Lithuanian to English European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Ši ataskaita pateikiama per mėnesį po kiekvieno ketvirčio pabaigos.That report shall be submitted during the month following each quarter.
PanaikinimasRepeal
Įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 284/2012 panaikinamas.Implementing Regulation (EU) No 284/2012 is repealed.
Nuorodos į panaikintą reglamentą laikomos nuorodomis į šį reglamentą.References to the repealed Regulation shall be construed as references to this Regulation.
Pereinamojo laikotarpio priemonėTransitional measure
Nukrypstant nuo 3 straipsnio, 1 straipsnyje nurodytus produktus galima importuoti į Sąjungą, jei jie atitinka Įgyvendinimo reglamentą (ES) Nr. 284/2012 šiais atžvilgiais:By way of derogation from Article 3, products referred to in Article 1 may be imported into the Union if they comply with Implementing Regulation (EU) No 284/2012 where:
produktai išvežti iš Japonijos prieš įsigaliojant šiam reglamentui arbathe products left Japan before the entry into force of this Regulation; or
prie produktų pridedama Įgyvendinimo reglamente (ES) Nr. 284/2012 nustatyta deklaracija, išduota iki 2012 m. lapkričio 1 d., o produktai išvežti iš Japonijos iki 2012 m. gruodžio 1 d.the products are accompanied by a declaration in accordance with Implementing Regulation (EU) No 284/2012 which was issued before 1 November 2012 and the products have left Japan before 1 December 2012.
17 straipsnisArticle17
Įsigaliojimas ir taikymo laikotarpisEntry into force and period of application
Šis reglamentas įsigalioja trečią dieną po jopaskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.This Regulation shall enter into force on the third day following that of its publication in the Official Journal of the European Union.
Jis taikomas nuo įsigaliojimo dienos iki 2014 m. kovo 31 d.It shall apply from the date of entry into force until 31 March 2014.
Dėl produktų, kurių derlius nuimamas daugiausia rugpjūčio – lapkričio mėn., ir žuvies bei žuvininkystės produktų šis reglamentas peržiūrimas iki 2013 m. kovo 31 d.This Regulation shall be reviewed before 31 March 2013 as regards the products of which the harvest is mainly between August and November and as regards fish and fishery products.
OL L 31, 2002 2 1, p. 1.OJ L 31, 1.2.2002, p. 1.
OL L 80, 2011 3 26, p. 5.OJ L 80, 26.3.2011, p. 5.
OL L 252, 2011 9 28, p. 10.OJ L 252, 28.9.2011, p. 10.
OL L 77, 2009 3 24, p. 1.OJ L 77, 24.3.2009, p. 1.
OL L 43, 1997 2 14, p. 1.OJ L 43, 14.2.1997, p. 1.
OL L 24, 1998 1 24, p. 9.OJ L 24, 30.1.1998, p. 9.
OL L 194, 2009 7 25, p. 11.OJ L 194, 25.7.2009, p. 11.
Deklaracija, išduodama į Sąjungą importuojantDeclaration for the import into the Union of
(produktai ir kilmės šalis)(Product and country of origin)
Partijos identifikavimo kodas … Deklaracijos numeris …Batch identification Code … Declaration Number …
Remdamasis Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 996/2012, kuriuo dėl avarijos Fukušimos branduolinėje elektrinėje nustatomi specialūs Japonijos kilmės arba iš jos išsiustų pašarų ir maisto produktų importo reikalavimai, nuostatomisAccording to the provisions of the Commission Implementing Regulation (EU) No 996/2012 imposing special conditions governing the import of feed and food originating in or consigned from Japan following theaccident at the Fukushima nuclear power station the
(Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 996/2012 6 straipsnio 2 ar 3 dalyje nurodytas įgaliotas atstovas)(authorised representative referred to in Article 6 (2) or 6(3) of Implementing Regulation (EU) No 996/2012)
PATVIRTINA, kad …DECLARES that the …
(1 straipsnyje nurodyti produktai)(products referred to in Article 1)
iš šios siuntos, sudarytos iš: …of this consignment composed of: …
(siuntos aprašas, produktai, pakuočių skaičius ir rūšis, bruto arba neto svoris)(description of consignment, product, number and type of packages, gross or net weight)
pakrautos … (pakrovimo vieta)embarked at … (embarkation place)
(vieta) … (pakrovimo data)on … (date of embarkation)
(vežėjo identifikavimas)by … (identification of transporter)
vežamos į … (paskirties vieta ir šalis)going to … (place and country of destination)
siunčiamos iš …which comes from the establishment …
(siuntėjo pavadinimas ir adresas)(name and address of establishment)
dėl didžiausio cezio-134 ir cezio-137 sumos lygio atitinka galiojančius Japonijos teisės aktus.is compliant with the legislation in force in Japan as regards the maximum levels for the sum of caesium-134 and caesium-137.
PATVIRTINA, kad siunčiamiems pašarams ar maisto produktamsDECLARES that the consignment concerns feed or food
 netaikomos Japonijos teisės aktuose nustatytos pereinamojo laikotarpio priemonės dėl didžiausio cezio-134 ir cezio-137 sumos lygio (žr. įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 996/2012 III priedą); not falling under the transitional measures provided in the Japanese legislation (see Annex III to Implementing Regulation (EU) No 996/2012) as regards the maximum level for the sum of caesium-134 and caesium-137
 taikomos Japonijos teisės aktuose nustatytos pereinamojo laikotarpio priemonės dėl didžiausio cezio-134 ir cezio-137 sumos lygio (žr. įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 996/2012 III priedą). falling under the transitional measures provided in the Japanese legislation (see Annex III to Implementing Regulation (EU) No 996/2012) as regards the maximum level for the sum of caesium-134 and caesium-137
PATVIRTINA, kad siunčiami:DECLARES that the consignment concerns:
 pašarai ar maisto produktai gauti ir (arba) perdirbti iki 2011 m. kovo 11 d.; feed or food that has been harvested and/or processed before 11 March 2011;
 pašarai ar maisto produktai, kurių kilmės prefektūros nėra Fukušimos, Gunmos, Ibarakio, Točigio, Miagio, Saitamos, Tokijo, Čibos, Kanagavos ir Ivatės prefektūros ir jie nėra siunčiami iš šių prefektūrų, išskyrus Šidzuokos prefektūros kilmės arbatą ir grybus ir Jamanašio prefektūros kilmės grybus; feed or food that originates in and is consigned from a prefecture other than Fukushima, Gunma, Ibaraki, Tochigi, Miyagi, Saitama, Tokyo, Chiba, Kanagawa and Iwate, other than tea and mushrooms originating in Shizuoka prefecture and other than mushrooms originating in Yamanashi prefecture;
 pašarai ir maisto produktai siunčiami iš Fukušimos, Gunmos, Ibarakio, Točigio, Miagio, Saitamos, Tokijo, Čibos, Kanagavos ir Ivatės prefektūrų, tačiau jos nėra produktų kilmės prefektūros ir tranzito metu produktai nebuvo paveiktas radioaktyvios spinduliuotės; feed and food that is consigned from Fukushima, Gunma, Ibaraki, Tochigi, Miyagi, Saitama, Tokyo, Chiba, Kanagawa and Iwate prefectures, but does not originate in one of those prefectures and has not been exposed to radioactivity during transiting;
 įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 996/2012 IV priede neišvardyti pašarai ir maisto produktai, kurių kilmės prefektūros yra Gunmos, Ibarakio, Točigio, Miagio, Saitamos, Tokijo, Čibos, Kanagavos ir Ivatės prefektūros ir jie yra siunčiami iš šių prefektūrų; feed and food not listed in Annex IV to Implementing Regulation (EU) No 996/2012, that originates in and is consigned from Gunma, Ibaraki, Tochigi, Miyagi, Saitama, Tokyo, Chiba, Kanagawa and Iwate;
 Šidzuokos prefektūros kilmės arbata arba grybai arba kombinuotieji pašarai ar sudėtiniai maisto produktai, kurių sudėtyje tokių produktų yra daugiau kaip 50 proc., kurių mėginiai paimti … (data), o laboratoriniai tyrimai atlikti … tea or mushrooms or a compound feed or food containing more than 50 % of these products, originating in Shizuoka prefecture, and has been sampled on … (date), subjected to laboratory analysis on …
(data) …(date) in the …
(laboratorijos pavadinimas) siekiant nustatyti radionuklidų cezio-134 ir cezio-137 lygį.(name of laboratory), to determine the level of the radionuclides, caesium-134 and caesium-137.
Tyrimų ataskaita pridedama;The analytical report is attached;
 Jamanašio prefektūros kilmės grybai arba kombinuotieji pašarai ar sudėtiniai maisto produktai, kurių sudėtyje tokių produktų yra daugiau kaip 50 proc., kurių mėginiai paimti … (data), o laboratoriniai tyrimai atlikti … mushrooms or a compound feed or food containing more than 50 % of these products, originating in Yamanashi prefecture, and has been sampled on … (date), subjected to laboratory analysis on …
 įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 996/2012 IV priede išvardyti pašarai ir maisto produktai arba kombinuotieji pašarai ar sudėtiniai maisto produktai, kurių sudėtyje tokių produktų yra daugiau kaip 50 proc., kurių kilmės prefektūros yra Fukušimos, Gunmos, Ibarakio, Točigio, Miagio, Saitamos, Tokijo, Čibos, Kanagavos ir Ivatės prefektūros ir kurių mėginiai paimti … (data), o laboratoriniai tyrimai atlikti … (data) … (laboratorijos pavadinimas) siekiant nustatyti radionuklidų cezio-134 ir cezio-137 lygį. feed and food listed in Annex IV to Implementing Regulation (EU) No 996/2012 or a compound feed or food containing more than 50 % of these products, that originates in Fukushima, Gunma, Ibaraki, Tochigi, Miyagi, Saitama, Tokyo, Chiba, Kanagawa and Iwate prefectures, and has been sampled on … (date), subjected to laboratory analysis on … (date) in the … (name of laboratory), to determine the level of the radionuclides, caesium-134 and caesium-137.
 pašarai ir maisto produktai, kurių kilmė nežinoma, arba kurių sudedamosios (-ųjų) dalies (-ių), sudarančios (-ų) daugiau kaip 50 proc. šių pašarų ir maisto produktų, kilmė nežinoma, ir kurių mėginiai paimti … (data), o laboratoriniai tyrimai atlikti … (data) … (laboratorijos pavadinimas) siekiant nustatyti radionuklidų cezio-134 ir cezio-137 lygį. feed and food of unknown origin or containing more than 50 % of (an) ingredient(s) of unknown origin and has been sampled on … (date), subjected to laboratory analysis on … (date) in the … (name of laboratory), to determine the level of the radionuclides, caesium-134 and caesium-137.
Tyrimų ataskaita pridedama.The analytical report is attached.
Pasirašyta … (vieta ir data) …Done at … on…
Antspaudas ir parašas (įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 996/2012 6 straipsnio 2 ar 3 dalyje nurodytas įgaliotas atstovas)Stamp and signature of the authorised representative referred to in Article 6(2) or (3) of Implementing Regulation (EU) No 996/2012,
Šią dalį pildo pasienio kontrolės posto arba nustatyto įvežimo punkto kompetentinga institucijaPart to be completed by the competent authority at the border inspection post (BIP) or designated point of entry (DPE)
 Muitinė priėmė šią siuntą, kad ji būtų išleista į laisvą apyvartą Sąjungoje. The consignment has been accepted to be presented to the custom authorities for release into free circulation in the Union
 Muitinė NEPRIĖMĖ šios siuntos, kad ji būtų išleista į laisvą apyvartą Sąjungoje. The consignment has NOT been accepted to be presented to the custom authorities into release for free circulation in the Union
(valstybės narės kompetentinga institucija)(Competent authority, Member State)
DataDate
AntspaudasStamp

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership