English to Polish air-liquid coolers and condensers instruction manual

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
An overlapped welding is suggested to weld the external piping to the equipment, (cooper pipes), for the double purpose of assuring the staunchness and reducing the breaking risks in the welded area, generated by inducted vibrations.W celu zapewnienia szczelności i zmniejszenia ryzyka odłamania w obszarze lutowanym, wywołanego przez wzbudzone drgania proponuje się lutowanie na zakładkę do przyłączenia zewnętrznego orurowania do urządzenia (rurki miedziane),
If the diameter of the pipes doesn't allow this solution, special female adapter should be used.Jeśli średnica rur nie pozwala na takie rozwiązanie, należy użyć specjalnego adaptera o średnicy odpowiednio większej od średnicy rur.
Before making the welding, disassembly the cap-label of the ½" gas valve and eliminate the preloaded nitrogen completely.Przed wykonaniem połączenia zdemontować kołpaknaklejkę ½" zaworu gazowego i wypuścić zupełnie załadowany fabrycznie azot.
Electric BoardTablica elektryczna
Mounting (optional)Montaż (opcje)
Single switchboardPojedyncza skrzynka przełącznikowa
Vertical positionPozycja pionowa
1-3 fans1-3 wentylatory
4-5 fans4-5 wentylatorów
Speed controlOpcja ze sterowaniem prędkością
The equipment is delivered from the factory with the electrical board installed in the final installation position.Urządzenie jest dostarczone z fabryki z tablicami elektrycznymi zainstalowanymi w ostatecznym ustawieniu.
A different placement requires different electrical board and manifold cover plate.Inne umiejscowienie wymaga innych tablic elektrycznych i odpowiednio dostosowanej obudowy urządzenia.
The customer should provide the following electrical connections:Klient powinien zapewnić następujace podłączenia elektryczne:
Power supplyZasilanie
Three phase: 3 x 400/415 Volts – 50/60Hz (according to the purchase order)Trójfazowe: 3 x 400/415 Volts – 50/60Hz (wg złożonego zamówienia)
Single phase: 1 x 220/230 Volts - 50/60 Hz (according to the purchase order)Jednofazowe: 1 x 220/230 Volts - 50/60 Hz (wg złożonego zamówienia)
Electric board provisionOsprzęt tablicy elektrycznej
Main power supplyZasilanie główne
Free cooling remote signalSygnał zdalny chłodzenia wolny
JUNCTION BOX 1PUSZKA POŁĄCZENIOWA 1
CONTROLLER TEMP/PRESSTEROWNIK TEMP/CIŚŃ.
CONTROL PANEL FSCPANEL STERUJĄCY
SPEED CONTROLSTEROWNIK PRĘDKOŚCI
Remote signalZdalna sygnalizacja
TEMPERATURE&PRESSURE PROBESCZUJKI TEMPERATURY I CIŚNIENIA
COIL BLOCKBLOK WĘŻOWNICY
ALFABLUE MODELSMODELE ALFABLUE
AIRPOWIETRZE
FUNCTIONAL OUTLINEZarys funkcjonalny
MAIN SWITCH ON/OFFWŁĄCZNIK/WYŁĄCZNIK GŁÓWNY ON/OFF
Tk Thermistor included in the stator's windingTermistor włączony w uzwojenie statora
Attention:Uwaga:
To carry out safe maintenance operations, an ON/OFF Switch should be installed close to the equipment.Aby bezpiecznie wykonywać czynności operacyjne włącznik/wyłącznik powinien być umieszczony w pobliżu urządzenia.
SWITCH ON/OFFWŁĄCZNIK/WYŁĄCZNIK
Auxiliary contactsPomocnicze styki
Rated currentPrąd znamionowy
Voltage protectionNapięcie przebicia
CableKabel
Protection classKlasa zabezpieczenia
GroundingUziemienie
The ground connection is required by lawUziemienie jest wymagane prawem
The ground connection should be made through a cable from the motor's frame to the equipment structure, and from structure to the plant ground.Uziemienie powinno być wykonane poprzez kabel od masy silnika do konstrukcji urządzenia, a od konstrukcji do instalacji uziemieniowej.
Ground resistance should be lower than 3 ohmsOpór uziemienia powinien być niższy niż 3 omy
Electric fansWentylatory elektryczne
The standard fan motors have the following specifications:Silniki wentylatorów mają następującą charakterystykę:
TypeTyp
Protection typeTyp ochrony
Insulation typeTyp izolacji
Induction squirrel cageIndukcyjny klatkowy
Sealed ball bearings for thermal range from - 40 to 100°CZamknięte łożyska kulkowe na zakres temperatur- 40 do 100°C
ConnectionPołączenie
3 phase3 fazy
Single phase1 faza
OperationObsługa
STARTING THE DRY COOLERSURUCHOMIENIE POWIETRZNEJ CHŁODNICY CIECZY
Before starting, check that all the equipment fastening screws are perfectly tighted.Przed uruchomieniem upewnic się, że śruby mocujące urządzenie są dobrze dokręcone.
Check that the equipment inlet valve is closed and the outlet valve is fully open.Upewnić się, że zawór wlotowy urządzenia jest zamknięty, a zawór wylotowy całkowicie otwarty.
First, open the vent valve and then start the liquid feeding pump.Najpierw otworzyć zawór odpowietrzajacy a następnie włączyć pompę podającą ciecz.
Open the equipment inlet valve slowly, until reaching the designed flow.Powoli otwierać zawór wlotowy urządzenia, aż do osiągnięcia znamionowego przepływu.
When the whole air in the equipment was discharged, close the vent valve.Kiedy całe powietrze z urządzenia zostanie usunięte, zamknąć odpowietrzenie.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership