Polish to English Directorate General for Education and Culture terminology (EAC)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
ORGANIZATOR KONFERENCJI/SEMINARIUMCONFERENCE/SEMINAR ORGANISER
StronaPage
Liczba uczestników zeNo. Participants with
W jaki sposób będzie Pan/Pani przygotowywał(a) się do udziału w kursie/szkoleniu?How will you prepare for your participation in the training activity?
SPOŁECZNOŚĆ LOKALNALOCAL COMMUNITY
Użyte mediaMedias used
Rok powinien składać się z 4 cyfr i zawierać się pomiędzy latami 2005 i 2010.The year should be composed of four digits and the value should be between 2005 and 2010.
Obszary tematyczneTopics
ORAZEITHER
Jeżeli ma Pan/Pani specjalne potrzeby (zostały one zdefiniowane w Przewodniku Programu 'Uczenie się przez całe życie' : 2011, część I, rozdział 4.C.), prosimy przedstawić szczegóły dodatkowych wymagań/warunków, jakie powinny być spełnione w celu umożliwienia Panu/Pani udziału w szkoleniu (np. udział osoby towarzyszącej). W uzasadnionych przypadkach kwota dofinansowania może zostać zwiększona.If you have special needs, as defined in the LLP Guide 2011, Part I, Chapter 4.C., please give details of any additional arrangements that are necessary to enable you to take part in the training activity (e.g. an accompanying person). In justified cases the grant amout may be increased.
Wersja ReaderReader version
Wersja Acrobat ReaderReader version
Wersja do odczytuReader version
Wersja Adobe ReaderReader version
Reader versionReader version
STANDARDOWA PROCEDURA WNIOSKOWANIASTANDARD SUBMISSION PROCEDURE
STANDARDOWA PROCEDURA RAPORTOWANIASTANDARD SUBMISSION PROCEDURE
Formularz jest poprawny.The form is valid.
Formularz jest zwalidowany/zatwierdzony.The form is valid.
Formularz jest właściwy.The form is valid.
Wszystkie pola obowiązkowe formularza raportu zostały wypełnione.The form is valid.
Raport jest poprawny.The form is valid.
ormularz jest poprawny.The form is valid.
Formularz wniosku został złożony przez Wnioskodawcę w wymaganym terminie.The application is submitted by the applicant by the published deadline.
Prosimy podać języki komunikacji (robocze) użyte w projekcie.Please enter the communication and working languages used in the partnership.
Preferowany czas trwania (w tygodniach)Preferred Duration (approx.,in weeks)
OCENARATING
Organizacja/osoba prowadząca kurs językowyProvider
- nie zostały skazane za przestępstwo dotyczące etyki zawodowej wyrokiem wydanym prawomocnie, który ma walor rzeczy osądzonej (res judicata);- has not been convicted of an offence concerning its professional conduct by a judgment which has the force of ‘res judicata’;
• nie zostały skazane za przestępstwo dotyczące etyki zawodowej wyrokiem wydanym prawomocnie, który ma walor rzeczy osądzonej (res judicata);- has not been convicted of an offence concerning its professional conduct by a judgment which has the force of ‘res judicata’;
OSOBA DO KONTAKTUCONTACT PERSON
OSOBA KONTAKTOWACONTACT PERSON
KOORDYNATOR UCZELNIANYCONTACT PERSON
Zakończenie asystentury (najpóźniej)Ending latest (dd-mm-yyyy)
DG Edukacja i KulturaEducation and Culture DG logo
DG Edukacja i Kultura - logoEducation and Culture DG logo
fixed DG Edukacja i KulturaEducation and Culture DG logo
Wnioskowana kwota dofinansowania (€)Grant amount requested (€)
PROJEKTY CERTYFIKOWANEBACKGOUND/EXPERIENCE
partneraof partner:
of partner:of partner:
partnera:of partner:
TRWAŁOŚĆSUSTAINABILITY
Czas trwania w tygodniachDuration (weeks)
liczba tygodninumber of weeks or months
ZasięgScope
Rok rozpoczęciaStart year
KWALIFIKACJE / DOŚWIADCZENIE ZAWODOWE UCZESTNIKA NRBACKGROUND / EXPERIENCE OF PARTICIPANT NO.
OSOBY TOWARZYSZĄCE (wypełnić gdy ma to zastosowanie)ACCOMPANYING PERSONS (to be filled only if applicable)
ZAGADNIENIA HORYZONTALNEHORIZONTAL ISSUES
Uczestnik 2Participant 2
JęzykiLanguages
Czy czas trwania asystentury był zgodny z Pana(-i)/Państwa oczekiwaniami?Did the duration of the assistantship correspond to your expectations?
Wyjazdy STUDENTÓW na studia (SMS)STUDENT mobility for studies abroad (SMS)
Jaki wpływ miała asystentura na Pana (-i) kompetencje językowe ?Language competencies
Usuń staż/wymianęRemove mobility
Usuń wyjazdRemove mobility
W tym miejscu mogą Państwo podać wszelkie dodatkowe informacje na temat rezultatów projektu.Please describe here any additional relevant information.
W tym miejscu mogą Państwo podać wszelkie dodatkowe informacje na temat oddziaływania projektu.Please describe here any additional relevant information.
Przeniesienie maksymalnej możliwej kwoty dofinansowaniaImported maximum possible grant amount

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership