Lithuanian to Italian European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Nuorodos į panaikintą reglamentą laikomos nuorodomis į šį reglamentą.I riferimenti al regolamento abrogato si intendono fatti al presente regolamento.
Pereinamojo laikotarpio priemonėMisure transitorie
Nukrypstant nuo 3 straipsnio, 1 straipsnyje nurodytus produktus galima importuoti į Sąjungą, jei jie atitinka Įgyvendinimo reglamentą (ES) Nr. 284/2012 šiais atžvilgiais:In deroga all’articolo 3, i prodotti di cui all’articolo 1 possono essere importati nell’Unione se conformi al regolamento di esecuzione (UE) n. 284/2012, a condizione che:
produktai išvežti iš Japonijos prieš įsigaliojant šiam reglamentui arbaabbiano lasciato il Giappone prima dell’entrata in vigore del presente regolamento; o
prie produktų pridedama Įgyvendinimo reglamente (ES) Nr. 284/2012 nustatyta deklaracija, išduota iki 2012 m. lapkričio 1 d., o produktai išvežti iš Japonijos iki 2012 m. gruodžio 1 d.siano accompagnati da una dichiarazione a norma del regolamento di esecuzione (UE) n.284/2012, rilasciata prima del 1 novembre 2012, e abbiano lasciato il Giappone prima del 1 dicembre 2012.
Įsigaliojimas ir taikymo laikotarpisEntrata in vigore e periodo di applicazione
Šis reglamentas įsigalioja trečią dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.Il presente regolamento entra in vigore il terzo giorno successivo alla pubblicazione nella Gazzetta ufficiale dell'Unione europea.
Jis taikomas nuo įsigaliojimo dienos iki 2014 m. kovo 31 d.Esso si applica a decorrere dall'entrata in vigore e fino al 31 marzo 2014.
Dėl produktų, kurių derlius nuimamas daugiausia rugpjūčio – lapkričio mėn., ir žuvies bei žuvininkystės produktų šis reglamentas peržiūrimas iki 2013 m. kovo 31 d.Il presente regolamento sarà riesaminato prima del 31 marzo 2013 per quanto riguarda i prodotti per i quali la raccolta avviene tra agosto e novembre e per quanto riguarda i pesci ed i prodotti della pesca.
OL L 31, 2002 2 1, p. 1.GU L 31 del 1.2.2002, pag. 1.
OL L 80, 2011 3 26, p. 5.GU L 80 del 26.3.2011, pag. 5.
OL L 252, 2011 9 28, p. 10.GU L 252 del 28.9.2011, pag. 10.
OL L 77, 2009 3 24, p. 1.GU L 77 del 24.3.2009, pag. 1.
OL L 43, 1997 2 14, p. 1.GU L 43 del 14.2.1997, pag. 1.
OL L 24, 1998 1 24, p. 9.GU L 24 del 30.1.1998, pag. 9.
OL L 194, 2009 7 25, p. 11.GU L 194 del 25.7.2009, pag. 11.
Deklaracija, išduodama į Sąjungą importuojantDichiarazione per l'importazione nell'Unione europea di
(produktai ir kilmės šalis)(prodotto e paese di origine)
Partijos identifikavimo kodas … Deklaracijos numeris …Codice identificativo della partita … Numero della dichiarazione …
Remdamasis Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 996/2012, kuriuo dėl avarijos Fukušimos branduolinėje elektrinėje nustatomi specialūs Japonijos kilmės arba iš jos išsiustų pašarų ir maisto produktų importo reikalavimai, nuostatomisA norma delle disposizioni del regolamento di esecuzione (UE) n. 996/2012 della Commissione che impone condizioni speciali per l'importazione di alimenti per animali e prodotti alimentari originari del Giappone o da esso provenienti, a seguito dell'incidente alla centrale nucleare di Fukushima,
(Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 996/2012 6 straipsnio 2 ar 3 dalyje nurodytas įgaliotas atstovas)(rappresentante autorizzato di cui all'articolo 6, paragrafo 2) o articolo 6, paragrafo 3) del regolamento di esecuzione (UE) n. 996/2012)
PATVIRTINA, kad …DICHIARA che …
(1 straipsnyje nurodyti produktai)(prodotti di cui all'articolo 1)
iš šios siuntos, sudarytos iš: …della presente spedizione così composta: …
(siuntos aprašas, produktai, pakuočių skaičius ir rūšis, bruto arba neto svoris)(descrizione della spedizione, del prodotto, numero e tipo di colli, peso netto o lordo)
pakrautos … (pakrovimo vieta)imbarcata a … (luogo di imbarco)
(vieta) … (pakrovimo data)il … (data di imbarco)
(vežėjo identifikavimas)da … (identificazione del trasportatore)
vežamos į … (paskirties vieta ir šalis)diretta a … (località e paese di destinazione)
siunčiamos iš …proveniente dallo stabilimento …
(siuntėjo pavadinimas ir adresas)(denominazione e indirizzo dello stabilimento)
dėl didžiausio cezio-134 ir cezio-137 sumos lygio atitinka galiojančius Japonijos teisės aktus.è conforme alla legislazione in vigore in Giappone per quanto riguarda i livelli massimi per la somma di cesio-134 e cesio-137.
PATVIRTINA, kad siunčiamiems pašarams ar maisto produktamsDICHIARA che la spedizione contiene alimenti per animali o prodotti alimentari
 netaikomos Japonijos teisės aktuose nustatytos pereinamojo laikotarpio priemonės dėl didžiausio cezio-134 ir cezio-137 sumos lygio (žr. įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 996/2012 III priedą); ai quali non si applicano le misure transitorie previste dalla legislazione giapponese in vigore (cfr. allegato III del regolamento esecuzione (UE) n. 996/2012) per quanto riguarda i livelli massimi per la somma di cesio-134 e cesio-137
 taikomos Japonijos teisės aktuose nustatytos pereinamojo laikotarpio priemonės dėl didžiausio cezio-134 ir cezio-137 sumos lygio (žr. įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 996/2012 III priedą). ai quali si applicano le misure transitorie previste dalla legislazione giapponese in vigore (cfr. allegato III del regolamento esecuzione (UE) n. 996/2012) per quanto riguarda i livelli massimi per la somma di cesio-134 e cesio-137
PATVIRTINA, kad siunčiami:DICHIARA che la spedizione contiene:
 pašarai ar maisto produktai gauti ir (arba) perdirbti iki 2011 m. kovo 11 d.; mangimi o alimenti che sono stati raccolti e/o trasformati prima dell’11 marzo 2011;
 pašarai ar maisto produktai, kurių kilmės prefektūros nėra Fukušimos, Gunmos, Ibarakio, Točigio, Miagio, Saitamos, Tokijo, Čibos, Kanagavos ir Ivatės prefektūros ir jie nėra siunčiami iš šių prefektūrų, išskyrus Šidzuokos prefektūros kilmės arbatą ir grybus ir Jamanašio prefektūros kilmės grybus; mangimi o alimenti provenienti da e spediti da prefetture diverse da Fukushima, Gunma, Ibaraki, Tochigi, Miyagi, Saitama, Tokyo, Chiba, Kanagawa e Iwate, diversi da tè e funghi provenienti dalla prefettura di Shizuoka e diversi da funghi provenienti dalla prefettura di Yamanashi;
 pašarai ir maisto produktai siunčiami iš Fukušimos, Gunmos, Ibarakio, Točigio, Miagio, Saitamos, Tokijo, Čibos, Kanagavos ir Ivatės prefektūrų, tačiau jos nėra produktų kilmės prefektūros ir tranzito metu produktai nebuvo paveiktas radioaktyvios spinduliuotės; mangimi e alimenti spediti dalle prefetture di Fukushima, Gunma, Ibaraki, Tochigi, Miyagi, Saitama, Tokyo, Chiba, Kanagawa e Iwate, ma non provenienti da una di tali prefetture e non essere stati esposti a radioattività durante il transito;
 įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 996/2012 IV priede neišvardyti pašarai ir maisto produktai, kurių kilmės prefektūros yra Gunmos, Ibarakio, Točigio, Miagio, Saitamos, Tokijo, Čibos, Kanagavosir Ivatės prefektūros ir jie yra siunčiami iš šių prefektūrų; mangimi e alimenti che non figurano nell'allegato IV del regolamento di esecuzione (UE) n. 996/2012, provenieni e spediti da Gunma, Ibaraki, Tochigi, Miyagi, Saitama, Tokyo, Chiba, Kanagawa e Iwate;
 Šidzuokos prefektūros kilmės arbata arba grybai arba kombinuotieji pašarai ar sudėtiniai maisto produktai, kurių sudėtyje tokių produktų yra daugiau kaip 50 proc., kurių mėginiai paimti … (data), o laboratoriniai tyrimai atlikti … tè, funghi o mangimi o alimenti composti che contengono oltre il 50 % di questi prodotti, che provengono dalla prefettura di Shizuoka e sono stati sottoposti a campionamento … (data), sottoposti ad analisi di laboratorio il …
(data) …(data) presso …
(laboratorijos pavadinimas) siekiant nustatyti radionuklidų cezio-134 ir cezio-137 lygį.(nome del laboratorio), per stabilire il livello dei radionuclidi cesio-134 e cesio-137.
Tyrimų ataskaita pridedama;Si allega il rapporto di analisi.
 Jamanašio prefektūros kilmės grybai arba kombinuotieji pašarai ar sudėtiniai maisto produktai, kurių sudėtyje tokių produktų yra daugiau kaip 50 proc., kurių mėginiai paimti … (data), o laboratoriniai tyrimai atlikti … funghi o mangimi o alimenti composti che contengono più di 50 % di questi prodotti, che provengono dalla prefettura di Yamanashi e sono stati sottoposti a campionamento … (data), sottoposti ad analisi di laboratorio il …
 įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 996/2012 IV priede išvardyti pašarai ir maisto produktai arba kombinuotieji pašarai ar sudėtiniai maisto produktai, kurių sudėtyje tokių produktų yra daugiau kaip 50 proc., kurių kilmės prefektūros yra Fukušimos, Gunmos, Ibarakio, Točigio, Miagio, Saitamos, Tokijo, Čibos, Kanagavos ir Ivatės prefektūros ir kurių mėginiai paimti … (data), o laboratoriniai tyrimai atlikti … (data) … (laboratorijos pavadinimas) siekiant nustatyti radionuklidų cezio-134 ir cezio-137 lygį. mangimi e alimenti che figurano nell'allegato IV del regolamento di esecuzione (UE) n. 996/2012 o mangimi o alimenti composti che contengono oltre il 50 % di questi prodotti, che sono provenieni dalle prefetture di Fukushima, Gunma, Ibaraki, Tochigi, Miyagi, Saitama, Tokyo, Chiba, Kanagawae Iwate e che sono stati sottoposti a campionamento; … (data) – sottoposti ad analisi di laboratorio il … (data) presso … (nome del laboratorio), per stabilire il livello di radionuclidi, cesio-134 e cesio-137.
 pašarai ir maisto produktai, kurių kilmė nežinoma, arba kurių sudedamosios (-ųjų) dalies (-ių), sudarančios (-ų) daugiau kaip 50 proc. šių pašarų ir maisto produktų, kilmė nežinoma, ir kurių mėginiai paimti … (data), o laboratoriniai tyrimai atlikti … (data) … (laboratorijos pavadinimas) siekiant nustatyti radionuklidų cezio-134 ir cezio-137 lygį. mangimi ed alimenti di origine sconosciuta o contenenti più di 50 % di uno o più ingredienti di origine sconosciuta e che sono stati sottoposti a campionamento … (data) – sottoposti ad analisi di laboratorio il … (data) presso … (nome del laboratorio), per stabilire il livello di radionuclidi, cesio-134 e cesio-137.
Tyrimų ataskaita pridedama.Si allega il rapporto di analisi.
Pasirašyta … (vieta ir data) …Fatto a … il …
Antspaudas ir parašas (įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 996/2012 6 straipsnio 2 ar 3 dalyje nurodytas įgaliotas atstovas)Timbro e firma del (rappresentante autorizzato di cui all'articolo 6, paragrafo 2, o articolo 6, paragrafo 3, del regolamento esecuzione (UE) n. 996/2012)
Šią dalį pildo pasienio kontrolės posto arba nustatyto įvežimo punkto kompetentinga institucijaParte che deve essere compilata dall'autorità competente del posto d'ispezione frontaliero (PIF) o del punto di entrata designato (PED)
 Muitinė priėmė šią siuntą, kad ji būtų išleista į laisvą apyvartą Sąjungoje. La spedizione è stata accettata ai fini dell’immissione in libera pratica dalle autorità doganali dell’Unione europea.
 Muitinė NEPRIĖMĖ šios siuntos, kad ji būtų išleista į laisvą apyvartą Sąjungoje. La spedizione NON è stata accettata ai fini dell’immissione in libera pratica dalle autorità doganali dell’Unione europea.
(valstybės narės kompetentinga institucija)(Autorità competente, Stato membro)
DataData
AntspaudasTimbro
ParašasFirma
Japonijos teisės aktuose nustatyti didžiausi maisto produktų taršos lygiai [1](Bq/kg)Livelli massimi per gli alimenti [1](Bq/kg) stabiliti dalla legislazione giapponese
Kūdikiams ir mažiems vaikams skirti maisto produktaiAlimenti per lattanti e bambini nella prima infanzia
Pienas ir pieno gėrimaiLatte e bevande a base di latte

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership