Italian to Czech European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
papaie (Asimina triloba) di cui al codice NC 08109075 ed i relativi prodotti trasformati di cui ai codici NC08119019, 08119039, 08119095, 08129098, 08134095 [1]l'elenco dei prodotti sarà riesaminato prima del 31 marzo 2013 tenendo conto dei risultati delle analisi ottenuti nel periodo settembre 2012 dicembre 2012.muďoul trojlaločný (Asimina triloba) kódu KN 08109075 a zpracované výrobky z něj kódů KN, jako jsou 08119019, 08119039, 08119095, 08129098, 08134095 [1]uvedení těchto produktů bude přezkoumáno před 31. březnem 2013 s ohledem na výsledky analýz získané v období od září 2012 do prosince 2012.
pere di cui al codice NC 08103010 ed i relativi prodotti trasformati di cui ai codici NC 08119019, 08119039, 08119095, 08129098, 08134030 [1]l'elenco dei prodotti sarà riesaminato prima del 31 marzo 2013 tenendo conto dei risultati delle analisi ottenuti nel periodo settembre 2012 dicembre 2012.hrušky kódu KN 08083010 a zpracované výrobky z nich kódů KN, jako jsou 08119019, 08119039, 08119095, 08129098, 08134030 [1]uvedení těchto produktů bude přezkoumáno před 31. březnem 2013 s ohledem na výsledky analýz získané v období od září 2012 do prosince 2012.
castagne di cui ai codici NC 08024100 e 08024200 ed i relativi prodotti trasformati di cui ai codici NC 08119019, 08119039, 08119095, 08129098, 08134095 [1]l'elenco dei prodotti sarà riesaminato prima del 31 marzo 2013 tenendo conto dei risultati delle analisi ottenuti nel periodo settembre 2012 dicembre 2012.kaštany kódů KN 08024100 a 08024200 a zpracované výrobky z nich kódů KN, jako jsou 08119019, 08119039, 08119095, 08129098, 08134095 [1]uvedení těchto produktů bude přezkoumáno před 31. březnem 2013 s ohledem na výsledky analýz získané v období od září 2012 do prosince 2012.
noci di cui ai codici NC 08023100 e 08023200 ed i relativi prodotti trasformati di cui ai codici NC 08119019, 08119039, 08119095, 08129098, 08134095 [1]l'elenco dei prodotti sarà riesaminato prima del 31 marzo 2013 tenendo conto dei risultati delle analisi ottenuti nel periodo settembre 2012 dicembre 2012.vlašské ořechy kódů KN 08023100 a 08023200 a zpracované výrobky z nich kódů KN, jako jsou 08119019, 08119039, 08119095, 08129098, 08134095 [1]uvedení těchto produktů bude přezkoumáno před 31. březnem 2013 s ohledem na výsledky analýz získané v období od září 2012 do prosince 2012.
Ashitaba (Angelica keiskei) ed i realtivi prodotti trasformati di cui ai codici NC 070999, 071080, 071190 e 071290;Angelica keiskei a zpracované výrobky z ní kódů KN 070999, 071080, 071190 a 071290;
farfaraccio maggiore (fuki), steli di farfaraccio giapponese (Petasites japonica) ed i realtivi prodotti trasformati di cui ai codici NC 070999, 071080, 071190 e 071290;devětsil japonský (fuki), stvol devětsilu japonského (Petasites japonicus) a zpracované výrobky z něj kódů KN 070999, 071080, 071190 a 071290;
Zenzero giapponese (Myoga) di cui ai codici NC 070999, 071080, 071190, 071290 ed i relativi prodotti trasformati di cui ai codici NC 20089949, 20089967;Zingiber mioga kódů 070999, 071080, 071190, 071290 a zpracované výrobky z něj kódů KN, jako jsou 20089949, 20089967;
parti commestibili di Aralia sp. ed i realtivi prodotti trasformati di cui ai codici NC 070999, 071080, 071190 e 071290;jedlé části druhů Aralia a zpracované výrobky z nich kódů KN 070999, 071080, 071190 a 071290;
germoglio di bambù (Phyllostacys pubescens) ed i relativi prodotti trasformati di cui ai codici NC 070999, 071080, 071190, 071290, 200490 e 200591;bambusové výhonky (Phyllostacys pubescens) a zpracované výrobky z nich kódů KN 070999, 071080, 071190, 071290, 200490 a 200591;
felce maggiore (Pteridium aquilinum) ed i realtivi prodotti trasformati di cui ai codici NC 070999, 071080, 071190 e 071290;hasivka orličí (Pteridium aquilinum) a zpracované výrobky z ní kódů KN 070999, 071080, 071190 a 071290;
parti commestibili di ravanello giapponese o wasbi (Wasabia japonica) ed i relativi prodotti trasformati di cui ai codici NC 070999, 071080, 071190, 071290 e 091099;jedlé části wasabie japonské (Wasabia japonica) a zpracované výrobky z nich kódů KN 070999, 071080, 071190, 071290 a 091099;
prezzemolo giapponese (Oenanthe javanica) ed i relativi prodotti trasformati di cui ai codici NC 070999, 071080, 071190 e 071290;halucha jávská (Oenanthe javanica) a zpracované výrobky z ní kódů KN 070999, 071080, 071190 a 071290;
pepe nero giapponese (Zanthoxylum piperitum) di cui al codice NC 091099;žlutodřev pepřovitý (Zanthoxylum piperitum) kódu KN 091099;
felce florida giapponese (Osmunda japonica) ed i relativi prodotti trasformati di cui ai codici NC 070999, 071080, 071190 e 071290;podezřeň japonská (Osmunda japonica) a zpracované výrobky z ní kódů KN 070999, 071080, 071190 a 071290;
koshiabura (germoglio di Eleuterococcus sciadophylloides) ed i relativi prodotti trasformati di cui ai codici NC 070999, 071080, 071190 e 071290;košiabura (výhonky Eleuterococcus sciadophylloides) a zpracované výrobky z nich kódů KN 070999, 071080, 071190 a 071290;
momijigasa (Parasenecio delphiniifolius) ed i relativi prodotti trasformati di cui ai codici NC 070999, 071080, 071190 e 071290;momidžigasa (Parasenecio delphiniifolius) a zpracované výrobky z ní kódů KN 070999, 071080, 071190 a 071290;
felce penna di struzzo (Matteuccia struthioptheris) ed i relativi prodotti trasformati di cuiai codici NC 070999, 071080, 071190 e 071290;pérovník pštrosí (Matteuccia struthioptheris) a zpracované výrobky z něj kódů KN 070999, 071080, 071190 a 071290;
aurea marginata (Hosta Montana) ed i relativi prodotti trasformati di cui ai codici NC 070999, 071080, 071190 e 071290;bohyška horská (Hosta montana) a zpracované výrobky z ní kódů KN 070999, 071080, 071190 a 071290;
uwabamisou (Elatostoma umbellatum var. majus) ed i relativi prodotti trasformati di cui ai codici NC 070999, 071080, 071190 e 071290;uwabamisó (Elatostoma umbellatum var. majus) a zpracované výrobky z ní kódů KN 070999, 071080, 071190 a 071290;
aglio serpentino (Allium victorialis subsp. Platyphyllum) ed i relativi prodotti trasformati di cui ai codici NC 070310, 071080, 071190, 071290 e 071290;česnek hadí (Allium victorialis subsp. Platyphyllum) a zpracované výrobky z něj kódů KN 070910, 071080, 071190 a 071290;
cardo giapponese (Cirsium japonicum) ed i relativi prodotti trasformati di cui ai codici NC 070999, 071080, 071190 e 071290 [1]l'elenco dei prodotti sarà riesaminato prima del 31 marzo 2013 tenendo conto dei risultati delle analisi ottenuti nel periodo settembre 2012 dicembre 2012.pcháč japonský (Cirsium japonicum) a zpracované výrobky z něj kódů KN 070999, 071080, 071190 a 071290 [1]uvedení těchto produktů bude přezkoumáno před 31. březnem 2013 s ohledem na výsledky analýz získané v období od září 2012 do prosince 2012.
yobusumaso (honma) (Cacalia hastate ssp orientalis) ed i relativi prodotti trasformati di cui ai codici NC 070999, 071080, 071190 e 071290 [1]l'elenco dei prodotti sarà riesaminato prima del 31 marzo 2013 tenendo conto dei risultati delle analisi ottenuti nel periodo settembre 2012 dicembre 2012.jobusumasó (Honma) (Cacalia hastata ssp orientalis) a zpracované výrobky z ní kódů KN 070999, 071080, 071190 a 071290 [1]uvedení těchto produktů bude přezkoumáno před 31. březnem 2013 s ohledem na výsledky analýz získané v období od září 2012 do prosince 2012.
Synurus pungens (oyamabokuchi) ed i relativi prodotti trasformati di cui ai codici NC 070999, 071080, 071190 e 071290 [1]l'elenco dei prodotti sarà riesaminato prima del 31 marzo 2013 tenendo conto dei risultati delle analisi ottenuti nel periodo settembre 2012 dicembre 2012.Synurus pungens (Ojamabokuči) a zpracované výrobky z něj kódů KN 070999, 071080, 071190 a 071290 [1]uvedení těchto produktů bude přezkoumáno před 31. březnem 2013 s ohledem na výsledky analýz získané v období od září 2012 do prosince 2012.
equiseto dei campi (Equisetum arvense) ed i relativi prodotti trasformati di cui ai codici NC 070999, 071080, 071190 e 071290 [1]l'elenco dei prodotti sarà riesaminato prima del 31 marzo 2013 tenendo conto dei risultati delle analisi ottenuti nel periodo settembre 2012 dicembre 2012.přeslička rolní (Equisetum arvense) a zpracované výrobky z ní kódů KN 070999, 071080, 071190 a 071290 [1]uvedení těchto produktů bude přezkoumáno před 31. březnem 2013 s ohledem na výsledky analýz získané v období od září 2012 do prosince 2012.
Actinidia polygama (vite d'argento) ed i relativi prodotti trasformati di cui ai codici NC 08109075, 08119019, 08119039, 08119095, 08129098 e 08134095 [1]l'elenco dei prodotti sarà riesaminato prima del 31 marzo 2013 tenendo conto dei risultati delle analisi ottenuti nel periodo settembre 2012 dicembre 2012.Actinidia polygama (aktinidie stříbrná) a zpracované výrobky z ní kódů KN 08109075, 08119019, 08119039, 08119095, 08129098 a 08134095 [1]uvedení těchto produktů bude přezkoumáno před 31. březnem 2013 s ohledem na výsledky analýz získané v období od září 2012 do prosince 2012.
taro (Colocasia esculenta) ed i relativiprodotti trasformati di cui al codice NC 071440 [1]l'elenco dei prodotti sarà riesaminato prima del 31 marzo 2013 tenendo conto dei risultati delle analisi ottenuti nel periodo settembre 2012 dicembre 2012.kolokázie jedlá (Colocasia esculenta) a zpracované výrobky z ní kódu KN 071440 [1]uvedení těchto produktů bude přezkoumáno před 31. březnem 2013 s ohledem na výsledky analýz získané v období od září 2012 do prosince 2012.
yacón (Smallanthus sonchifolius) ed i relativi prodotti trasformati di cui ai codici NC 070999, 071080, 071190, 071290 e 071490 [1]l'elenco dei prodotti sarà riesaminato prima del 31 marzo 2013 tenendo conto dei risultati delle analisi ottenuti nel periodo settembre 2012 dicembre 2012.jakon (Smallanthus sonchifolius) a zpracované výrobky z něj kódů KN 070999, 071080, 071190, 071290 a 071490 [1]uvedení těchto produktů bude přezkoumáno před 31. březnem 2013 s ohledem na výsledky analýz získané v období od září 2012 do prosince 2012.
prodotti composti contenenti più del 50 % dei prodotti di cui alle lettere a), b), c) e d) del presente allegato.vícesložkové produkty obsahující více než 50 % produktů uvedených v písmenech a), b), c) a d) této přílohy.
l'elenco dei prodotti sarà riesaminato prima del 31 marzo 2013 tenendo conto dei risultati delle analisi ottenuti nel periodo settembre 2012 dicembre 2012.uvedení těchto produktů bude přezkoumáno před 31. březnem 2013 s ohledem navýsledky analýz získané v období od září 2012 do prosince 2012.
È opportuno prevedere un'ulteriore revisione quando saranno disponibili i risultati dei campionamenti e delle analisi per la presenza di radioattività in mangimi ed alimenti del terzo periodo vegetativo in seguito all'incidente,vale a dire entro il 31 marzo 2014.Je vhodné stanovit příští revizi ustanovení, jakmile budou k dispozici výsledky odběru vzorků a analýzy na přítomnost radioaktivity krmiv a potravin v třetím vegetačním období po havárii, tj. do 31. března 2014.
Tuttavia per quanto riguarda i prodotti raccolti prevalentemente nella seconda metà del periodo vegetativo, poiché i dati del secondo periodo vegetativo non sono ancora disponibili, è opportuno prevedere una revisione delle disposizioni riguardanti questi prodotti entro il 31 marzo 2013.Avšak co se týče produktů, jejichž sklizeň probíhá zejména v druhé části druhého vegetačního období a u kterých všechny údaje týkající se druhého vegetačního období tudíž ještě nejsou k dispozici, je vhodné stanovit přezkum ustanovení pro tyto produkty do 31. března 2013.
Regolamento (UE) n. 998/2012 del ConsiglioNařízení Rady (EU) č. 998/2012
relativo alla ripartizione delle possibilità di pesca a norma del protocollo che fissa le possibilità di pesca e la contropartita finanziaria previste dall’accordo di partenariato nel settore della pesca tra la Comunità europea, da un lato, e la Repubblica di Kiribati, dall’altroo rozdělení rybolovných práv podle Protokolu, kterým se stanoví rybolovná práva a finanční příspěvek podle Dohody o partnerství v odvětví rybolovu mezi Evropským společenstvím na jedné straně a Kiribatskou republikou na straně druhé
IL CONSIGLIO DELL’UNIONE EUROPEA,RADA EVROPSKÉ UNIE,
visto il trattato sul funzionamento dell’Unione europea, in particolare l’articolo 43, paragrafo 3,s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 43 odst. 3 této smlouvy,
vista la proposta della Commissione europea,s ohledem na návrh Evropské komise,
Il 23 luglio 2007 il Consiglio ha adottato il regolamento (CE) n. 893/2007 relativo alla conclusione dell’accordo di partenariato nel settore della pesca tra la Comunità europea, da un lato, e la Repubblica di Kiribati, dall’altro [1](«accordo»).Dne 23. července 2007 přijala Rada nařízení (ES) č. 893/2007 o uzavření Dohody o partnerství v odvětví rybolovu mezi Evropským společenstvím na jedné straně a Kiribatskou republikou na straně druhé [1](dále jen „dohoda“).
Un nuovo protocollo dell’accordo («protocollo»)è stato siglato il 3 giugno 2012.Nový protokol k dohodě (dále jen „protokol“) byl parafován dne 3. června 2012.
Il protocollo conferisce alle navi UE possibilità di pesca nelle acque soggette alla sovranità o alla giurisdizione della Repubblica di Kiribati in materia di pesca.Protokol uděluje plavidlům EU rybolovná práva ve vodách, které v oblasti rybolovu spadají pod svrchovanost nebo podléhají pravomoci Republiky Kiribati.
Il 9 ottobre 2012 il Consiglio ha adottato la decisione 2012/669/UE [2]relativa alla firma e all’applicazione provvisoria del protocollo.Dne 9. října 2012 přijala Rada rozhodnutí 2012/669/EU [2]o podpisu a prozatímním provádění protokolu.
È opportuno definire il criterio di ripartizione delle possibilità di pesca tra gli Stati membri quando si applica il protocollo.Měl by být stanoven způsob rozdělení rybolovných práv mezi členské státy na celou dobu uplatňování protokolu.
A norma dell’articolo 10, paragrafo 1, del regolamento (CE) n. 1006/2008 del Consiglio, del 29 settembre 2008, relativo alle autorizzazioni delle attività di pesca dei pescherecci comunitari al di fuori delle acque comunitarie e all’accesso delle navi di paesi terzi alle acque comunitarie [3], qualora risulti che il numero di autorizzazioni di pesca o il volume delle possibilità di pesca assegnate all’Unione nell’ambito del protocollo non sono pienamente utilizzati, la Commissione ne deve informare gli Stati membri interessati.V souladu s čl. 10 odst. 1 nařízení Rady (ES) č. 1006/2008 ze dne 29. září 2008 o udělování oprávnění k rybolovným činnostem provozovaným rybářskými plavidly Společenství mimo vody Společenství a o přístupu plavidel třetích zemí do vod Společenství [3]jestliže se ukáže, že počet licencí k rybolovu nebo objem rybolovných práv přidělených Unii podle protokolu nejsou plně využívány, uvědomí o tom Komise dotčené členské státy.
La mancata risposta entro il termine fissato dal Consiglio dev’essere considerata una conferma del fatto che le navi dello Stato membro interessato non fanno pieno uso delle loro possibilità di pesca nel periodo considerato.Neobdržení odpovědi ve lhůtě, kterou stanoví Rada, by mělo být považováno za potvrzení toho, že plavidla dotčeného členského státu v daném období plně nevyužívají svých rybolovných práv.
È pertanto opportuno che il Consiglio fissi tale termine.Rada by tedy měla stanovit uvedenou lhůtu.
Poiché il protocollo deve essere applicato in via provvisoria dal 16 settembre 2012, è opportuno che il presente regolamento si applichi a decorrere dal 16 settembre 2012,Vzhledem k tomu, že má být protokol prozatímně prováděn ode dne 16. září 2012, mělo by být toto nařízení použitelné ode dne 16. září 2012,
Le possibilità di pesca a norma del protocollo che fissa le possibilità di pesca e la contropartita finanziaria previste dall’accordo di partenariato nel settore della pesca tra la Comunità europea, da un lato, e la Repubblica di Kiribati, dall’altro («protocollo»), che deve essere applicato in via provvisoria dal 16 settembre 2012, sono così distribuite tra gli Stati membri:Rybolovná práva stanovená na základě Protokolu, kterým se stanoví rybolovná práva a finanční příspěvek podle Dohody o partnerství v odvětví rybolovu mezi Evropským společenstvím na jedné straně a Kiribatskou republikou na straně druhé (dále jen „protokol“), jenž má být prozatímně prováděn ode dne 16. září 2012, se rozdělí mezi členské státy takto:
pescherecci con reti a circuizione:plavidla lovící košelkovými nevody:
SpagnaŠpanělsko
3 unità.3 plavidla
FranciaFrancie
1 unità1 plavidlo
pescherecci con palangari:plavidla lovící pomocí dlouhých šňůr:
PortogalloPortugalsko
Il regolamento (CE) n. 1006/2008 si applica fatto salvo l’accordo di partenariato nel settore della pesca tra la Comunità europea, da un lato, e la Repubblica di Kiribati, dall’altro.Nařízení (ES) č. 1006/2008 se použije, aniž je dotčena Dohoda o partnerství v odvětví rybolovu mezi Evropským společenstvím na jedné straně a Kiribatskou republikou na straně druhé.
Se le domande di autorizzazione di pesca degli Stati membri di cui al paragrafo 1 non esauriscono tutte le possibilità di pesca fissate dal protocollo, la Commissione prende in esame le domande di autorizzazione di pesca presentate da qualsiasi altro Stato membro a norma dell’articolo 10 del regolamento (CE) n. 1006/2008.Pokud žádosti o licence k rybolovu z členských států uvedených v odstavci 1 nevyčerpají všechna rybolovná práva stanovená protokolem, zváží Komise žádosti o licence k rybolovu od jakéhokoliv jiného členského státu podle článku 10 nařízení (ES) č. 1006/2008.
Il termine di cui all’articolo 10, paragrafo 1, del regolamento (CE) n. 1006/2008 è fissato a dieci giorni lavorativi dal giorno in cui la Commissione comunica agli Stati membri che le possibilità di pesca non sono state completamente utilizzate.Lhůta uvedená v čl. 10 odst. 1 nařízení (ES) č. 1006/2008 se stanoví na 10 pracovních dní, která začíná běžet ode dne, kdy Komise informuje členské státy o tom, že nebyla zcela využita všechna rybolovná práva.
Il presente regolamento entra in vigore il giorno successivo alla pubblicazione nella Gazzetta ufficiale dell’Unione europea.Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Esso si applica a decorrere dal 16 settembre 2012.Použije se ode dne 16. září 2012.
Fatto a Lussemburgo, il 9 ottobre 2012V Lucemburku dne 9. října 2012.
GU L 205 del 7.8.2007, pag. 1.Úř. věst. L 205, 7.8.2007, s. 1.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership