Italian to English pallet stretchwrapper user manual

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Interruttore termico motore carrello FR2Carriage motor thermal switch FR2
Identificare ed eliminare la causa del Sovraccarico.Identify and remove the cause of the Overload.
Premere il tasto nero dell’interruttore termico interessato per ripristinare l’alimentazione.Press the black button on the thermal switch involved to restore power supply.
Prima di ogni operazione di pulizia o di manutenzione girare l’interruttore principale sulla posizione 0 e staccare la spina di Alimentazione.Before carrying out any cleaning or maintenance operations, set the main switch to position 0 and remove the power supply plug.
Premendo il pulsante START la piattaforma non gira.By pressing the START button the turntable not turn.
Il disco della piattaforma non gira uniformemente e/o si ferma.The turntable disc does not turn evenly and/or it stops.
Il film scivola sul rullo gommato.The film slips on the rubber-coated roller of the electromagnetic brake.
A carrello in posizione bassa, il motore dello stesso non si ferma e la cinghia si allenta.When the carriage is in the low position, its engine does not stop and the belt gets loose.
Pulsante Stop Emergenza premutoThe Emergency Stop button is pressed.
Catena troppo lenta.The chain is too loose.
Termica motore piattaforma.Turntable engine thermal protection.
Una o più rotelle sotto la piattaforma rotte per eccessiva usura.One or more wheels under the turntable are broken due to wear.
Regolare tendicatena.Adjust the chain stretcher.
Regolare tensione o sostituire catena.Adjust the tensioning or raplace the chain.
Sostituire rotelle.Replace the wheels.
Sostituire riduttore.Replace the motoreducer.
Regolare la distanza tra il sensore e la camma posizionata sul carrello.Adjust the distance between the sensor and cam located on the carriage.
Lo svolgimento di operazioni di manutenzione e riparazione può comportare situazioni pericolose.Carrying out maintenance and repairs may imply the need to work in dangerous situations.
Nella progettazione di questa macchina si è fatto specifico riferimento alle norme EN292 Nov. 92/6.1.2 ed EN292/2, Nov. 92/5.3.This machine has been designed with reference to the standards EN292 NOV. 92/6.1.2 and EN292/2 NOV. 92/5.3.
Solo il personale tecnico qualificato può effettuare gli interventi di assistenza.Only qualified technicians will be allowed to perform maintenance and repair work on the machine.
ATTREZZI E RICAMBI IN DOTAZIONE ALLA MACCHINATOOL AND SPARE PARTS SUPPLIED WITH THE MACHINE
Prima di ogni operazione di manutenzione ruotare su OFF l'interruttore principale e togliere la spina dalla rete.Before every maintenance operation press the OFF button on the main switch and disconnect the plug from the control panel.
Durante la fase di manutenzione deve essere presente sulla macchina solo la persona addetta alla manutenzione stessa e nessun altro.During the maintenance operation only the operator responsible for this duty should work on the machine.
Al termine di ogni operazione di manutenzione controllare lo stato di funzionamento di tutte le sicurezze e delle protezioni antinfortunistiche.At the end of every maintenance operation check the safety devices.
Rimuovere il coperchio di protezione.Remove the protective cover.
Riposizionare e fissare il coperchio di protezione.Return the cover and fix in place.
Lubrificare con GRASSO tipo B.C. 190 HEAVY DUTY le guide di scorrimento del carrello.Lubricate the carriage guides using B.C. 190 heavy duty type grease.
PULIZIA RULLO GOMMATOCLEANING THE RUBBER-COATED ROLLERS
Alcuni tipi di film estensibile tendono a lasciare un deposito di silicone sui rulli gommati.Certain brands of stretchable film are keen to form a deposit of oily silicon on the rubber rollers.
Se il film scivola sul rullo gommato, pulire la superficie gommata con alcool e sarà ripristinata la normale adesività tra rullo e film.If the film slips on the rubber-coated roller, clean the rubber surface with alcohol to restore the normal adhesion between roller and film.
SOSTITUZIONE GUARNIZIONE RULLO ESTRUSOREPLACEMENT OF THE EXTRUDED ROLLER GASKET
Sfilare completamente la ghiera di regolazione 1.Extract the adjustment ring nut completely 1.
Sfilare la molla 2, il disco di controfrizione 3 e rimuovere il disco freno 4.Withdraw the spring 2, the counter-clutch disk 3 and remove the brake disk 4.
Rimuovere il contrasto frizione 5.Remove the clutch contrast 5.
Allentare le viti 8 e rimuovere la piastra 9.Loosen the screws 8 and remove the plate 9.
Togliere l’anello elastico 10 e il piattello 11.Take the elastic ring 10 and the pan 11 away.
Sostituire, sfilandole verso l’alto, le guarnizioni usurate.Replace the worn washers taking them away.
PULIZIA FRIZIONE RULLO GOMMATOCLEANING OF THE RUBBER ROLLER FRICTION
Portare l’interruttore principale sulla posizione O.Set the main switch on position O.
Svitare completamente la ghiera di regolazione tensione film.Unscrew the film tensioning adjustment ring nut completely.
Sfilare la molla con la rondella.Extract the spring together with the washer.
Sfilare il disco con la frizione.Withdraw the disk together with the clutch.
Pulire la frizione.Clean the friction.
Appoggiare la frizione su di un foglio di carta vetrata, ruotare delicatamente il supporto con la frizione in modo da rimuovere la patina formatasi per il continuo slittamento della stessa.Lay the friction on a sheet of sandpaper, rotate gently the support with the friction in order to remove the patina.
Sfilare le sei viti dalla piattaforma.Undo the 6 screws from the turntable.
Spingere la piattaforma sulle forche del transpallet.Push the turntable on the forks of the pallet.
Sfilare il gruppo ruote verso l’alto dal proprio alloggiamento ad U.Remove the wheel group upwards from its U-shaped housing.
Togliere l’albero 1 e recuperare i distanziali 2 e 3.Remove the shaft 1 and recover the spacers 2 and 3.
Sostituire le ruote danneggiate.Replace the damaged wheels.
Riassemblare il tutto inserendo l’albero 1 nelle due ruote 4 con il distanziale più lungo 2 al centro e i due più corti 3 ai lati delle ruote.Reassemble everything inserting the shaft 1 into the two wheels 4 with the longest spacer 2 at the centre and the two shortest ones 3 at the sides of the two wheels.
Prestare particolareattenzione a riposizionare l’albero con le rotelle inserendo le tacche dell’albero nella guida.Be particularly careful in repositioning the shaft with the wheels inserting the notches of the shaft into the runner.
Riposizionare il disco fissandolo con le 6 viti precedentemente tolte.Place back the disk fixing it with the 6 screws whuch had been previously removed.
Sfilare le quattro viti e rimuovere il carter di protezione.Remove the 4 screws and remove the protection panel.
Con la stessa chiave allentare la vite B, spingere il tenditore verso la catena in modo da tendere la stessa e bloccare la vite B.With the same key loosen screw B, push the stretcher towards the chain in order to tension it and lock screw B.
Verificare mensilmente lo stato di usura della cinghia di sollevamento carrello.Carry out monthly checks on the wear condition of carriage raising belt.
Qualora si notassero dei segni di cedimento (sfilacciamento, buchi, allungamento) sostituire immediatamente la cinghia danneggiata:In case of wear signs (frayings, holes, stretchings) immediately replace the damaged belt:
Tramite il selettore salita/discesa portare il carrello in posizione bassa.Carry the film reel carriage at the bottom by the ascent/descent selector.
Togliere la bobina di film.Take the film reel away.
Rimuovere le viti posteriori situate alla base della colonna.Remove the back screws placed at the column base.
Portare la colonna in posizione orizzontale appoggiandola al basamento della macchina.Lay the column horizontally on the base of the machine.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership