable 1 decken vier Innovationsarten ab und werden entsprechend untergliedert: Prozess-, Produkt-, Organisations- und Marketinginnovation.
de impunere a unor condiții speciale de reglementare a importurilor de hrană pentru animale și alimente originare sau expediate din Japonia, în urma accidentului de la centrala nucleară din Fukushima și de abrogare a Regulamentului de punere în aplicare (UE) nr. 284/2012mit besonderen Bedingungen für die Einfuhr von Lebens- und Futtermitteln, deren Ursprung oder Herkunft Japan ist, nach dem Unfall im Kernkraftwerk Fukushima und zur Aufhebung der Durchführungsverordnung (EU) Nr. 284/2012
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 178/2002 al Parlamentului European și al Consiliului din 28 ianuarie 2002 de stabilire a principiilor și a cerințelor generale ale legislației alimentare, de instituire a Autorității Europene pentru Siguranța Alimentară și de stabilire a procedurilor în domeniul siguranței produselor alimentare [1], în special articolul 53 alineatul (1) litera (b) punctul (ii),gestützt auf die Verordnung (EG) Nr. 178/2002 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 28. Januar 2002 zur Festlegung der allgemeinen Grundsätze und Anforderungen des Lebensmittelrechts, zur Errichtung der Europäischen Behörde für Lebensmittelsicherheit und zur Festlegung von Verfahren zur Lebensmittelsicherheit [1], insbesondere auf Artikel 53 Absatz 1 Buchstabe b Ziffer ii,
Articolul 53 din Regulamentul (CE) nr. 178/2002 prevede posibilitatea adoptării de măsuri de urgență adecvate la nivelul Uniunii pentru alimentele și hrana pentru animale importate dintr-o țară terță, în scopul de a proteja sănătatea publică, sănătatea animală sau mediul, în cazul în care riscul nu poate fi limitat în mod satisfăcător prin măsurile luate individual de către statele membre.Gemäß Artikel 53 der Verordnung (EG) Nr. 178/2002 kann die Kommission geeignete Sofortmaßnahmen der Union für aus einem Drittland eingeführte Lebens- und Futtermittel treffen, um die öffentliche Gesundheit, die Tiergesundheit oder die Umwelt zu schützen, wenn dem Risiko durch Maßnahmen der einzelnen Mitgliedstaaten nicht auf zufriedenstellende Weise begegnet werden kann.
În urma accidentului de la centrala nucleară din Fukushima produs la 11 martie 2011, Comisia a fost informată că nivelurile de radionuclizi în anumite produse alimentare originare din Japonia depășesc nivelurile de acțiune pentru alimente aplicabile în Japonia.Nach dem Unfall im Kernkraftwerk Fukushima am 11. März 2011 wurde die Kommission darüber unterrichtet, dass die Radionuklidgehalte bestimmter Lebensmittelerzeugnisse mit Ursprung in Japan die in Japan für Lebensmittel geltenden Grenzwerte überschreiten.
O astfel de contaminare poate constitui o amenințare la adresa sănătății publice și animale din interiorul Uniunii și, în consecință, a fost adoptat Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 297/2011 al Comisiei din 25 martie 2011 de impunere a unor condiții speciale de reglementare a importurilor de hrană pentru animale și alimente originare sau expediate din Japonia, în urma accidentului de la centrala nucleară Fukushima [2].Eine solche Kontamination kann eine Bedrohung für die öffentliche Gesundheit und die Tiergesundheit in der Union darstellen; deshalb erließ die Kommission die Durchführungsverordnung (EU) Nr. 297/2011 vom 25. März 2011 zum Erlass von Sondervorschriften für die Einfuhr von Lebens- und Futtermitteln, deren Ursprung oder Herkunft Japan ist, nach dem Unfall im Kernkraftwerk Fukushima.
Regulamentul respectiv a fost înlocuit prin Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 961/2011 al Comisiei [3], care a fost ulterior înlocuit prin Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 284/2012 al Comisiei [4].Diese Verordnung wurde zunächst durch die Durchführungsverordnung (EU) Nr. 961/2011 der Kommission [3]ersetzt, die später wiederum durch die Durchführungsverordnung (EU) Nr. 284/2012 der Kommission [4]ersetzt wurde.
Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 284/2012 a fost modificat de mai multe ori pentru a ține seama de evoluția situației.Die Durchführungsverordnung (EU) Nr. 284/2012 wurde mehrfach geändert, um der Entwicklung der Lage Rechnung zu tragen.
Întrucât în prezent sunt necesare modificări suplimentare, este oportun să se înlocuiască Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 284/2012 cu un nou regulament.Da nun weitere Änderungen erforderlich sind, ist es angebracht, die Durchführungsverordnung (EU) Nr. 284/2012 durch eine neue Verordnung zu ersetzen.
Măsurile existente au fost examinate luând în considerare mai mult de 26000 de date privind prezența radioactivității în hrana pentru animale și în alimente, date furnizate de autoritățile japoneze în ceea ce privește a doua perioadă de vegetație după accident.Die getroffenen Maßnahmen wurden anhand von mehr als 26000 von den japanischen Behörden vorgelegten Daten über die radioaktive Belastung von Lebens- und Futtermitteln aus der zweiten Vegetationsperiode nach dem Unfall überprüft.
Este adecvat să se excludă transporturile personale de la aplicarea dispozițiilor prezentului regulament.Die Bestimmungen dieser Verordnung sollten nicht für Sendungen zum persönlichen Verbrauch gelten.
În ceea ce privește alimentele și hrana pentru animale de origine animală, este necesar să se facă trimitere la dispozițiile Regulamentului (CE) nr. 206/2009 al Comisiei din 5 martie 2009 privind introducerea în Comunitate a transporturilor personale cu produse de origine animală și de modificare a Regulamentului (CE) nr. 136/2004 [5].Was Lebens- und Futtermittel tierischen Ursprungs anbelangt, sollte auf die Bestimmungen der Verordnung (EG) Nr. 206/2009 der Kommission vom 5. März 2009 über die Einfuhr für den persönlichen Verbrauch bestimmter Mengen von Erzeugnissen tierischen Ursprungs in die Gemeinschaft und zur Änderung der Verordnung (EG) Nr. 136/2004 [5]verwiesen werden.
Pentru alte tipuri de hrană pentru animale și produse alimentare, ar trebui să se prevadă că transporturile pot fi considerate ca fiind personale numai în cazul în care acestea au caracter necomercial și sunt destinate unei persoane particulare pentru consum personal sau uz personal.Für sonstige Lebens- und Futtermittel sollte festgelegt werden, dass Sendungen nur dann als Sendungen für den persönlichen Verbrauch zu betrachten sind, wenn sie nicht für gewerbliche Zwecke sondern für eine Privatperson zu deren persönlichem Ge- oder Verbrauch bestimmt sind.
Conform informațiilor amănunțite furnizate Comisiei de către autoritățile japoneze, pe lângă băuturile alcoolice care fac deja obiectul unei derogări (sake, whiskey și shochu) există și alte băuturi alcoolice care nu conțin niveluri măsurabile de radioactivitate.Die japanischen Behörden haben der Kommission umfangreiche Informationen darüber vorgelegt, dass neben den bereits ausgenommenen alkoholischen Getränken (Sake, Whisky und Shochu) weitere Getränke keine messbare radioaktive Belastung aufweisen.
Procesul de decorticare și fermentarea reduc radioactivitatea în băuturile alcoolice într-o măsură semnificativă.Durch das Polieren und die Gärung wird die Radioaktivität in den alkoholischen Getränken erheblich gesenkt.
Prin urmare, este necesară excluderea altor băuturi alcoolice din domeniul de aplicare al prezentului regulament în vederea reducerii sarcinii administrative a autorităților japoneze și a autorităților competente din statele membre importatoare.Daher sollten einige weitere alkoholische Getränke aus dem Geltungsbereich dieser Verordnung ausgenommen werden, um den Verwaltungsaufwand für die japanischen Behörden und die zuständigen Behörden der einführenden Mitgliedstaaten zu verringern.
Datele prezentate de autoritățile japoneze furnizează dovezi că nu mai este necesar să se solicite prelevarea de probe și analiza hranei pentru animale și a alimentelor originare din prefecturile Yamanashi și Shizuoka în ceea ce privește prezența radioactivității înainte de a fi exportate în Uniune.Nach den von den japanischen Behörden vorgelegten Daten ist es nicht mehr erforderlich, Proben von Lebens- und Futtermitteln mit Ursprung in den Präfekturen Yamanashi und Shizuoka vor der Ausfuhr in die EU auf radioaktive Belastung hin zu untersuchen.
Cerința privind prelevarea de probe și analiza trebuie menținută numai pentru ceaiul din Shizuoka și ciupercile din Shizuoka și Yamanashi.Die Vorschrift zur Probenahme und Analyse sollte nur für Tee aus Shizuoka und Pilze aus Shizuoka und Yamanashi aufrechterhalten bleiben.
Deoarece niveluri de radioactivitate neconforme sau semnificative se găsesc în continuare în hrana pentru animale și alimentele originare din prefectura Fukushima, este adecvat să se mențină cerința actuală privind prelevarea de probe și analiza înainte de exportul către Uniune pentru toată hrana pentru animale și toate alimentele originare din prefectura respectivă.Da weiterhin vorschriftswidrige oder erhebliche Mengen radioaktiver Belastung in Lebens- und Futtermitteln aus der Präfektur Fukushima nachgewiesen werden, sollte die bestehende Vorschrift zur Probenahme und Analyse aller Lebens- und Futtermittel mit Ursprung in dieser Präfektur vor der Ausfuhr in die EU aufrechterhalten bleiben.
Cu toate acestea, derogările generale, cum ar fi derogările pentru băuturi alcoolice și pentru transporturi personale, ar trebui să continue să se aplice în ceea ce privește această hrană pentru animale și aceste alimente.Gleichwohl sollten die allgemeinen Ausnahmen, wie für alkoholische Getränke und Sendungen zum persönlichen Verbrauch, weiterhin für solche Lebens- und Futtermittel gelten.
În ceea ce privește prefecturile Gunma, Ibaraki, Tochigi, Miyagi, Saitama, Tokyo, Iwate, Chiba și Kanagawa, pentru care în prezent se solicită să se facă prelevări de probe și să se analizeze toată hrana pentru animale și toate alimentele înainte de a fi exportate către Uniune, este oportun să se limiteze această cerință la ciuperci, ceai, produse pescărești, anumite plante spontane comestibile, anumite legume, anumite fructe, orez și soia și produsele prelucrate și derivate din acestea.Was die Präfekturen Gunma, Ibaraki, Tochigi, Miyagi, Saitama, Tokio, Iwate, Chiba und Kanagawa betrifft, in denen derzeit die Probenahme und Analyse aller Lebens- und Futtermittel vor der Ausfuhr in EU vorgeschrieben ist, sollte diese Vorschrift auf Pilze, Tee, Fischereierzeugnisse, bestimmte essbare Wildpflanzen, bestimmte Gemüse, bestimmtes Obst, Reis und Sojabohnen sowie daraus gewonnene und verarbeitete Erzeugnisse begrenzt werden.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership