Lithuanian to English European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
koshiabura (Eleuterococcus sciadophylloides ūgliai) ir iš jų pagaminti perdirbti produktai, kurių KN kodai yra 070999, 071080, 071190 ir 071290;koshiabura (shoot of Eleuterococcus sciadophylloides) and processed products thereof falling within CN codes 070999, 071080, 071190 and 071290;
momijigasa (Parasenecio delphiniifolius) ir iš jo pagaminti perdirbti produktai, kurių KN kodai yra 070999, 071080, 071190 ir 071290;momijigasa (Parasenecio delphiniifolius) and processed products thereof falling within CN code 070999,, 071080, 071190 and 071290;
paupinis jonpapartis (Matteuccia struthioptheris) ir iš jo pagaminti perdirbti produktai, kurių KN kodai yra 070999, 071080, 071190 ir 071290;ostrich fern (Matteuccia struthioptheris) and processed products thereof falling within CN codes 070999, 071080, 071190 and 071290;
kalninė melsvė (Hosta Montana) ir iš jos pagaminti perdirbti produktai, kurių KN kodai yra 070999, 071080, 071190 ir 071290;plantain lily (Hosta Montana) and processed products thereof falling within CN codes 070999, 071080, 071190 and 071290;
uwabamisou (Elatostoma umbellatum var. majus) ir iš jo pagaminti perdirbti produktai, kurių KN kodai yra 070999, 071080, 071190 ir 071290;uwabamisou (Elatostoma umbellatum var. majus) and processed products thereof falling within CN codes 070999, 071080, 071190 and 071290;
plačialapis česnakas (Allium victoralis subsp; Platyphyllum) ir iš jo pagaminti perdirbti produktai, kurių KN kodai yra 070310, 071080, 071190, 071220 ir071290;victory onion (Allium victorialis subsp. Platyphyllum) and processed products thereof falling within CN codes 070310, 071080, 071190071220 and 071290;
japoninė usnis (Cirsium japonicum) ir iš jos pagaminti perdirbti produktai, kurių KN kodai yra 070999, 071080, 071190 ir 071290 [1]ar palikti šiuos produktus sąraše bus nuspręsta iki 2013 m. kovo 31 d., atsižvelgiant į 2012 m. rugsėjo – gruodžio mėn. gautus tyrimų rezultatus;thistle (Cirsium japonicum) and processed products thereof falling within CN codes 070999, 071080, 071190 and 071290 [1]the listing of these products will be reviewed before 31 March 2013 taking into account the analytical results obtained in the period from September 2012 until December 2012.
yobusumaso (Honma) (Cacalia hastata ssp orientalis) ir iš jo pagaminti perdirbti produktai, kurių KN kodai yra 070999, 071080, 071190 ir 071290 [1]ar palikti šiuos produktus sąraše bus nuspręsta iki 2013 m. kovo 31 d., atsižvelgiant į 2012 m. rugsėjo – gruodžio mėn. gautus tyrimų rezultatus;yobusumaso (Honma) (Cacalia hastata ssp orientalis) and processed products thereof falling within CN codes 070999, 071080, 071190 and 071290 [1]the listing of these products will be reviewed before 31 March 2013 taking into account the analytical results obtained in the period from September 2012 until December 2012.
oyamabokuchi (Synurus pungens) ir iš jo pagaminti perdirbti produktai, kurių KN kodai yra 070999, 071080, 071190 ir 071290 [1]ar palikti šiuos produktus sąraše bus nuspręsta iki 2013 m. kovo 31 d., atsižvelgiant į 2012 m. rugsėjo – gruodžio mėn. gautus tyrimų rezultatus;Synurus pungens (Oyamabokuchi) and processed products thereof falling within CN codes 070999, 071080, 071190 and 071290 [1]the listing of these products will be reviewed before 31 March 2013 taking into account the analytical results obtained in the period from September 2012 until December 2012.
dirvinis asiūklis (Equisetum arvense) ir iš jo pagaminti perdirbti produktai, kurių KN kodai yra 070999, 071080, 071190 ir 071290 [1]ar palikti šiuos produktus sąraše bus nuspręsta iki 2013 m. kovo 31 d., atsižvelgiant į 2012 m. rugsėjo – gruodžio mėn. gautus tyrimų rezultatus;field horsetail (Equisetum arvense) and processed products thereof falling within CN codes 070999, 071080, 071190 and 071290 [1]the listing of these products will be reviewed before 31 March 2013 taking into account the analytical results obtained in the period from September 2012 until December 2012.
karčioji aktinidija (Actinidia polygama) ir iš jos pagaminti perdirbti produktai, kurių KN kodai yra 08109075, 08119019, 08119039, 08119095, 08129098 ir 08134095 [1]ar palikti šiuos produktus sąraše bus nuspręsta iki 2013 m. kovo 31 d., atsižvelgiant į 2012 m. rugsėjo – gruodžio mėn. gautus tyrimų rezultatus;Actinidia polygama (silver vine) and processed products thereof falling within CN codes 08109075, 08119019, 08119039, 08119095, 08129098 and 08134095 [1]the listing of these products will be reviewed before 31 March 2013 taking into account the analytical results obtained in the period from September 2012 until December 2012.
valgomoji kolokazija (taro) (Colocasia esculenta) ir iš jos pagaminti perdirbti produktai, kurių KN kodas yra 071440 [1]ar palikti šiuos produktus sąraše bus nuspręsta iki 2013 m. kovo 31 d., atsižvelgiant į 2012 m. rugsėjo – gruodžio mėn. gautus tyrimų rezultatus;Taro (Colocasia esculenta) and processed products thereof falling within CN code 071440 [1]the listing of these products will be reviewed before 31 March 2013 taking into account the analytical results obtained in the period from September 2012 until December 2012.
yacon (Smallanthus sonchifolius) ir iš jo pagaminti perdirbti produktai, kurių KN kodai yra 070999, 071080, 071190, 071290 ir 071490 [1]ar palikti šiuos produktus sąraše busnuspręsta iki 2013 m. kovo 31 d., atsižvelgiant į 2012 m. rugsėjo – gruodžio mėn. gautus tyrimų rezultatus;Yacon (Smallanthus sonchifolius) and processed products thereof falling within CN codes 070999, 071080, 071190, 071290 and 071490 [1]the listing of these products will be reviewed before 31 March 2013 taking into account the analytical results obtained in the period from September 2012 until December 2012.
sudėtiniai produktai, kurių daugiau kaip 50 proc. sudaro šio priedo a, b, c ir d punktuose nurodyti produktai.compound products containing more than 50 % of the products referred to in the headings (a), (b), (c), and (d) of this Annex.
ar palikti šiuos produktus sąraše bus nuspręsta iki 2013 m. kovo 31 d., atsižvelgiant į 2012 m. rugsėjo – gruodžio mėn. gautus tyrimų rezultatus;the listing of these products will be reviewed before 31 March 2013 taking into account the analytical results obtained in the period from September 2012 until December 2012.
Išankstinis pranešimasArticle 9 Prior notification
Tarybos reglamentas (ES) Nr. 998/2012Council Regulation (EU) No 998/2012
dėl Protokolu, kuriuo nustatomos Europos bendrijos ir Kiribačio Respublikos žvejybos partnerystės susitarime numatytos žvejybos galimybės ir finansinis įnašas, suteiktų žvejybos galimybių paskirstymoon the allocation of fishing opportunities under the Protocol setting out the fishing opportunities and financial contribution provided for in the Fisheries Partnership Agreement between the European Community, on the one hand, and the Republic of Kiribati, on the other
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 43 straipsnio 3 dalį,Having regard to the Treaty on the Functioning of the European Union, and in particular Article 43(3) thereof,
atsižvelgdama į Europos Komisijos pasiūlymą,Having regard to the proposal from the European Commission,
2007 m. liepos 23 d. Taryba priėmė Reglamentą (EB) Nr. 893/2007 dėl Europos bendrijos ir Kiribačio Respublikos žvejybos partnerystės susitarimo sudarymo [1](toliau – Susitarimas);On 23 July 2007 the Council adopted Regulation (EC) No 893/2007 on the conclusion of a Fisheries Partnership Agreement between the European Community, on the one hand, and the Republic of Kiribati, on the other [1](‘the Agreement’).
Susitarimo naujas protokolas buvo parafuotas 2012 m. birželio 3 d. (toliau – Protokolas).A new Protocol tothe Agreement was initialled on 3 June 2012 (‘the Protocol’).
Protokolu ES laivams suteikiamos žvejybos galimybės vandenyse, į kuriuos Kiribačio Respublika turi suverenias teises arba kurie priklauso jos jurisdikcijai;The Protocol grants EU vessels fishing opportunities in the waters over which the Republic of Kiribati exercises its sovereignty or jurisdiction.
2012 m. spalio 9 d. Taryba priėmė Sprendimą 2012/669/ES [2]dėl Protokolo pasirašymo ir laikino taikymo;On 9 October 2012 the Council adopted Decision 2012/669/EU [2]on the signing and the provisional application of the Protocol.
žvejybos galimybių paskirstymo valstybėms narėms metodas turėtų būti nustatytas Protokolo taikymo laikotarpiui;The method for allocation of the fishing opportunities among the Member States should be defined for the period when the Protocol applies.
2008 m. rugsėjo 29 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 1006/2008 dėl Bendrijos žvejybos laivų žvejybos veiklos ne Bendrijos vandenyse leidimų ir trečiųjų šalių laivų žvejybos galimybių Bendrijos vandenyse [3]10 straipsnio 1 dalyje numatyta, kad tuo atveju, jei aiškėja, jog žvejybos leidimai arba Sąjungai pagal Protokolą skirtos žvejybos galimybės nėra visiškai išnaudojami, Komisija apie tai turi pranešti atitinkamoms valstybėms narėms.In accordance with Article 10(1) of Council Regulation (EC) No 1006/2008 of 29 September 2008 concerning authorisations for fishing activities of Community fishing vessels outside Community waters and the access of third country vessels to Community waters [3], if it appears that the number of fishing authorisations or the amount of fishing opportunities allocated to the Union under the Protocol are not fully utilised, the Commission is to inform the Member States concerned.
Jei per Tarybos nustatytą terminą atsakymo negaunama, tai laikoma atitinkamos valstybės narės patvirtinimu, kad tuo laikotarpiu jos laivai nevisiškai išnaudoja savo žvejybos galimybes.The absence of a reply within the deadline to be set by the Council is to be considered as confirmation that the vessels of the Member State concerned are not making full use of their fishing opportunities during the given period.
Todėl Taryba tą terminą turėtų nustatyti;That deadline should therefore be set by the Council.
atsižvelgiant į tai, kad Protokolas turi būti laikinai taikomas nuo 2012 m. rugsėjo 16 d., šis reglamentas turėtų būti taikomas nuo 2012 m. rugsėjo 16 d.,Given that the Protocol is to be provisionally applied from 16 September 2012, this Regulation should apply from 16 September 2012,
Protokole, kuriuo nustatomos Europos bendrijos ir Kiribačio Respublikos žvejybos partnerystės susitarime numatytos žvejybos galimybės ir finansinis įnašas (toliau – Protokolas) ir kuris turi būti laikinai taikomas nuo 2012 m. rugsėjo 16 d., nustatytos žvejybos galimybės valstybėms narėms paskirstomos taip:The fishing opportunities fixed under the Protocol setting out the fishing opportunities and financial contribution provided for in the Fisheries Partnership Agreement between the European Community, on the one hand, and the Republic of Kiribati, on the other, (‘the Protocol’), to be provisionally applied from 16 September 2012, shall be allocated among the Member States as follows:
gaubiamaisiais tinklais žvejojantys laivai:purse seine vessels:
IspanijaSpain
3 laivai3 vessels
PrancūzijaFrance
1 laivas1 vessel
ūdomis žvejojantys laivai:long-line vessels:
PortugalijaPortugal
Reglamentas (EB) Nr. 1006/2008 taikomas nedarant poveikio Europos bendrijos ir Kiribačio Respublikos žvejybos partnerystės susitarimui.Regulation (EC) No 1006/2008 shall apply without prejudice to the Fisheries Partnership Agreement between the European Community, on the one hand, and the Republic of Kiribati, on the other.
Jei 1 dalyje nurodytų valstybių narių žvejybos leidimų paraiškos neapima visų Protokole nustatytų žvejybos galimybių, Komisija svarsto bet kurios kitos valstybės narės žvejybos leidimų paraiškas pagal Reglamento (EB) Nr. 1006/2008 10 straipsnį.If applications for fishing authorisations from the Member States referred to in paragraph 1 do not cover all the fishing opportunities set out in the Protocol, the Commission shall consider applications for fishing authorisation from any other Member State in accordance with Article 10 of Regulation (EC) No 1006/2008.
Reglamento (EB) Nr. 1006/2008 10 straipsnio 1 dalyje nurodytas terminas yra dešimt darbo dienų nuo tos dienos, kurią Komisija praneša valstybėms narėms, kad žvejybos galimybės nebuvo visiškai išnaudotos.The deadline referred to in Article 10(1) of Regulation (EC) No 1006/2008 shall be set at 10 working days from the day on which the Commission informs the Member States that the fishing opportunities have not been fully utilised.
Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.This Regulation shall enter into force on the day following that of its publication in the Official Journal of the European Union.
Jis taikomas nuo 2012 m. rugsėjo 16 d.It shall apply from 16 September 2012.
Priimta Liuksemburge 2012 m. spalio 9 d.Done at Luxembourg, 9 October 2012.
OL L 205, 2007 8 7, p. 1.OJ L 205, 7.8.2007, p. 1.
Žr. šio Oficialiojo leidinio p. 2.See page 2 of this Official Journal.
OL L 286, 2008 10 29, p. 33.OJ L 286, 29.10.2008, p. 33.
dėl žvejybos galimybių paskirstymo pagal Europos Sąjungos ir Mauricijaus Respublikos žuvininkystės sektoriaus partnerystės susitarimo protokoląon the allocation of fishing opportunities under the Protocol to the Fisheries Partnership Agreement between the European Union and the Republic of Mauritius
Taryba 2012 m. spalio 9 d. priėmė Sprendimą 2012/670/ES [1]dėl Europos Sąjungos ir Mauricijaus Respublikos žuvininkystės sektoriaus partnerystės susitarimo (toliau – Žuvininkystės sektoriaus partnerystės susitarimas) pasirašymo.On 9 October 2012 the Council adopted Decision 2012/670/EU [1]on the signing of the Fisheries Partnership Agreement between the European Union and the Republic of Mauritius (‘the Fisheries Partnership Agreement’).
Protokolas, nustatantis Susitarime numatytas žvejybos galimybes ir finansinį įnašą (toliau – Protokolas), yra Žuvininkystės sektoriaus partnerystės susitarimo sudėtinė dalis;The Protocol setting out the fishing opportunities and the financial contribution provided for by the Agreement (‘the Protocol’) forms an integral part of the Fisheries Partnership Agreement.
žvejybos galimybių paskirstymo valstybėms narėms metodas turėtų būti nustatytas visam Protokolo taikymo laikotarpiui;The method for allocating the fishing opportunities among the Member States should be defined for the period of application of the Protocol.
remiantis 2008 m. rugsėjo 29 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 1006/2008 dėl Bendrijos žvejybos laivų žvejybos veiklos ne Bendrijos vandenyse leidimų ir trečiųjų šalių laivų žvejybos galimybių Bendrijos vandenyse [2]10 straipsnio 1 dalimi, jei paaiškėja, kad Sąjungai pagal Protokolą skirtos žvejybos galimybės nėra visiškai išnaudojamos, Komisija apie tai informuoja atitinkamas valstybes nares.In accordance with Article 10(1) of Council Regulation (EC) No 1006/2008 of 29 September 2008 concerning authorisations for fishing activities of Community fishing vessels outside Community waters and the access of third country vessels to Community waters [2], where it appears that the fishing opportunities allocated to the Union under the Protocol are not fully utilised, the Commission is to inform the Member States concerned.
Jei laikantis termino, kurį nustato Taryba, atsakymas negaunamas, tai laikoma patvirtinimu, kad atitinkamos valstybės narės laivai nevisiškai išnaudoja savo žvejybos galimybes tuo laikotarpiu.The absence of a reply within a deadline to be set by the Council is considered as confirmation that the vessels of the Member State concerned are not making full use of their fishing opportunities in the given period.
Todėl Taryba turėtų nustatyti tą terminą;That deadline should therefore be set by the Council.
atsižvelgiant į tai, kad Protokolas taikomas trejų metų laikotarpiu nuo jo įsigaliojimo dienos, šis reglamentas turėtų būti taikomas nuo tos dienos,Given that the Protocol applies for a period of three years from its entry into force, this Regulation should apply from that date,
Protokole, nustatančiame Europos Sąjungos ir Mauricijaus Respublikos žuvininkystės sektoriaus partnerystės susitarime numatytas žvejybos galimybes ir finansinį įnašą (toliau – Protokolas), nustatytos žvejybos galimybės valstybėms narėms paskirstomos taip:The fishing opportunities set out in the Protocol setting out the fishing opportunities and the financial contribution provided for by the Fisheries Partnership Agreement between the European Union and the Republic of Mauritius (‘the Protocol’) shall be allocated among the Member States as follows:
Gaubiamaisiais tinklais tunus žvejojantys laivaiTuna purse seiners
16 laivų16 vessels
ItalijaItaly
Jungtinė KaralystėUnited Kingdom

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership