Greek to Maltese European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Είναι σκόπιμο να εξαιρεθούν από την εφαρμογή των διατάξεων του παρόντος κανονισμού οι ποσότητες για προσωπική χρήση.Huwa xieraq li jiġu esklużi kunsinni personali mill-applikazzjoni tad-dispożizzjonijiet ta’ dan ir-Regolament.
Για τα τρόφιμα και τις ζωοτροφές ζωικής προέλευσης, θα πρέπει να γίνεται αναφορά στις διατάξεις που προβλέπονται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 206/2009 της Επιτροπής, της 5ης Μαρτίου 2009, σχετικά με την εισαγωγή στην Κοινότητα αποστολών προϊόντων ζωικής προέλευσης σε ποσότητες για προσωπική χρήση και για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 136/2004 [5].Għal għalf u ikel li joriġina mill-annimali għandha ssir referenza għad-dispożizzjonijiet stipulati fir-Regolament tal-Kummissjoni Nru 206/2009 tal-5 ta’ Marzu 2009 dwar l-introduzzjoni fil-Komunità ta' kunsinni personali ta' prodotti li joriġinaw mill-annimali u li jemenda r-Regolament (KE) 136/2004 [5].
Για τις λοιπές ζωοτροφές και τρόφιμα, θα πρέπει να ορίζεται ότι οι αποστολές θεωρούνται αποστολές για προσωπική χρήση μόνον εάν δεν έχουν εμπορικό χαρακτήρα και προορίζονται για ιδιώτες με σκοπό την προσωπική κατανάλωση ή χρήση.Għal ikel u għalf ieħor, għandu jiġi stipulat li l-kunsinni jistgħu jitqiesu bħala kunsinni personali biss jekk mhumiex kummerċjali u huma għal persuna privata għal konsum jew użu personali.
Οι ιαπωνικές αρχές υπέβαλαν στην Επιτροπή εκτενείς πληροφορίες σύμφωνα με τις οποίες, επιπλέον των ήδη απαλλαγμένων οινοπνευματωδών ποτών (σάκε, ουίσκι και shochu) υπάρχουν και άλλα οινοπνευματώδη ποτά που δεν περιέχουν μετρήσιμα επίπεδα ραδιενέργειας.L-awtoritajiet Ġappuniżi pprovdew tagħrif estensiv lill-Kummissjoni li flimkien max-xarbiet alkoħoliċi li diġà huma eżentati (is-sake, il-whiskey u x-shochu) xarbiet oħra mhux alkoħoliċi ma fihomx livelli li jistgħu jitkejlu ta' radjuattività.
Η διαδικασία στίλβωσης και ζύμωσης μειώνει τη ραδιενέργεια των οινοπνευματωδών ποτών σε σημαντικό βαθμό.Il-proċess ta’ ppolixxjar fermentazzjoni jnaqqas ir-radjuattività fix-xarba alkoħolikab’livell sinifikanti.
Ως εκ τούτου, είναι σκόπιμο να εξαιρεθούν ορισμένα άλλα οινοπνευματώδη ποτά από το πεδίο εφαρμογής του παρόντος κανονισμού, προκειμένου να μειωθεί η διοικητική επιβάρυνση των ιαπωνικών αρχών και των αρμόδιων αρχών των κρατών μελών εισαγωγής.Għalhekk huwa xieraq li jiġu esklużi sċerti xarbiet alkoħoliċi oħra mill-kamp ta’ applikazzjoni ta’ dan ir-Regolament sabiex jitnaqqas il-piż amministrattiv għall-awtoritajiet Ġappuniżi u għall-awtoritajiet kompetenti tal-Istati Membri li qed jimpurtaw.
Τα στοιχεία που υποβλήθηκαν από τις ιαπωνικές αρχές παρέχουν αποδεικτικά στοιχεία σύμφωνα με τα οποία δεν είναι πλέον αναγκαίο να απαιτείται δειγματοληψία και ανάλυση των ζωοτροφών και των τροφίμων που κατάγονται από τους νομούς Γιαμανάσι και Σιζουόκα για την παρουσία ραδιενέργειας πριν από την εξαγωγή τους στην Ένωση.Id-dejta ppreżentata mill-awtoritajiet Ġappuniżi tipprovdi evidenza li ma għadhiex meħtieġa li jkun meħtieġ it-teħid ta' kampjuni u analiżi tal-ikel u l-għalf li joriġinaw fil-prefetturi ta' Yamanashi u Shizuoka dwar il-preżenza ta’ radjuattività qabel l-esportazzjoni lejn l-Unjoni.
Η απαίτηση διενέργειας δειγματοληψίας και αναλύσεων θα πρέπει να διατηρείται μόνον για το τσάι από το νομό Σιζουόκα και τα μανιτάρια από τους νομούς Σιζουόκα και Γιαμανάσι.Ir-rekwiżit għat-teħid ta’ kampjuni u l-analiżi għandhom jinżammu għat-te minn Shizuoka u l-faqqiegħ minn Shizuoka u Yamanashi.
Δεδομένου ότι στις ζωοτροφές και στα τρόφιμα που κατάγονται από το νομό Φουκουσίμα εξακολουθούν να καταγράφονται μη συμμορφούμενα ή σημαντικά επίπεδα ραδιενέργειας, είναι σκόπιμο να διατηρηθεί η υφιστάμενη απαίτηση δειγματοληψίας και ανάλυσης πριν από την εξαγωγή στην Ένωση για όλες τις ζωοτροφές και στα τρόφιμα που κατάγονται από τον εν λόγω νομό.Minħabba li għadhom jinstabu livelli ta’ radjuattività li mhumiex konformi jew li huma sinifikanti fl-ikel u l-għalf li joriġinaw fil-prefettura ta’ Fukushima, huwa xieraq li jinżamm ir-rekwiżit eżistenti ta’ teħid ta’ kampjuni u analiżi qabel l-esportazzjoni lejn l-Unjoni għall-ikel u l-għalf kollu li joriġina f’dik il-prefettura.
Ωστόσο, οι γενικές εξαιρέσεις, π.χ. για τα οινοπνευματώδη ποτά και τις αποστολές για προσωπική χρήση, θα πρέπει να εξακολουθήσουν να εφαρμόζονται όσον αφορά τις συγκεκριμένες ζωοτροφές και τρόφιμα.Madankollu, l-eżenzjonijiet ġenerali, bħal dawk għal xarbiet alkoħoliċi u kunsinni personali, għandhom ikomplu jiġu applikati b’rabta ma' tali ikel u għalf.
Όσον αφορά τους νομούς Γκούνμα, Ιμπαράκι, Τοτσίγκι, Μιγιάγκι, Σαϊτάμα, Τόκιο, Ιγουάτε, Τσίμπα και Καναγκάουα, για τους οποίους σήμερα απαιτείται η διενέργεια δειγματοληψίας και ανάλυσης όλων των ζωοτροφών και των τροφίμων πριν από την εξαγωγή τους στην Ένωση, είναι σκόπιμο η εν λόγω απαίτηση να περιοριστεί στα μανιτάρια, στο τσάι, στα προϊόντα αλιείας, σε ορισμένα βρώσιμα άγρια φυτά, σε ορισμένα λαχανικά, σε ορισμένα φρούτα, στο ρύζι και στα κουκιά σόγιας καθώς και στα μεταποιημένα και τα παράγωγα προϊόντα τους.Fir-rigward tal-prefetturi ta' Gunma, Ibaraki, Tochigi, Miyagi, Saitama, Tokyo, Iwate, Chiba and Kanagawa li bħalissa huwa meħtieġ li jittieħdu kampjuni u jiġi analizzat l-ikel u l-għalf kollu qabel l-esportazzjoni lejn l-Unjoni, huwa xieraq li dak ir-rekwiżit ikun limitat għall-faqqiegħm it-te, prodotti tal-ħut, ċerti pjanti selvaġġi li jittieklu, ċertu ħaxix, ċertu frott, ross u fażola tas-sojja u l-prodotti proċessati u derivati minnhom.
Οι ίδιες απαιτήσεις θα πρέπει να ισχύουν για τα σύνθετα τρόφιμα που περιέχουν σε ποσοστό άνω του 50% (ένα) συστατικό(-ά) για το(-α) οποίο(-α) απαιτείται προκαταρκτικός έλεγχος πριν από την εξαγωγή στην Ένωση.L-istess rekwiżiti għandhom japplikaw għal oġġetti tal-ikel komposti li fihom aktar minn 50 % ta’ ingredjent/i li għalih huma meħtieġa testijiet qabel esportazzjoni lejn l-Unjoni.
Οι έλεγχοι που διενεργούνται στις εισαγωγές δείχνουν ότι οι ειδικοί όροι που προβλέπονται από το δίκαιο της Ένωσης εφαρμόζονται σωστά από τις ιαπωνικές αρχές και ότι για διάστημα μεγαλύτερο του έτους δεν διαπιστώθηκε καμία περίπτωση μη συμμόρφωσης.Il-kontrolli mwettqa waqt l-importazzjoni juru li l-kundizzjoni speċjali stipulati mil-liġi tal-Unoni huma implimentati sew mill-awtoritajiet Ġappuniżi u ma kienx hemm nuqqas ta’ konformità għal aktar minn sena.
Επομένως, είναι σκόπιμο να μειωθεί η συχνότητα των ελέγχων κατά την εισαγωγή και η αναφορά των αποτελεσμάτων στην Επιτροπή.Għaldaqstant huwa xieraq li titnaqqas il-frekwenza ta’ kontrolli waqt l-importazzjoni u r-rappurtar tar-riżultati lill-Kummissjoni.
Πεδίο εφαρμογήςKamp ta' Applikazzjoni
Ο παρών κανονισμός εφαρμόζεται στις ζωοτροφές και στα τρόφιμα, κατά την έννοια του άρθρου 1 παράγραφος 2 του κανονισμού (Ευρατόμ) αριθ. 3954/87 του Συμβουλίου [6], καταγωγής ή προέλευσης Ιαπωνίας, με εξαίρεση:α) τα προϊόντα που αποστάλθηκαν από την Ιαπωνία πριν από τις 28 Μαρτίου 2011·Dan ir-Regolament għandu japplika għall-għalf u l-ikel skont it-tifsira tal-Artikolu 1(2) tar-Regolament tal-Kunsill (Euratom) Nru 3954/87 [6]li joriġina jew li ġej mill-Ġappun, bl-esklużjoni ta’:(a) il-prodotti li ħarġu mill-Ġappun qabel it-28 ta' Marzu 2011;
τα προϊόντα που συγκομίστηκαν και/ή μεταποιήθηκαν πριν από τις 11 Μαρτίου 2011·il-prodotti li nħasdu u/jew li ġew ipproċessati qabel il-11 ta' Marzu 2011;
τα οινοπνευματώδη ποτά που εμπίπτουν στους κωδικούς ΣΟ 2203 έως 2208·xarbiet alkoħoliċi li jaqgħu fi ħdan il-kodiċi NM 2203 sa 2208;
οι αποστολές, για προσωπική χρήση, ζωοτροφών και τροφίμων ζωικής προέλευσης, που καλύπτονται από το άρθρο 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 206/2009·kunsinni personali tal-għalf u l-ikel li joriġinaw mill-annimali li huma koperti mill-Artikolu 2 tar-Regolament (KE) 206/2009;
αποστολές για προσωπική χρήση ζωοτροφών και τροφίμων πλην όσων είναι ζωικής προέλευσης, που δεν έχουν εμπορικό χαρακτήρα και προορίζονται για ιδιώτες με μοναδικό σκοπό την προσωπική κατανάλωση και χρήση.kunsinni personali tal-għalf u l-ikel ħlief dawk li joriġinaw mill-annimali li mhumiex kummerċjali u għal persuna privata għal konsum u użu personali biss.
Σε περίπτωση αμφιβολίας, το βάρος της απόδειξης φέρει ο αποδέκτης της αποστολής.F’każ ta’ dubju, il-piż tal-provi huwa tar-riċevitur tal-kunsinna.
ΟρισμοίDefinizzjonijiet
Για τους σκοπούς του παρόντος κανονισμού, «μεταβατικά μέτρα που προβλέπονται από την ιαπωνική νομοθεσία» είναι τα μεταβατικά μέτρα που έλαβαν οι ιαπωνικές αρχές στις 24 Φεβρουαρίου 2012 όσον αφορά τα μέγιστα επίπεδαγια το άθροισμα του καισίου-134 και του καισίου-137, όπως αναφέρονται στο παράρτημα ΙΙΙ.Għall-iskopijiet ta’ dan ir-Regolament, "miżuri tranżitorji previsti fil-leġiżlazzjoni Ġappuniża" tfisser il-miżuri tranżitorji adottati mill-awtoritajiet Ġappuniżi fl-24 ta’ Frar 2012 fir-rigward tal-livelli massimi għat-total taċ-ċesju-134 u ċ-ċesju-137 kif stipulati fl-Anness III.
«Αποστολή» είναι μια ποσότητα κάθε ζωοτροφής ή τροφίμου που εμπίπτει στο πεδίο εφαρμογής του παρόντος κανονισμού, της ίδιας κατηγορίας ή περιγραφής, που καλύπτεται από το(-α) ίδιο(-α) έγγραφο(-α), αποστέλλεται με το ίδιο μέσο μεταφοράς και κατάγεται από τον(τους) ίδιο(-ους) νομό(-ούς) της Ιαπωνίας, εντός των ορίων που επιτρέπονται από τη δήλωση η οποία αναφέρεται στο άρθρο 5.“Kunsinna” tfisser kwantità ta’ kwalunkwe għalf jew ikel li jaqa’ fi ħdan il-kamp ta’ applikazzjoni ta’ dan ir-Regolament tal-istess klassi jew deskrizzjoni, kopert mill-istess dokument/i, imwassal bl-istess mezzi ta’ trasport u ġejj mill-istess prefettura/i tal-Ġappun, fil-limiti permessi mid-dikjarazzjoni msemmija fl-Artikolu 5.
Εισαγωγή στην ΈνωσηImportazzjoni fl-Unjoni
Οι ζωοτροφές και τα τρόφιμα (στο εξής «τα προϊόντα») που αναφέρονται στο άρθρο 1 μπορούν να εισάγονται στην Ένωση μόνο αν συμμορφώνονται με τις διατάξεις του παρόντος κανονισμού.L-għalf u l-ikel (minn hawn ’il quddiem - "il-prodotti") imsemmija fl-Artikolu 1 jistgħu jiġu impurtatibiss fl-Unjoni jekk jikkonformaw ma’ dan ir-Regolament.
Μέγιστα επίπεδα καισίου-134 και καισίου-137Livelli massimi taċ-ċesju-134 u ċ-ċesju-137
Τα προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 1, με εξαίρεση τα προϊόντα που περιλαμβάνονται στο παράρτημα ΙΙΙ, συμμορφώνονται με το μέγιστο επίπεδο για το άθροισμα του καισίου-134 και του καισίου-137, όπως ορίζεται στο παράρτημα ΙΙ.Il-prodotti msemmija fl-Artikolu 1, ħlief għal dawk li jidhru fl-Anness III, għandhom jikkonformaw mal-livell massimu għat-total taċ-ċesju-134 u ċ-ċesju-137 kif stipulat fl-Anness II.
Τα προϊόντα που περιλαμβάνονται στο παράρτημα ΙΙΙ συμμορφώνονται με το μέγιστο επίπεδο για το ραδιενεργό καίσιο που ορίζεται στο εν λόγω παράρτημα.Il-prodotti li jidhru fl-Anness III għandhom jikkonformae mal-livell massimu għaċ-ċesju radjuattiv stipulat f’dak l-Aness.
ΔήλωσηDikjarazzjoni
Κάθε αποστολή των προϊόντων που αναφέρονται στο άρθρο 1 συνοδεύεται από έγκυρη δήλωση που έχει συνταχθεί και υπογραφεί σύμφωνα με το άρθρο 6.Kull kunsinna ta' prodotti msemmija fl-Artikolu 1 għandha tkun akkumpanjata minn dikjarazzjoni valida mfassla u ffirmata skont l-Artikolu 6.
Η δήλωση που αναφέρεται στην παράγραφο 1:Id-dikjarazzjoni msemmija fil-paragrafu 1 għandha:
βεβαιώνει ότι τα προϊόντα συμμορφώνονται με την ισχύουσα νομοθεσία στην Ιαπωνία καιtiċċertifika li l-prodotti jikkonformaw mal-leġiżlazzjoni fis-seħħ fil-Ġappun u
προσδιορίζει κατά πόσο τα προϊόντα εμπίπτουν ή όχι στο πλαίσιο των μεταβατικών μέτρων που προβλέπονται από την ιαπωνική νομοθεσία.tispeċifika jekk il-prodotti jaqawx jew le taħt il-miżuri tranżitorji previsti fil-leġiżlazzjoni Ġappuniża.
Η δήλωση που αναφέρεται στην παράγραφο 1 βεβαιώνει, περαιτέρω, ότι:Id-dikjarazzjoni msemmija fil-paragrafu 1 għandha wkoll tiċċertifika li:
το προϊόν συγκομίστηκε και/ή υπέστη επεξεργασία πριν από την 11η Μαρτίου 2011· ήil-prodott inħasad u/jew ġie pproċessat qabel il-11 ta’ Marzu 2011; jew
το προϊόν, εξαιρουμένων του τσαγιού και των μανιταριών που κατάγονται από τον νομό Σιζουόκα καθώς και των μανιταριών που κατάγονται από τον νομό Γιαμανάσι, δεν κατάγεται και δεν προέρχεται από τους νομούς Φουκουσίμα, Γκούνμα, Ιμπαράκι, Τοτσίγκι, Μιγιάγκι, Σαϊτάμα, Τόκιο, Τσίμπα, Καναγκάουα και Ιγουάτε· ήil-prodott, ħlief te u faqqiegħ li joriġinaw fil-prefettura ta’ Shizuoka u ħlief te u faqqiegħ li joriġinaw fil-prefettura ta’ Yamanashi, joriġina u ġej minn prefettura għajr dawk ta’ Fukushima, Gunma, Ibaraki, Tochigi, Miyagi, Yamanashi, Saitama, Tokyo, Chiba, Kanagawa u Iwate; jew
το προϊόν κατάγεται και προέρχεται από τους νομούς Γκούνμα, Ιμπαράκι, Τοτσίγκι, Μιγιάγκι, Σαϊτάμα, Τόκιο, Τσίμπα, Καναγκάουα και Ιγουάτε, αλλά δεν περιλαμβάνεται στο παράρτημα IV του παρόντος κανονισμού (και, επομένως, δεν απαιτείται η διεξαγωγή ανάλυσης πριν από την εξαγωγή)· ήil-prodott joriġina fi Gunma, Ibaraki, Tochigi, Miyagi, Saitama, Tokyo, Chiba, Kanagawa u Iwate huwa kunsinnat minn hemm iżda mhux elenkat fl-Anness IV ta’ dan ir-Regolament (u konsegwentament ma hemmx bżonn analiżi qabel l-esportazzjoni); jew
το προϊόν προέρχεται μεν από τους νομούς Φουκουσίμα, Γκούνμα, Ιμπαράκι, Τοτσίγκι, Μιγιάγκι, Σαϊτάμα, Τόκιο, Τσίμπα, Καναγκάουα και Ιγουάτε, αλλά δεν κατάγεται από έναν από αυτούς τους νομούς και δεν έχει εκτεθεί σε ραδιενέργεια κατά τη διάρκεια της διαμετακόμισης· ήil-prodott huwa kunsinnat mill-prefetturi ta’ Fukushima, Gunma, Ibaraki, Tochigi, Miyagi, Yamanashi, Saitama, Tokyo, Chiba, Kanagawa u Shizuoka, iżda ma joriġinax minn waħda minn dawn il-prefetturi u ma ġiex espost għar-radjoattività matul it-tranżitu; jew
όταν το προϊόν είναι τσάι ή μανιτάρια καταγωγής από το νομό Σιζουόκα ή μανιτάρια καταγωγής από το νομό Γιαμανάσι, ή παράγωγο προϊόν αυτών ή σύνθετη ζωοτροφή ή τρόφιμο που περιέχει αυτά τα προϊόντα σε ποσοστό άνω του 50%, το προϊόν συνοδεύεται από αναλυτική έκθεση που περιέχει τα αποτελέσματα της δειγματοληψίας και της ανάλυσης· ήmeta l-prodott ikun te jew faqqiegħ li joriġinaw fil-prefettura ta' Shizuoka jew faqqiegħ li joriġina fil-prefettura ta’ Yamanashi, jew prodott derivat jew għalf jew ikel kompost li fih aktar minn 50 % ta' dawn il-prodotti, il-prodott huwa akkumpanjat minn rapport analitiku li jinkludi riżultati ta' teħid ta' kampjuni u analiżi; jew
στ) όταν ένα προϊόν μεταξύ των προϊόντων που απαριθμούνται στο παράρτημα IV του παρόντος κανονισμού, κατάγεται από τους νομούς Φουκουσίμα, Γκούνμα, Ιμπαράκι, Τοτσίγκι, Μιγιάγκι, Σαϊτάμα, Τόκιο, Τσίμπα, Καναγκάουα και Ιγουάτε, ή είναι σύνθετη ζωοτροφή ή τρόφιμο που περιέχει αυτά τα προϊόντα σε ποσοστό άνω του 50%, το προϊόν συνοδεύεται από αναλυτική έκθεση που περιέχει τα αποτελέσματα της δειγματοληψίας και της ανάλυσης.meta l-prodott, elenkat fl-Anness IV ta’ dan ir-Regolament, joriġina fil-prefetturi ta’ Fukushima, Gunma, Ibaraki, Tochigi, Miyagi, Saitama, Tokyo, Chiba, Kanagawa u Iwate jew huwa għalf jew ikel kompost li fih aktar minn 50 % ta' dawn il-prodotti, il-prodott huwa akkumpanjat minn rapport analitiku li jinkludi riżultati ta' teħid ta' kampjuni u analiżi.
Ο κατάλογος των προϊόντων που απαριθμούνται στο παράρτημα IV δεν θίγει τις απαιτήσεις του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 258/97 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 27ης Ιανουαρίου 1997, σχετικά με τα νέα τρόφιμα και τα νέα συστατικά τροφίμων [7]· ήIl-lista ta' prodotti fl-Anness IV hija bla ħsara għar-rekwiżiti tar-Regolament (KE) Nru 258/97 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-27 ta’ Jannar 1997 dwar l-ikel il-ġdid u l-ingredjenti tal-ikel il-ġdid [7]. jew
όταν η καταγωγή του προϊόντος ή των συστατικών που είναι παρόντα σε ποσοστό άνω του 50% είναι άγνωστη, το προϊόν συνοδεύεται από αναλυτική έκθεση που περιέχει τα αποτελέσματα της δειγματοληψίας και της ανάλυσης.meta l-oriġini tal-prodott hew tal-ingredjenti preżenti f'aktar minn 50 % mhuwiex magħruf, il-prodott huwa akkumpanjat minn rapport analitiku li jinkludi r-riżultati ta' teħid ta' kampjuni u analiżi.
Η διάταξη της παραγράφου 3 στοιχείο στ) ισχύει επίσης για τα προϊόντα που έχουν αλιευτεί ή συγκομιστεί στα παράκτια ύδατα των νομών οι οποίοι αναφέρονται στο εν λόγω στοιχείο, ανεξάρτητα από το πού εκφορτώνονται.Il-punt (f) tal-paragrafu 3 għandu japplika wkoll għal prodotti li nqabdu jew inħasdu mill-ibħra tal-kosta tal-prefetturi msemmija hemmhekk, irrispettivament minn fejn jaslu dawn il-prodotti.
Κατάρτιση και υπογραφή της δήλωσηςTfassil u ffirmar tad-dikjarazzjoni
Η δήλωση που αναφέρεται στο άρθρο 5 συντάσσεται σύμφωνα με το υπόδειγμα του παραρτήματος Ι.Id-dikjarazzjoni msemmija fl-Artikolu 5 għandha titfassal skont il-mudell stipulat fl-Anness I.
Για τα προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 5 παράγραφος 3 στοιχεία α), β), γ) ή δ), η δήλωση υπογράφεται από εξουσιοδοτημένο εκπρόσωπο της αρμόδιας ιαπωνικής αρχής ή από εξουσιοδοτημένο εκπρόσωπο του φορέα ο οποίος έχει εξουσιοδοτηθεί από την αρμόδια ιαπωνική αρχή υπό την ευθύνη και την εποπτεία της αρμόδιας ιαπωνικής αρχής.Għall-prodotti msemmija fil-punti (a), (b), (c) jew (d) tal-Artikolu 5(3), id-dikjarazzjoni għandha tkun iffirmata minn rappreżentant awtorizzat tal-awtorità kompetenti Ġappuniża jew minn rappreżentant awtorizzat ta’ entità awtorizzata mill-awtorità kompetenti Ġappuniża taħt l-awtorità u s-sorveljanza tal-awtorità kompetenti Ġappuniża.
Για ταπροϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 5 παράγραφος 3 στοιχείο δ), η δήλωση υπογράφεται από εξουσιοδοτημένο εκπρόσωπο της αρμόδιας ιαπωνικής αρχής και συνοδεύεται από αναλυτική έκθεση η οποία περιλαμβάνει τα αποτελέσματα της δειγματοληψίας και της ανάλυσης.Għall-prodotti msemmija fil-punt (e), (f) u (g) tal-Artikolu 5(3), id-dikjarazzjoni għandha tkun iffirmata minn rappreżentant awtorizzat tal-awtorità kompententi Ġappuniża u għandha tkun akkumpanjata minn rapport analitiku li jkun fih ir-riżultati tat-teħid tal-kampjuni u l-analiżi.
ΤαυτοποίησηIdentifikazzjoni
Κάθε αποστολή των προϊόντων που αναφέρονται στο άρθρο 1 ταυτοποιείται με κωδικό ο οποίος αναγράφεται στη δήλωση που αναφέρεται στο άρθρο 5 παράγραφος 1, στην αναλυτική έκθεση που αναφέρεται στο άρθρο 5 παράγραφος 3, στο υγειονομικό πιστοποιητικό, καθώς και στα εμπορικά έγγραφα που συνοδεύουν την αποστολή.Kull kunsinna tal-prodotti msemmija fl-Artikolu 1 għandha tkun identifikata permezz ta' kodiċi li għandu jkun indikat fuq id-dikjarazzjoni msemmija fl-Artikolu 5(1), fuq ir-rapport analitiku msemmi fl-Artikolu 5(3), fuq iċ-ċertifikat sanitarju u fuq kwalunkwe dokumenti kummerċjali li jakkumpanjaw il-kunsinna.
Συνοριακοί σταθμοί ελέγχου και καθορισμένο σημείο εισόδουPostijiet ta' spezzjoni fuq il-fruntiera u punt tad-dħul magħżul
Τα φορτία των προϊόντων που αναφέρονται στο άρθρο 1, εκτός από εκείνα που εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής της οδηγίας 97/78/ΕΚ του Συμβουλίου [8], εισάγονται στην Ένωση μέσω καθορισμένου σημείου εισόδου, κατά την έννοια του άρθρου 3 στοιχείο β) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 669/2009 της Επιτροπής [9](στο εξής «καθορισμένο σημείο εισόδου»).Il-kunsinni tal-prodotti msemmija fl-Artikolu 1, ħlief dawk li jaqaw fil-kamp ta' applikazzjoni tad-Direttiva tal-Kunsill 97/78/KE [8], għandhom jiġu introdotti fl-Unjoni permezz ta' punt tad-dħul magħżul skont it-tifsira tal-punt (b) tal-Artikolu 3 tar-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 669/2009 [9](minn hawn 'il quddiem - "il-punt tad-dħul magħżul").
Προηγούμενη γνωστοποίησηNotifika minn qabel
Οι υπεύθυνοι των επιχειρήσεων ζωοτροφών και τροφίμων ή οι αντιπρόσωποί τους κοινοποιούν εκ των προτέρων την άφιξη κάθε αποστολής των προϊόντων που αναφέρονται στο άρθρο 1, τουλάχιστον δύο εργάσιμες ημέρες πριν από την άφιξη της αποστολής, στις αρμόδιες αρχές του συνοριακού σταθμού ελέγχου ή του καθορισμένου σημείου εισόδου.L-operaturi tan-negozji tal-għalf u tal-ikel jew ir-rappreżentanti tagħhom għandhom jagħtu notifika minn qabel tal-wasla ta' kull kunsinna ta' prodotti msemmija fl-Artikolu 1, minn tal-inqas jumejn ta' xogħol qabel il-wasla fiżika tal-kunsinna lill-awtoritajiet kompetenti fuq il-post ta' spezzjoni fuq il-fruntiera jew fuq il-punt tad-dħul magħżul.
Επίσημοι έλεγχοιKontrolli uffiċjali
Οι αρμόδιες αρχές του συνοριακού σταθμού ελέγχου ή του καθορισμένου σημείου εισόδου διενεργούν:L-awtoritajiet kompetenti tal-post ta' spezzjoni fuq il-fruntiera jew tal-punt tad-dħul magħżul għandhom iwettqu:
ελέγχους εγγράφων σε όλες τις αποστολές των προϊόντων που αναφέρονται στο άρθρο 1·kontrolli tad-dokumenti fuq il-kunsinni kollha ta’ prodotti msemmija fl-Artikolu 1;
φυσικούς ελέγχους και ελέγχους ταυτότητας, συμπεριλαμβανομένης της εργαστηριακής ανάλυσης σχετικά με την παρουσία καισίου-134 και καισίου-137, σε ποσοστό 5% των αποστολών.kontrolli fiżiċi u tal-identità, inkluża analiżi tal-laboratorju għall-preżenza ta’ ċesju-134 u ċesju-137, fuq 5 % tal-kunsinni.
Οι αποστολές φυλάσσονται υπό επίσημο έλεγχο για διάστημα πέντε εργάσιμων ημερών κατ’ ανώτατο όριο, ενόσω εκκρεμεί η διαβίβαση των αποτελεσμάτων της εργαστηριακής ανάλυσης.Il-kunsinni għandhom jinżammu taħt kontroll uffiċjali, għal massimu ta’ ħamest ijiem ta’ xogħol, sakemm ikunu disponibbli r-riżultati tal-analiżi tal-laboratorju.
Σε περίπτωση που το αποτέλεσμα της εργαστηριακής ανάλυσης αποδεικνύει ότι οι εγγυήσεις που παρέχονται στη δήλωση είναι ανακριβείς, η δήλωση δεν θεωρείται έγκυρη και το φορτίο ζωοτροφών και τροφίμων δεν συμμορφώνεται με τις διατάξεις του παρόντος κανονισμού.Jekk ir-riżultat tal-analiżi tal-laboratorju jipprovdi evidenza li l-garanziji pprovduti fid-dikjarazzjoni huma foloz, id-dikjarazzjoni titqies bħala mhux valida u l-kunsinna tal-għalf u tal-ikel ma tikkonformax mad-dispożizzjonijiet ta' dan ir-Regolament.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership