Source | Target | Den bekräftade även den rapport om analysmetoden för fodertillsatsen som lämnats av det referenslaboratorium som inrättades genom förordning (EG) nr 1831/2003. | Corroborou igualmente o relatório sobre o método de análise do aditivo em alimentos para animais apresentado pelo laboratório de referência instituído pelo Regulamento (CE) n.o 1831/2003. |
Bedömningen av zinkkloridhydroxidmonohydrat visar att villkoren för godkännande i artikel 5 i förordning (EG) nr 1831/2003 är uppfyllda. | A avaliação do hidroxicloreto de zinco mono-hidratado revela que estãopreenchidas as condições de autorização referidas no artigo 5.o do Regulamento (CE) n.o 1831/2003. |
Preparatet bör därför godkännas för användning i enlighet med bilagan till den här förordningen. | Por conseguinte, deve ser autorizada a utilização desta preparação, tal como se especifica no anexo do presente regulamento. |
Det preparat i kategorin ”näringstillsatser” och i den funktionella gruppen ”föreningar av spårelement” som anges i bilagan godkänns som fodertillsats enligt villkoren i den bilagan. | A preparação especificada no anexo, pertencente à categoria de aditivos designada por «aditivos nutritivos» e ao grupo funcional «compostos de oligoelementos», é autorizada como aditivo na alimentação animal nas condições estabelecidas no referido anexo. |
Halt av ämnet (Zn) i mg/kg helfoder med en vattenhalt på 12 % | Teor do elemento (Zn) em mg/kg de alimento completo com um teor de humidade de 12 % |
Kategori: näringstillsatser. | Categoria: aditivos nutritivos. |
Funktionell grupp: föreningar av spårelement. | Grupo funcional: compostos de oligoelementos |
Zinkkloridhydroxidmonohydrat | Hidroxicloreto de zinco mono-hidratado |
Beskrivning av tillsatsen | Caracterização do aditivo |
Kemisk formel: Zn5 (OH)8 Cl2 · (H2O) | Fórmula química: Zn5 (OH)8 Cl2 · (H2O) |
CAS-nummer: 12167-79-2 | Número CAS: 12167-79-2 Pureza: mín. |
Renhet: Minst 84 % | 84 % Óxido de zinco: máx. |
Zinkoxid: Högst 9 %. | 9 % Teor de zinco: mín. |
Partiklar<50 μm: Under 1 % | Partículas<50 μm: inferior a 1 % |
Analysmetod [1]Identifiering av kristalliserad zinkkloridhydroxid i fodertillsatsen: | Método analítico [1]Para a identificação da forma cristalina do hidroxicloreto de zinco no aditivo: |
Röntgendiffraktion (XRD). | difração de raios X (DRX). |
Bestämning av total zinkhalt i tillsats och förblandningar: | Para a determinação do zinco total no aditivo e nas pré-misturas: |
EN 15510: ICP-atomemissionsspektrometri (ICP-AES), eller | EN 15510: espectrometria de emissão atómica com plasma indutivo (EEA-PI), ou |
CEN/TS 15621: ICP-atomemissionsspektrometri (ICP-AES), efter uppslutning under tryck. | CEN/TS 15621: espectrometria de emissão atómica com plasma indutivo (EEA-PI) após mineralização sob pressão. |
Bestämning av total zinkhalt i foderråvaror och foderblandningar: | Para a determinação do zinco total nas matérias-primas para alimentação animal e nos alimentos compostos para animais: |
Atomabsorptionsspektrometri (AAS), eller | espectrometria de absorção atómica (EAA), ou |
EN 15510 eller CEN/TS 15621. | EN 15510 ou CEN/TS 15621. |
Sällskapsdjur: 250 (totalt) | Animais de companhia: 250 (total) |
Fisk: 200 (totalt) | Peixes: 200 (total) |
Andra arter: 150 (totalt) | Outras espécies: 150 (total) |
Mjölkersättning och tilläggsmjölkersättning: 200 (totalt) | Substitutos completos ou complementares do leite: 200 (total) |
Användarsäkerhet: Andningsskydd, skyddsglasögon och handskar ska användas vid hanteringen. | Para a segurança dos utilizadores: devem utilizar-se equipamentos de proteção respiratória, óculos de segurança e luvas durante o manuseamento. |
Tillsatsen ska användas i foder som förblandning. | O aditivo deve ser incorporado nos alimentos para animais sob a forma de pré-mistura. |
om fastställande av schablonimportvärden för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker | que estabelece os valores forfetários de importação para a determinação do preço de entrada de certos frutos e produtos hortícolas |
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1234/2007 av den 22 oktober 2007 om upprättande av en gemensam organisation av jordbruksmarknaderna och om särskilda bestämmelser för vissa jordbruksprodukter (”förordningen om en samlad marknadsordning”) [1], | Tendo em conta o Regulamento (CE) n.o 1234/2007 do Conselho, de 22 de outubro de 2007, que estabelece uma organização comum dos mercados agrícolas e disposições específicas para certos produtos agrícolas (Regulamento «OCM única») [1], |
med beaktande av kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 av den 7 juni 2011 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EG) nr 1234/2007 vad gäller sektorn för frukt och grönsaker och sektorn för bearbetad frukt och bearbetade grönsaker [2], särskilt artikel 136.1, och | Tendo em conta o Regulamento de Execução (UE) n.o 543/2011 da Comissão, de 7 de junho de 2011, que estabelece regras de execução do Regulamento (CE) n.o 1234/2007 do Conselho nos sectores das frutas e produtos hortícolas e das frutas e produtos hortícolas transformados [2], nomeadamente o artigo 136.o, n.o 1, |
I genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 fastställs, i enlighet med resultatet av de multilaterala handelsförhandlingarna i Uruguayrundan, kriterierna för kommissionens fastställande av schablonvärden vid import från tredjeländer, för de produkter och de perioder som anges i del A i bilaga XVI till den förordningen. | O Regulamento de Execução (UE) n.o 543/2011 estabelece, em aplicação dos resultados das negociações comerciais multilaterais do «Uruguay Round», os critérios para a fixação pela Comissão dos valores forfetários de importação dos países terceiros relativamente aos produtos e aos períodos indicados no Anexo XVI, parte A. |
Varje arbetsdag fastställs ett schablonimportvärde i enlighet med artikel 136.1 i genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 med hänsyn till varierande dagliga uppgifter. | O valor forfetário de importação é calculado, todos os dias úteis, em conformidade com o artigo 136.o, n.o 1, do Regulamento de Execução (UE) n.o 543/2011, tendo em conta os dados diários variáveis. |
Denna förordning bör därför träda i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning. | O presente regulamento deve, por conseguinte, entrar em vigor no dia da sua publicação no Jornal Oficial da União Europeia, |
De schablonimportvärden som avses i artikel 136 i genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 fastställs i bilagan till denna förordning. | Os valores forfetários de importação referidos no artigo 136.o do Regulamento de Execução (UE) n.o 543/2011 são fixados no anexo do presente regulamento. |
Denna förordning träder i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning. | O presente regulamento entra em vigor na data da sua publicação no Jornal Oficial das União Europeia. |
Schablonimportvärden för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker | Valores forfetários de importação para a determinação do preço de entrada de certos frutos e produtos hortícolas |
KN-nummer | Código NC |
Kod för tredjeland [1] | Código países terceiros [1] |
Schablonimportvärde | Valor forfetário de importação |
Landsbeteckningar som fastställs i kommissionens förordning (EG) nr 1833/2006 (EUT L 354, 14.12.2006, s. 19). | Nomenclatura dos países fixada pelo Regulamento (CE) n.o 1833/2006 da Comissão (JO L 354 de 14.12.2006, p. 19). |
Koden ZZ står för ”övrigt ursprung”. | O código «ZZ» representa «outras origens». |
om utfärdande av importlicenser för ris inom ramen för de tullkvoter som öppnats för delperioden oktober 2012 genom genomförandeförordning (EU) nr 1273/2011 | relativo à emissão de certificados de importação de arroz no âmbito dos contingentes pautais abertos para o subperíodo de outubro de 2012 pelo Regulamento de Execução (UE) n.o 1273/2011 |
med beaktande av kommissionens förordning (EG) nr 1301/2006 av den 31 augusti 2006 om gemensamma regler för administrationen av sådana importtullkvoter för jordbruksprodukter som omfattas av ett system med importlicenser [2], särskilt artikel 7.2, och | Tendo em conta o Regulamento (CE) n.o 1301/2006 da Comissão, de 31 de agosto de 2006, que estabelece normas comuns aplicáveis à administração de contingentes pautais de importação de produtos agrícolas, regidos por regimes de certificados de importação [2], nomeadamente o artigo 7.o, n.o 2, |
Genom kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 1273/2011 av den 7 december 2011 om öppnande och förvaltning av vissa tullkvoter för import av ris och brutet ris [3]öppnas och införs regler om förvaltningen av vissa tullkvoter för import av ris och brutet ris, uppdelade på ursprungsland och indelade i flera delperioder i enlighet med bilaga I till den genomförandeförordningen. | O Regulamento de Execução (UE) n.o 1273/2011 da Comissão, de 7 de dezembro de 2011, relativo à abertura e modo de gestão de determinados contingentes pautais de importação de arroz e de trincas de arroz [3], abriu e fixou o modo de gestão de determinados contingentes pautais de importação de arroz e de trincas de arroz, repartidos por país de origem e por vários subperíodos de acordo com o anexo I do referido regulamento de execução. |
Oktober är den enda delperioden för den kvot med nummer 09.4138 som avses i artikel 1.1 a i genomförandeförordning (EU) nr 1273/2011. | O mês de outubro é o único subperíodo para o contingente com o número de ordem 09.4138 previsto no artigo 1.o, n.o 1, alínea a), do Regulamento de Execução (UE) n.o 1273/2011. |
Denna kvot består av de återstående outnyttjade kvantiteterna av kvoterna med nummer 09.4127, 09.4128, 09.4129 och 09.4130 från föregående delperiod. | Este contingente inclui o saldo das quantidades não utilizadas dos contingentes com os números de ordem 09.4127, 09.4128, 09.4129, 09.4130 do subperíodo precedente. |
Oktober är den sista delperioden för de kvoter som avses i artikel 1.1 b och 1.1 e i genomförandeförordning (EU) nr 1273/2011 och som består av de återstående outnyttjade kvantiteterna från föregående delperiod. | O mês de outubro é o último subperíodo para os contingentes previstos no artigo 1.o, n.o 1, alíneas b) e e), do Regulamento de Execução (UE) n.o 1273/2011, que incluem o saldo das quantidades não utilizadas do subperíodo precedente. |
Det framgår av de anmälningar som har gjorts i enlighet med artikel 8 a i genomförandeförordning (EU) nr 1273/2011 att de ansökningar som i enlighet med artikel 4.1 i den förordningen lämnats in under de tio första arbetsdagarna i oktober 2012 för kvoten med löpnummer 09.4138 avser en kvantitet som överstiger den tillgängliga kvantiteten. | Segundo as comunicações efetuadas em conformidade com o artigo 8.o, alínea a), do Regulamento de Execução (UE) n.o 1273/2011, relativamente ao contingente com o número de ordem 09.4138, os pedidos apresentados nos primeiros dez dias úteis de outubro de 2012, de acordo com o artigo 4.o, n.o 1, do referido regulamento, incidem numa quantidade superior à quantidade disponível. |
Detbör därför beslutas om i vilken utsträckning importlicenser kan utfärdas genom att en tilldelningskoefficient fastställs som ska tillämpas på de begärda kvantiteterna inom den aktuella kvoten. | Há, pois, que determinar em que medida os certificados de importação podem ser emitidos, fixando o coeficiente de atribuição a aplicar às quantidades pedidas para o contingente em causa. |
Av de anmälningar som gjorts framgår också att de ansökningar som i enlighet med artikel 4.1 i genomförandeförordning (EU) nr 1273/2011 lämnats in de tio första arbetsdagarna i oktober 2012 för kvoten med löpnummer 09.4148 avser en kvantitet som understiger den tillgängliga kvantiteten. | Segundo as referidas comunicações, relativamente ao contingente com o número de ordem 09.4148, os pedidos apresentados nos primeiros dez dias úteis de outubro de 2012, de acordo com o artigo 4.o, n.o 1, do Regulamento de Execução (UE) n.o 1273/2011, incidem numa quantidade inferior à quantidade disponível. |
Det slutliga utnyttjandet i procent under 2012 av de olika kvoter som avses i genomförandeförordning (EU) nr 1273/2011 bör också meddelas. | A percentagem final de utilização de cada contingente em 2012 prevista no Regulamento de Execução (UE) n.o 1273/2011 deve ser igualmente divulgada. |
För att säkra en effektiv förvaltning av förfarandet för utfärdande av importlicenser bör denna förordning träda i kraft omedelbart efter offentliggörandet. | Para uma gestão eficaz da emissão dos certificados de importação, o presente regulamento deve entrar em vigor imediatamente após publicação, |
För de ansökningar som lämnas in under de tio första arbetsdagarna i oktober 2012 om importlicenser för ris inom ramen för den kvot med löpnummer 09.4138 som avses i genomförandeförordning (EU) nr 1273/2011 ska licenser utfärdas för de begärda kvantiteterna justerade med den tilldelningskoefficient som fastställs i bilagan till den här förordningen. | Os pedidos de certificados de importação de arroz do contingente com o número de ordem 09.4138 referido no Regulamento de Execução (UE) n.o 1273/2011, apresentados nos primeiros dez dias úteis de outubro de 2012, dão lugar à emissão de certificados para as quantidades pedidas, multiplicadas pelos coeficientes de atribuição fixados no anexo do presente regulamento. |
Den slutliga utnyttjandeprocenten under 2012 för varje kvot som avses i genomförandeförordning (EU) nr 1273/2011 anges i bilagan till den här förordningen. | A percentagem final de utilização, durante 2012, de cada contingente previsto pelo Regulamento de Execução (UE) n.o 1273/2011 consta do anexo do presente regulamento. |
Denna förordning träder i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning. | O presente regulamento entra em vigor no dia da sua publicação no Jornal Oficial da União Europeia. |
Kvantiteter som ska tilldelas för delperioden oktober 2012 i enlighet med genomförandeförordning (EU) nr 1273/2011 och slutlig utnyttjandeprocent för 2012 | Quantidades a atribuir a título do subperíodo do mês de outubro de 2012 ao abrigo do Regulamento de Execução (UE) n.o 1273/2011 e percentagem final de utilização em 2012 |
Kvot för helt eller delvis slipat ris enligt KN-nummer 100630 i enlighet med artikel 1.1 a i genomförandeförordning (EU) nr 1273/2011: | Contingente de arroz branqueado ou semibranqueado, do código NC 100630, previsto no artigo 1.o, n.o 1, alínea a), do Regulamento de Execução (UE) n.o 1273/2011: |
Ursprung | Origem |
Löpnummer | Número de ordem |