Hungarian to Spanish European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
070999, 071080, 071190 és 071290 KN-kód alá tartozó Parasenecio delphiniifolius és abból készült feldolgozott termékek;momijigasa (Parasenecio delphiniifolius) y los productos derivados de su transformación clasificados en los códigoc NC 070999, 071080, 071190 y 071290;
a 070999, 071080, 071190 és 071290 KN-kód alá tartozó struccpáfrány (Matteuccia struthioptheris) és abból készült feldolgozott termékek;helecho avestruz (Matteuccia struthioptheris) y los productos derivados de su transformación clasificados en los códigos NC 070999, 071080, 071190 y 071290;
a 070999, 071080, 071190 és 071290 KN-kód alá tartozó korai árnyliliom (Hosta Montana) és abból készült feldolgozott termékek;lirio de llantén (Hosta Montana) y los productos derivados de su transformación de los códigos NC 070999, 071080, 071190 y 071290;
a 070999, 071080, 071190 és 071290 KN-kód alá tartozó Elatostema umbellatum var. majus és abból készült feldolgozott termékek;uwabamisou (Elatostoma umbellatum var. majus) y los productos derivados de su transformación clasificados en los códigos NC 070999, 071080, 071190 y 071290;
a070310, 071080, 071190071220 és 071290 KN-kód alá tartozó havasi hagyma (Allium victorialis subsp.; Platyphyllum) és abból készült feldolgozott termékek;cebolla victoria (Allium victoralis subsp. Platyphyllum) y los productos derivados de su transformación clasificados en los códigos NC 070310, 071080, 071190, 071220 and 071290;
a 070999, 071080, 071190 és 071290 KN-kód alá tartozó bogáncs (Cirsium japonicum) és abból készült feldolgozott termékek [1]ez a termékfelsorolás 2013. március 31 előtt felülvizsgálatra kerül, hogy figyelembe lehessen venni a 2012 szeptembere és 2012 decembere közötti időszakban végzett elemzések eredményét.cardo japonés (Cirsium japonicum) y los productos derivados de su transformación clasificados en los códigos NC 070999, 071080, 071190 y 071290 [1]la inclusión de estos productos se revisará antes del 31 de marzo de 2013, teniendo en cuenta los resultados de los análisis obtenidos en el período comprendido entre septiembre de 2012 y diciembre de 2012.
a 070999, 071080, 071190 és 071290 KN-kód alá tartozó Cacalia hastata ssp orientalis és abból készült feldolgozott termékek [1]ez a termékfelsorolás 2013. március 31 előtt felülvizsgálatra kerül, hogy figyelembe lehessen venni a 2012 szeptembere és 2012 decembere közötti időszakban végzett elemzések eredményét.yobusumaso (Honma) (Cacalia hastate ssp orientalis) y los productos derivados de su transformación clasificados en los códigos NC 070999, 071080, 071190 y 071290 [1]la inclusión de estosproductos se revisará antes del 31 de marzo de 2013, teniendo en cuenta los resultados de los análisis obtenidos en el período comprendido entre septiembre de 2012 y diciembre de 2012.
a 070999, 071080, 071190 és 071290 KN-kód alá tartozó Synurus pungens és abból készült feldolgozott termékek [1]ez a termékfelsorolás 2013. március 31 előtt felülvizsgálatra kerül, hogy figyelembe lehessen venni a 2012 szeptembere és 2012 decembere közötti időszakban végzett elemzések eredményét.Synurus pungens (Oyamabokuchi) y los productos derivados de su transformación clasificados en los códigos NC 070999, 071080, 071190 y 071290 [1]la inclusión de estos productos se revisará antes del 31 de marzo de 2013, teniendo en cuenta los resultados de los análisis obtenidos en el período comprendido entre septiembre de 2012 y diciembre de 2012.
a 070999, 071080, 071190 és 071290 KN-kód alá tartozó mezei zsurló (Equisetum arvense) és abból készült feldolgozott termékek [1]ez a termékfelsorolás 2013. március 31 előtt felülvizsgálatra kerül, hogy figyelembe lehessen venni a 2012 szeptembere és 2012 decembere közötti időszakban végzett elemzések eredményét.cola de caballo (Equisetum arvense) y los productos derivados de su transformación clasificados en los códigos NC 070999, 071080, 071190 y 071290 [1]la inclusión de estos productos se revisará antes del 31 de marzo de 2013, teniendo en cuenta los resultados de los análisis obtenidos en el período comprendido entre septiembre de 2012 y diciembre de 2012.
a 08109075, 08119019, 08119039, 08119095, 08129098 and 08134095 KN-kód alá tartozó Actinidia polygama és az abból készült feldolgozott termékek [1]ez a termékfelsorolás 2013. március 31 előtt felülvizsgálatra kerül, hogy figyelembe lehessen venni a 2012 szeptembere és 2012 decembere közötti időszakban végzett elemzések eredményét.Actinidia polygama (vid de plata) y los productos derivados de su transformación clasificados en los códigos NC 08109075, 08119019, 08119039, 08119095, 08129098 y 08134095 [1]la inclusión de estos productos se revisará antes del 31 de marzo de 2013, teniendo en cuenta los resultados de los análisis obtenidos en el período comprendido entre septiembre de 2012 y diciembre de 2012.
a 071440 KN-kód alá tartozó taró (Colocasia esculenta) és abból készült feldolgozott termékek [1]ez a termékfelsorolás2013. március 31 előtt felülvizsgálatra kerül, hogy figyelembe lehessen venni a 2012 szeptembere és 2012 decembere közötti időszakban végzett elemzések eredményét.Taro (Colocasia esculenta) y los productos derivados de su transformación clasificados en el código NC 071440 [1]la inclusión de estos productos se revisará antes del 31 de marzo de 2013, teniendo en cuenta los resultados de los análisis obtenidos en el período comprendido entre septiembre de 2012 y diciembre de 2012.
a 070999, 071080, 071190, 071290 és 071490 KN-kód alá tartozó inkagumó (Smallanthus sonchifolius) és abból készült feldolgozott termékek [1]ez a termékfelsorolás 2013. március 31 előtt felülvizsgálatra kerül, hogy figyelembe lehessen venni a 2012 szeptembere és 2012 decembere közötti időszakban végzett elemzések eredményét.Yacon (Smallanthus sonchifolius) y los productos derivados de su transformación clasificados en los códigos NC 070999, 071080, 071190, 071290 y 071490 [1]la inclusión de estos productos se revisará antes del 31 de marzo de 2013, teniendo en cuenta los resultados de los análisis obtenidos en el período comprendido entre septiembre de 2012 y diciembre de 2012.
összetett termékek, amelyek az ezen melléklet a), b), c) és d) pontjaiban említett termékeket több mint 50 %-ban tartalmazzák.Productos compuestos que contengan más del 50 % de los productos mencionados en las letras a), b), c) y d), del presente anexo.
ez a termékfelsorolás 2013. március 31 előtt felülvizsgálatra kerül, hogy figyelembe lehessen venni a 2012 szeptembere és 2012 decembere közötti időszakban végzett elemzések eredményét.la inclusión de estos productos se revisará antes del 31 de marzo de 2013, teniendo en cuenta los resultados de los análisis obtenidos en el período comprendido entre septiembre de 2012 y diciembre de 2012.
Célszerű előírni, hogy amikor a baleset utáni harmadik termesztési idény tekintetében a takarmányban és élelmiszerben jelenlévő radioaktivitás vizsgálatát célzó mintavétel és elemzés eredményei rendelkezésre állnak, azaz 2014. március 31-ig a rendelkezéseket újból felül kell vizsgálni.Conviene prever una próxima revisión de las disposiciones cuando se disponga de los resultados del muestreo y del análisis sobre la presencia de radiactividad en piensos y alimentos de la tercera campaña de cultivo después del accidente, es decir, antes del 31 de marzo de 2014.
Léteznek olyan termékek, amelyek betakarítása nagyrészt a második termesztési idény második felére esik, ezért a második termesztési idényre vonatkozó adatok egy része még nem áll rendelkezésre, tehát helyénvaló előírni az e termékekre vonatkozó rendelkezések 2013. március 31-ig történő felülvizsgálatát.No obstante, en el caso de los productos para los que la cosecha se lleve a cabo principalmente en la segunda parte de la segunda campaña de cultivo y, por lo tanto, no estén aún disponibles todos los datos del segundo período de cultivo, conviene prever una revisión de las disposiciones aplicables a estos productos a más tardar el 31 de marzo de 2013.
A Tanács 998/2012/EU rendeleteReglamento (UE) no 998/2012 del Consejo
az egyrészről az Európai Közösség, másrészről a Kiribati Köztársaság közötti halászati partnerségi megállapodással előírt halászati lehetőségek és pénzügyi hozzájárulás megállapításáról szóló jegyzőkönyv szerinti halászati lehetőségek elosztásárólpor el que se asignan las posibilidades de pesca en virtud del Protocolo por el que se fijan las posibilidades de pesca y la contrapartida financiera previstas en el Acuerdo de Colaboración en el sector pesquero entre la Comunidad Europea, por una parte, y la República de Kiribati, por otra
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,EL CONSEJO DE LA UNIÓN EUROPEA,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre és különösen annak 43. cikke (3) bekezdésére,Visto el Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea y, en particular, su artículo 43, apartado 3,
tekintettel az Európai Bizottság javaslatára,Vista la propuesta de la Comisión Europea,
A Tanács 2007. július 23-án elfogadta az egyrészről az Európai Közösség, másrészről a Kiribati Köztársaság között létrejött halászati partnerségi megállapodás megkötéséről szóló 893/2007/EK rendeletet [1](a továbbiakban: a megállapodás).El 23 de julio de 2007 el Consejo adoptó el Reglamento (CE) no 893/2007 relativo a la celebración del Acuerdo de Colaboración en el sector pesquero entre la Comunidad Europea, por una parte, y la República de Kiribati, por otra [1](denominado en lo sucesivo «el Acuerdo»).
2012. június 3-án egy új jegyzőkönyvet parafáltak (a továbbiakban: a jegyzőkönyv).Un nuevo Protocolo al Acuerdo se rubricó el 3 de junio de 2012 (denominado en lo sucesivo «el Protocolo»).
A jegyzőkönyv halászati lehetőségeket biztosít az uniós hajóknak a Kiribati Köztársaság felségterületéhez vagy joghatósága alá tartozó vizeken.El Protocolo garantiza las posibilidades depesca en aguas de Kiribati a los buques pesqueros de la UE.
A Tanács 2012. október 9-én elfogadta a jegyzőkönyv aláírásáról és ideiglenes alkalmazásáról szóló 2012/669/EU határozatot [2].El Consejo adoptó el 9 de octubre de 2012 la Decisión 2012/669/UE [2]relativa a la firma y a la aplicación provisional del Protocolo.
A jegyzőkönyv alkalmazásának időszakára meg kell határozni a halászati lehetőségek tagállamok közötti elosztására vonatkozó módszert.Procede determinar el método de reparto de las posibilidades de pesca entre los Estados miembros para el período de aplicación del Protocolo.
A közösségi halászhajók közösségi vizeken kívül folytatott halászati tevékenységeinek engedélyezéséről és a harmadik országok hajóinak közösségi vizekhez való hozzáféréséről szóló, 2008. szeptember 29-i 1006/2008/EK tanácsi rendelet [3]10. cikkének (1) bekezdésével összhangban, amennyiben úgy tűnik, hogy a halászati engedélyek vagy a jegyzőkönyv értelmében az Unió számára kiosztott halászati lehetőségek nincsenek teljes mértékben kihasználva, a Bizottság erről tájékoztatja az érintett tagállamokat.De conformidad con el artículo 10, apartado 1 del Reglamento (CE) no 1006/2008 del Consejo, de 29 de septiembre de 2008, relativo a la autorización de las actividades pesqueras de los buques pesqueros comunitarios fuera de las aguas comunitarias y al acceso de los buques de terceros países a las aguas comunitarias [3], en caso de que no se utilicen plenamente las posibilidades de pesca asignadas a la Unión en virtud del Protocolo, la Comisión debe informar de ello a los Estados miembros interesados.
Ha a Tanács által megállapítandó határidőn belül nem érkezik válasz, azt annak megerősítéseként kell tekinteni, hogy az érintett tagállam hajói nem használják ki teljes mértékben az adott időszakban számukra rendelkezésre álló halászati lehetőségeket.La falta de respuesta dentro del plazo que haya determinado el Consejo debe considerarse una confirmación de que los buques del Estado miembro en cuestión no utilizan plenamente sus posibilidades de pesca durante el período de que se trate.
A Tanácsnak ezért meg kell állapítania az említett határidőt.Es conveniente por tanto que el Consejo fije dicho plazo.
Mivel a jegyzőkönyv 2012. szeptember 16-tól ideiglenesen alkalmazandó, ezt a rendeletet 2012. szeptember 16-tól kell alkalmazni,Dado que el Protocolo se aplicará de manera provisional desde el 16 de septiembre de 2012, procede que el presente Reglamento se aplique a partir del 16 de septiembre de 2012.
A 2012. szeptember 16-tól ideiglenesen alkalmazandó, az egyrészről az Európai Közösség, másrészről a Kiribati Köztársaság közötti halászati partnerségi megállapodással előírt halászati lehetőségek és pénzügyi hozzájárulás megállapításáról szóló jegyzőkönyvben (a továbbiakban: a jegyzőkönyv) rögzített halászati lehetőségek a tagállamok között a következők szerint kerülnek elosztásra:Las posibilidades de pesca establecidas en virtud del Protocolo por el que se fijan las posibilidades de pesca y la contrapartida financiera establecidas en el Acuerdo de Colaboración en el sector pesquero entre la Comunidad Europea, por un lado, y la República de Kiribati, por otro (denominado en lo sucesivo «el Protocolo»), de aplicación provisional a partir del 16 de septiembre de 2012, se reparten entre los Estados miembros del siguiente modo:
erszényes kerítőhálós hajók:cerqueros:
SpanyolországEspaña
3 hajó3 buques
FranciaországFrancia
1 hajó1 buque
horogsoros hajók:palangreros:
Az 1006/2008/EK rendeletet az egyrészről az Európai Közösség, másrészről a Kiribati Köztársaság között létrejött halászati partnerségi megállapodás sérelme nélkül kell alkalmazni.El Reglamento (CE) no 1006/2008 se aplicará sin perjuicio del Acuerdo de Colaboración en el sector pesquero entre la Comunidad Europea, por una parte, y la República de Kiribati, por otra.
Ha az (1) bekezdésben említett tagállamok halászati engedély iránti kérelmei nem merítik ki a jegyzőkönyvben meghatározott halászati lehetőségeket, a Bizottság az 1006/2008/EK rendelet 10. cikkének megfelelően figyelembe veszi bármely más tagállam halászati engedély iránti kérelmét is.En caso de que las solicitudes de autorización de pesca de los Estados miembros contemplados en el apartado 1 no agoten las posibilidades de pesca fijadas en el Protocolo, la Comisión tomará en consideración las solicitudes de cualquier otro Estado miembro, de conformidad con el artículo 10 del Reglamento (CE) no 1006/2008.
Az 1006/2008/EK rendelet 10. cikkének (1) bekezdésében említett határidő tíz munkanap attól a naptól számítva, amikor a Bizottság közli a tagállamokkal, hogy a halászati lehetőségeket nem merítették ki.El plazo contemplado en el artículo 10, apartado 1, del Reglamento (CE) no 1006/2008 queda fijado en diez días hábiles desde el día en que la Comisión informa a los Estados miembros de que las posibilidades de pesca no han sido plenamente utilizadas.
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.El presente Reglamento entrará en vigor el día siguiente al de su publicación en el Diario Oficial de la Unión Europea.
Ezt a rendeletet 2012. szeptember 16-tól kell alkalmazni.Será aplicable a partir del 16 de septiembre de 2012.
Kelt Luxembourgban, 2012. október 9-én.Hecho en Luxemburgo, el 9 de octubre de 2012.
HL L 205., 2007.8.7., 1. o.DO L 205 de 7.8.2007, p. 1.
Lásd e Hivatalos Lap 2. oldalát.Véase la página 2 del presente Diario Oficial.
HL L 286., 2008.10.29., 33. o.DO L 286 de 29.10.2008, p. 33.
az Európai Unió és a Mauritiusi Köztársaság közötti halászati partnerségi megállapodáshoz csatolt jegyzőkönyv szerinti halászati lehetőségek elosztásárólrelativo al reparto de las posibilidades de pesca al amparo del Protocolo del Acuerdo de colaboración en el sector pesquero entre la Unión Europea y la República de Mauricio
A Tanács 2012. október 9-én elfogadta az Európai Unió és a Mauritiusi Köztársaság közötti halászati partnerségi megállapodás (a továbbiakban: a halászati partnerségi megállapodás) aláírásáról szóló 2012/670/EU határozatot [1].El 9 de octubre de 2012 el Consejo adoptó la Decisión 2012/670/UE [1]relativa a la firma del Acuerdo de colaboración en el sector pesquero entre la Unión Europea y la República de Mauricio («Acuerdo de colaboración en el sector pesquero»).
A halászati partnerségi megállapodásban előírt halászati lehetőségek és pénzügyi hozzájárulás megállapításáról szóló jegyzőkönyv (a továbbiakban: a jegyzőkönyv) a halászati partnerségi megállapodás szerves részét képezi.El Protocolo por el que se fijan las posibilidades de pesca y la contrapartida financiera previstas en el Acuerdo («el Protocolo») forma parte integrante del Acuerdo de colaboración en el sector pesquero.
A jegyzőkönyv alkalmazásának időtartamára meg kell határozni a halászati lehetőségek tagállamok közötti elosztásának módját.Procede determinar el método de reparto de las posibilidades de pesca entre los Estados miembros para el período de vigencia del Protocolo.
A közösségi halászhajók közösségi vizeken kívül folytatott halászati tevékenységeinek engedélyezéséről és a harmadik országok hajóinak közösségi vizekhez való hozzáféréséről szóló, 2008. szeptember 29-i 1006/2008/EK tanácsi rendelet [2]10. cikkének (1) bekezdése szerint, ha úgy tűnik, hogy a jegyzőkönyv keretében az Unió számára kiosztott halászati lehetőségeket nem használják ki teljes mértékben, a Bizottságnak tájékoztatnia kell az érintett tagállamokat.De conformidad con el artículo 10, apartado 1, del Reglamento (CE) no 1006/2008, de 29 deseptiembre de 2008, relativo a la autorización de las actividades pesqueras de los buques pesqueros comunitarios fuera de las aguas comunitarias y al acceso de los buques de terceros países a las aguas comunitarias [2], en caso de que se compruebe que las posibilidades de pesca asignadas a la Unión en virtud del Protocolo no se aprovechan plenamente, la Comisión debe informar a los Estados miembros interesados al respecto.
Amennyiben a Tanács által megállapítandó határidőn belül nem érkezik válasz, a Bizottság ezt annak megerősítéseként értelmezi, hogy az érintett tagállam hajói az adott időszakban nem használják ki teljes mértékben halászati lehetőségeiket.La falta de respuesta dentro del plazo fijado por el Consejo se considerará una confirmación de que los buques del Estado miembro en cuestión no están utilizando plenamente sus posibilidades de pesca en el período determinado.
A szóban forgó határidőt a Tanácsnak meg kell határoznia.Por ello procede que el Consejo fije dicho plazo.
Mivel a jegyzőkönyv a hatálybalépésének napjától számított három évig alkalmazandó, indokolt előírni, hogy ez a rendelet az említett naptól legyen alkalmazandó,Dado que el Protocolo al Acuerdo se aplica por un período de tres años a partir de su entrada en vigor, el presente Reglamento debe aplicarse a partir de esa fecha.
Az Európai Unió és a Mauritiusi Köztársaság közötti halászati partnerségi megállapodásban előírt halászati lehetőségek és pénzügyi hozzájárulás megállapításáról szóló jegyzőkönyvben (a továbbiakban: a jegyzőkönyv) rögzített halászati lehetőségek a tagállamok között a következők szerint kerülnek elosztásra:Las posibilidades de pesca fijadas en el Protocolo por el que se fijan las posibilidades de pesca y la contrapartida financiera previstas en el Acuerdo de colaboración en el sector pesquero entre la Unión Europea y la República de Mauricio («el Protocolo») se reparten entre los Estados miembros del siguiente modo:
erszényes kerítőhálós tonhalhalászhajókatuneros cerqueros
OlaszországItalia
Egyesült KirályságReino Unido
felszíni horogsoros hajókpalangreros de superficie
Az 1006/2008/EK rendelet a halászati partnerségi megállapodásban és a jegyzőkönyvben foglalt előírások sérelme nélkül alkalmazandó.Sin perjuicio de lo dispuesto en el Acuerdo de colaboración en el sector pesquero y en el Protocolo, será de aplicación el Reglamento (CE) no 1006/2008.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership