German to Greek European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Inkrafttreten und GeltungsdauerΈναρξη ισχύος και περίοδος εφαρμογής
Diese Verordnung tritt am dritten Tag nach ihrer Veröffentlichung im Amtsblatt der Europäischen Union in Kraft.Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την τρίτη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Sie gilt vom Zeitpunkt des Inkrafttretens bis zum 31. März 2014.Εφαρμόζεται από την ημερομηνία της έναρξης ισχύος του έως τις 31 Μαρτίου 2014.
Diese Verordnung wird hinsichtlich der Erzeugnisse, die hauptsächlich zwischen August und November geerntet werden, und hinsichtlich Fisch und Fischereierzeugnissen vor dem 31. März 2013 überprüft.Ο παρών κανονισμός θα επανεξεταστεί πριν από την 31η Μαρτίου 2013, όσον αφορά τα προϊόντα των οποίων η συγκομιδή πραγματοποιείται κυρίως από τον Αύγουστο έως το Νοέμβριο και όσον αφορά τα ψάρια και τα προϊόντα αλιείας.
Erklärung für die Einfuhr in die Europäische Union vonΔήλωση για την εισαγωγή στην Ευρωπαϊκή Ένωση
(Erzeugnis und Ursprungsland)((Προϊόν και χώρα καταγωγής))
Kenncode der Partie … Erklärung Nr. …Κωδικός ταυτοποίησης παρτίδας … Αριθμός της δήλωσης …
Gemäß den Bestimmungen der Durchführungsverordnung (EU) Nr. 996/2012 der Kommission mit besonderen Bedingungen für die Einfuhr von Lebens- und Futtermitteln, deren Ursprung oder Herkunft Japan ist, nach dem Unfall im Kernkraftwerk Fukushima ERKLÄRTΣύμφωνα με τις διατάξεις του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 996/2012 της Επιτροπής για την επιβολή ειδικών όρων που διέπουν την εισαγωγή ζωοτροφών και τροφίμων καταγωγής ή προέλευσης Ιαπωνίας μετά το ατύχημα στον πυρηνικό σταθμό της Φουκουσίμα, η ακόλουθη αρχή
(der in Artikel 6 Absatz 2 oder 3 der Durchführungsverordnung (EU) Nr. 996/2012 genannte bevollmächtigte Vertreter)(ο εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπος που αναφέρεται στο άρθρο 6 παράγραφος 2 ή 3 του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 996/2012)
dass …ΔΗΛΩΝΩ ότι τα …
(in Artikel 1 genannte Erzeugnisse)(προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 1)
dieser Sendung bestehend aus: …της παρούσας αποστολής που αποτελείται από: …
(Beschreibung der Sendung: Erzeugnisse, Anzahl und Art der Packungen, Brutto- oder Nettogewicht)(περιγραφή του φορτίου, προϊόν, αριθμός και είδος των πακέτων, μεικτό ή καθαρό βάρος)
verladen in … (Verladeort)φορτώθηκαν στ … (τόπος επιβίβασης)
am … (Verladedatum)την … (ημερομηνία φόρτωσης)
von … (Transporteur)από … (ταυτότητα του μεταφορέα)
bestimmt für … (Bestimmungsort und -land)με κατεύθυνση … (τόπος και χώρα προορισμού)
aus dem Unternehmen …που προέρχεται από την επιχείρηση …
(Name und Anschrift des Unternehmens)(όνομα και διεύθυνση της επιχείρησης)
hinsichtlich der Höchstgrenzen für die Summe von Caesium-134 und Caesium-137 den in Japan geltenden Rechtsvorschriften entspricht;είναι σύμφωνα με την ισχύουσα νομοθεσία στην Ιαπωνία όσον αφορά τα ανώτατα επίπεδα για το άθροισμα του καισίου-134 και του καισίου-137.
dass die Sendung Lebens- oder Futtermittel enthält, dieΔΗΛΩΝΩ ότι το φορτίο αφορά ζωοτροφές ή τρόφιμα
 hinsichtlich der Höchstgrenzen für die Summe der Gehalte an Caesium-134 und Caesium-137 nicht unter die in Japan gesetzlich vorgeschriebenen Übergangsmaßnahmen fallen (siehe Anhang III der Durchführungsverordnung (EU) Nr. 996/2012); που δεν εμπίπτουν στα μεταβατικά μέτρα τα οποία προβλέπονται από την ιαπωνική νομοθεσία (βλέπε παράρτημα ΙΙΙ του Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 996/2012) όσον αφορά το μέγιστο επίπεδο για το άθροισμα του καισίου-134 και του καισίου-137
 hinsichtlich der Höchstgrenzen für die Summe der Gehalte an Caesium-134 und Caesium-137 unter die in Japan gesetzlich vorgeschriebenen Übergangsmaßnahmen fallen (siehe Anhang III der Durchführungsverordnung (EU) Nr. 996/2012); που εμπίπτουν στα μεταβατικά μέτρα τα οποία προβλέπονται από την ιαπωνική νομοθεσία (βλέπε παράρτημα ΙΙΙ του Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 996/2012) όσον αφορά το μέγιστο επίπεδο για το άθροισμα του καισίου-134 και του καισίου-137
dass die Sendung Folgendes enthält:ΔΗΛΩΝΩ ότι η αποστολή αφορά:
 Lebens- oder Futtermittel, die vor dem 11. März 2011 geerntet und/oder verarbeitet wurden; ζωοτροφές ή τρόφιμα που συγκομίστηκαν και/ή υπέστησαν επεξεργασία πριν από την 11η Μαρτίου 2011·
 Lebens- oder Futtermittel, deren Ursprung und Herkunft in einer anderen Präfektur als Fukushima, Gunma, Ibaraki, Tochigi, Miyagi, Saitama, Tokio, Chiba, Kanagawa und Iwate liegen, außer Tee und Pilzen mit Ursprung in der Präfektur Shizuoka und außer Pilzen mit Ursprung in der Präfektur Yamanashi; ζωοτροφές ή τρόφιμα που δεν κατάγονται και δεν προέρχονται από τους νομούς Φουκουσίμα, Γκούνμα, Ιμπαράκι, Τοτσίγκι, Μιγιάγκι, Σαϊτάμα, Τόκιο, Τσίμπα, Καναγκάουα και Ιγουάτε, εξαιρουμένων του τσαγιού και των μανιταριών που κατάγονται από τον νομό Σιζουόκα καθώς και των μανιταριών που κατάγονται από το νομό Γιαμανάσι·
 Lebens- oder Futtermittel, die aus einer der Präfekturen Fukushima, Gunma, Ibaraki, Tochigi, Miyagi, Saitama, Tokio, Chiba, Kanagawa oder Iwate versendet wurden, aber nicht in einer dieser Präfekturen ihren Ursprung haben und bei der Durchfuhr keiner Radioaktivität ausgesetzt waren, oder ζωοτροφές και τρόφιμα που προέρχονται μεν από τους νομούς Φουκουσίμα, Γκούνμα, Ιμπαράκι, Τοτσίγκι, Μιγιάγκι, Γιαμανάσι, Σαϊτάμα, Τόκιο, Τσίμπα, Καναγκάουα και Ιγουάτε, αλλά δεν κατάγονται από κανέναν από αυτούς τους νομούς και δεν έχουν εκτεθεί σε ραδιενέργεια κατά τη διάρκεια της διαμετακόμισης·
 Lebens- oder Futtermittel, die nicht in Anhang IV der Durchführungsverordnung (EU) Nr. 996/2012 aufgeführt sind und deren Ursprung und Herkunft in Gunma, Ibaraki, Tochigi, Miyagi, Saitama, Tokio, Chiba, Kanagawa oder Iwate liegen; ζωοτροφές και τρόφιμα που δεν περιλαμβάνονται στο παράρτημα IV του Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 996/2012, τα οποία κατάγονται και προέρχονται από τους νομούς Γκούνμα, Ιμπαράκι, Τοτσίγκι, Μιγιάγκι, Σαϊτάμα, Τόκιο, Τσίμπα, Καναγκάουα και Ιγουάτε·
 Tee oder Pilze oder zusammengesetzte Lebens- oder Futtermittel, die zu mehr als 50 % diese Erzeugnisse enthalten, mit Ursprung in der Präfektur Shizuoka, denen am … (Datum) Proben entnommen wurden, die am … τσάι ή μανιτάρια ή σύνθετες ζωοτροφές ή τρόφιμα που περιέχουν τα προϊόντα αυτά σε ποσοστό άνω του 50%, που κατάγονται από το νομό Σιζουόκα, στα οποία έγινε δειγματοληψία την/στις … (ημερομηνία), τα οποία υποβλήθηκαν σε εργαστηριακή ανάλυση την/στις …
(Datum) im Labor …(ημερομηνία) στο …
(Name des Labors) zur Bestimmung des Gehalts an den Radionukliden Caesium-134 und Caesium-137 analysiert wurden.(ονομασία του εργαστηρίου), προκειμένου να καθοριστεί το επίπεδο ραδιονουκλεϊδίων, καισίου-134 και καισίου-137.
Der Analysebericht liegt bei.Επισυνάπτεται η αναλυτική έκθεση·
 Pilze oder zusammengesetzte Lebensmittel oder Futtermittel, die zu mehr als 50 % diese Erzeugnisse enthalten, mit Ursprung in der Präfektur Yamanashi, denen am … (Datum) Proben entnommen wurden, die am …μανιτάρια ή σύνθετες ζωοτροφές ή τρόφιμα που περιέχουν τα προϊόντα αυτά σε ποσοστό άνω του 50%, που κατάγονται από το νομό Γιαμανάσι, στα οποία έγινε δειγματοληψία την/στις … (ημερομηνία), τα οποία υποβλήθηκαν σε εργαστηριακή ανάλυση την/στις …
 in Anhang IV der Durchführungsverordnung (EU) Nr. 996/2012 aufgeführte Lebens- oder Futtermittel oder zusammengesetzte Lebensmittel oder Futtermittel, die zu mehr als 50 % diese Erzeugnisse enthalten, mit Ursprung in einer der Präfekturen Fukushima, Gunma, Ibaraki, Tochigi, Miyagi, Saitama, Tokio, Chiba, Kanagawa und Iwate, denen am … (Datum) Proben entnommen wurden, die von … (Name des Labors) zur Bestimmung des Gehalts an den Radionukliden Caesium-134 und Caesium-137 analysiert wurden. ζωοτροφές και τρόφιμα που περιλαμβάνονται στο παράρτημα IV του Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 996/2012 ή σύνθετες ζωοτροφές ή τρόφιμα που περιέχουν τα προϊόντα αυτά σε ποσοστό άνω του 50%, που κατάγονται από τους νομούς Φουκουσίμα, Γκούνμα, Ιμπαράκι, Τοτσίγκι, Μιγιάγκι, Σαϊτάμα, Τόκιο, Τσίμπα, Καναγκάουα και Ιγουάτε, στα οποία έγινε δειγματοληψία την/στις … (ημερομηνία), που υποβλήθηκε σε εργαστηριακή ανάλυση στις … (ημερομηνία) στο … (ονομασία του εργαστηρίου), προκειμένου να καθοριστεί το επίπεδο ραδιονουκλεϊδίων, καισίου-134 και καισίου-137.
 Lebens- oder Futtermittel unbekannten Ursprungs oder solche, die zu mehr als 50 % Zutaten unbekannten Ursprungs enthalten, denen am … (Datum) Proben entnommen wurden, die vom … (Name des Labors) zur Bestimmung des Gehalts an den Radionukliden Caesium-134 und Caesium-137 analysiert wurden. ζωοτροφή και τρόφιμο άγνωστης καταγωγής ή που περιέχει σε ποσοστό άνω του 50% (ένα) συστατικό(-ά) άγνωστης προέλευσης και υποβλήθηκε σε δειγματοληψία στις … (ημερομηνία), που υποβλήθηκε σε εργαστηριακή ανάλυση στις … (ημερομηνία) στο … (ονομασία του εργαστηρίου), προκειμένου να καθοριστεί το επίπεδο ραδιονουκλεϊδίων,καισίου-134 και καισίου-137.
Der Analysebericht liegt bei.Επισυνάπτεται η αναλυτική έκθεση.
Ausgestellt in … am …Έγινε … την …
Stempel und Unterschrift des in Artikel 6 Absatz 2 bzw. 3 der Durchführungsverordnung (EU) Nr. 996/2012 genannten bevollmächtigten VertretersΣφραγίδα και υπογραφή του εξουσιοδοτημένου αντιπροσώπου που αναφέρεται στο άρθρο 6 παράγραφος 2 ή 3 του Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 996/2012,
Von der zuständigen Behörde an der Grenzkontrollstelle oder dem benannten Eingangsort auszufüllen:Το μέρος αυτό συμπληρώνεται από την αρμόδια αρχή στον συνοριακό σταθμό ελέγχου (ΣΣΕ) ή στο καθορισμένο σημείο εισόδου (ΚΣΕ)
 Die Sendung ist zulässig zur Anmeldung bei den Zollbehörden in der Europäischen Union zur Überführung in den zollrechtlich freien Verkehr. Η αποστολή έγινε δεκτή από τις τελωνειακές αρχές για διάθεση σε ελεύθερη κυκλοφορία στην Ένωση
 Die Sendung ist NICHT zulässig zur Anmeldung bei den Zollbehörden in der Europäischen Union zur Überführung in den zollrechtlich freien Verkehr. Η αποστολή ΔΕΝ έγινε δεκτή από τις τελωνειακές αρχές για διάθεση σε ελεύθερη κυκλοφορία στην Ένωση
(Zuständige Behörde, Mitgliedstaat)(Αρμόδια αρχή, κράτος μέλος)
DatumΗμερομηνία
StempelΣφραγίδα
UnterschriftΥπογραφή
In Japan gesetzlich vorgeschriebene Höchstgrenzen für Lebensmittel [1](Bq/kg)Μέγιστα επίπεδα για τα τρόφιμα [1](Bq/kg), όπως προβλέπεται στην ιαπωνική νομοθεσία
Lebens-mittel für Säuglinge und Klein-kinderΤροφές για βρέφη και μικρά παιδιά
Milch und Getränke auf MilchbasisΓάλα και ποτά με βάση το γάλα
Sonstige Lebensmittel, ausgenommen – Mineralwasser und vergleichbare Getränke – Tee von nicht gegorenen BlätternΆλλα τρόφιμα, εκτός από - μεταλλικό νερό και παρόμοια ποτά - τσάι παρασκευασμένο από φύλλα που δεν έχουν υποστεί ζύμωση
Mineral-wasser und vergleichbare Getränke und Tee von nicht gegorenen BlätternΜεταλλικό νερό και παρόμοια ποτά, και τσάι παρασκευασμένο από φύλλα που δεν έχουν υποστεί ζύμωση
Summe der Gehalte an Caesium-134 und Caesium-137Άθροισμα καισίου-134 και καισίου-137
In Japan gesetzlich vorgeschriebene Höchstgrenzen für Futtermittel [3](Bq/kg)Μέγιστα επίπεδα για τις ζωοτροφές [3](Bq/kg), όπως προβλέπεται στην ιαπωνική νομοθεσία
Für Rinder und Pferde bestimmte FuttermittelΖωοτροφές για βοοειδή και άλογα
SchweinefutterΖωοτροφές για χοίρους χοίρους:
GeflügelfutterΖωοτροφές για πουλερικά πουλερικά:
Fischfutter [5]Ζωοτροφές για ψάρια [5]
Bei getrockneten Erzeugnissen, die für den Verzehr in rekonstituierter Form bestimmt sind, gilt die Höchstgrenze für das verzehrfertige rekonstituierte Erzeugnis.Auf getrocknete Pilze findet ein Rekonstitutionsfaktor von 5 Anwendung.Bei Tee gilt die Höchstgrenze für den aus Teeblättern zubereiteten Aufguss.Για τα αποξηραμένα προϊόντα τα οποία προορίζονται για κατανάλωση σε ανασυσταθείσα κατάσταση, το μέγιστο επίπεδο εφαρμόζεται για το ανασυσταθέν προϊόν που είναι έτοιμο για κατανάλωση.Για τα αποξηραμένα μανιτάρια εφαρμόζεται συντελεστής ανασύστασης 5.Για το τσάι, το μέγιστο επίπεδο εφαρμόζεται στο αφέψημα που παρασκευάζεται από φύλλα τσαγιού.
Der Verarbeitungsfaktor für getrockneten Tee beträgt 50, daher stellt eine Höchstgrenze von 500 Bq/kg für getrocknete Teeblätter sicher, dass der Gehalt des Aufgusses nicht die Höchstgrenze von 10 Bq/kg überschreitet.Ο συντελεστής επεξεργασίας για το αποξηραμένο τσάι είναι 50 και, ως εκ τούτου, το μέγιστο επίπεδο 500 Bq/kg στα αποξηραμένα φύλλα τσαγιού εξασφαλίζει ότι το επίπεδο στο τσάι που παράγεται δεν υπερβαίνει το μέγιστο όριο των 10 Bq/kg.
Um die Übereinstimmung mit den derzeit in Japan geltenden Höchstgrenzen sicherzustellen, ersetzen diese Werte vorläufig die in der Verordnung (Euratom) Nr. 3954/87 des Rates festgelegten Werte.Προκειμένου να εξασφαλίζεται η συνέπεια με τα μέγιστα επίπεδα που ισχύουν επί του παρόντος στην Ιαπωνία, αυτές οι τιμές αντικαθιστούν προσωρινά τις τιμές που καθορίζονται στον κανονισμό (Ευρατόμ) αριθ. 3954/87 του Συμβουλίου.
Die Höchstgrenze bezieht sich auf ein Futtermittel mit einem Feuchtigkeitsgehalt von 12 %.Το μέγιστο επίπεδο αφορά ζωοτροφή με περιεκτικότητα σε υγρασία 12 %.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership