Italian to Latvian European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Nuova ZelandaJaunzēlande
Polinesia franceseFrancijas Polinēzija
Papua Nuova GuineaPapua-Jaungvineja
Isole PitcairnPitkērnas Salas
Isole SolomonZālamana Salas
Sud AfricaDienvidāfrika
TurchiaTurcija
Stati Uniti [8]Amerikas Savienotās Valstis [8]
Tutto il paese, tranne gli stati seguenti: New York, Ohio, Illinois, Michigan, Indiana, Wisconsin, Minnesota e PennsylvaniaVisa valsts, izņemot šādus štatus: Ņujorka, Ohaio, Ilinoisa, Mičigana, Indiana, Viskonsina, Minesota un Pensilvānija
Wilapa Bay, Totten Inlet, Oakland Bay, Quilcence Bay e Dabob Bay (Washington)Wilapa Bay, Totten Inlet, Oakland Bay, Quilcence Bay un Dabob Bay (Vašingtona)
Wallis e FutunaVolisa un Futunas Salas
Conformemente all'articolo 11 anche i pesci ornamentali che non sono di specie sensibili alle malattie elencate nell'allegato IV, parte II, della direttiva 2006/88/CE e i molluschi e crostacei ornamentali destinati a impianti ornamentali chiusi possono essere importati nell'Unione da paesi terzi o territori che sono membri dell'Organizzazione mondiale della sanità animale (OIE).Saskaņā ar 11. pantu dekoratīvās zivis, kas nav no tādām sugām, kuras ir uzņēmīgas pret kādu no Direktīvas 2006/88/EK IV pielikuma II daļā norādītajām slimībām, un dekoratīvos gliemjus un dekoratīvos vēžveidīgos, kas paredzēti slēgtām dekoratīvo dzīvnieku iekārtām, var importēt Savienībā arī no tām trešām valstīm vai teritorijām, kuras ir Pasaules Dzīvnieku veselības organizācijas (OIE) dalībnieces.
Applicabile a tutte le specie di pesci.Attiecas uz visām zivju sugām.
Applicabile unicamente ai ciprinidi.Attiecas tikai uz Cyprinidae.
Non applicabile alle specie di pesci sensibili o vettrici della setticemia emorragica virale in conformità all'allegato IV, parte II, della direttiva 2006/88/CE.Neattiecas uz tām zivju sugām, kuras saskaņā ar Direktīvas 2006/88/EK IV pielikuma II daļu ir uzņēmīgas pret virālo hemorāģisko septicēmiju vai ir šīs slimības pārnēsātājsugas.
Applicabile unicamente alle specie di pesci sensibili o vettrici della setticemia emorragica virale in conformità all'allegato IV, parte II, della direttiva 2006/88/CE.Attiecas tikai uz tām zivju sugām, kuras saskaņā ar Direktīvas 2006/88/EK IV pielikuma II daļu ir uzņēmīgas pret virālo hemorāģisko septicēmiju vai ir šīs slimības pārnēsātājsugas.
Codice provvisorio che non pregiudica in alcun modo la denominazione definitiva del paese che verrà concordata a conclusione dei negoziati attualmente in corso sulla questione alle Nazioni Unite.Pagaidu kods, kas nekādi neietekmē valsts galīgo apzīmējumu, par kuru vienosies pēc tam, kad būs noslēgušās sarunas, kuras par šo tematu notiek Apvienoto Nāciju Organizācijā.
Applicabile unicamente alle importazioni di pesci ornamentali di specie non sensibili alle malattie elencate nell'allegato IV, parte II, della direttiva 2006/88/CE e di molluschi e crostacei ornamentali destinati a impianti ornamentali chiusi.Attiecas tikai uz to dekoratīvo zivju importu, kas nav no tādām sugām, kuras ir uzņēmīgas pret Direktīvas 2006/88/EK IV pielikuma II daļā norādītajām slimībām, un dekoratīvajiem gliemjiem un dekoratīvajiem vēžveidīgajiem, kas paredzēti slēgtām dekoratīvo dzīvnieku iekārtām.
Ai fini del presente regolamento gli Stati Uniti includono Portorico, Isole Vergini americane, Samoa americane, Guam e Isole Marianne settentrionali.»Šīs regulas piemērošanas vajadzībām Amerikas Savienotās Valstis ietver Puertoriko, ASV Virdžīnu salas, ASV Samoa, Guamu un Ziemeļu Marianas salas.”;
nell'allegato IV, le parti A e B sono sostituite dalle seguenti:IV pielikuma A un B daļu aizstāj ar šādām:
«PARTE A“A DAĻA
Modello di certificato sanitario per l'importazione nell'Unione europea di animali d'acquacoltura destinati all'allevamento, a zone di stabulazione, a peschiere e a impianti ornamentali apertiDzīvnieku veselības sertifikāta paraugs tādu akvakultūras dzīvnieku importam Eiropas Savienībā, kas paredzēti audzēšanai, izklāšanas zonām, audzētavām makšķerēšanai un atklātām dekoratīvo dzīvnieku iekārtām
I.10 Regione di destinazioneGalamērķa reģions
Ora della partenzaIzbraukšanas laiks
I.17 Numero CITESCITES numurs
I.23 Numero del sigillo/containerKonteinera identifikācija / Plombas numurs
AllevamentoAudzēšana
QuarantenaKarantīna
Stabulazione in acquaIzklāšanas zona
Animali da compagniaLolojumdzīvnieki
Circo/esibizioneCirks/izstāde
Animali d'acquacoltura destinati all'allevamento, a zone di stabulazione, a peschiere e a impianti ornamentali apertiAkvakultūras dzīvnieki audzēšanai, izklāšanas zonām, audzētavām makšķerēšanai un atklātām dekoratīvo dzīvnieku iekārtām
1 Prescrizioni generaliVispārīgas prasības
Il sottoscritto, ispettore ufficiale, certifica che gli animali d'acquacoltura indicati nella parte I del presente certificato:Es, apakšā parakstījies valsts pilnvarots inspektors, apliecinu, ka šā sertifikāta I daļā aprakstītie akvakultūras dzīvnieki:
sono stati esaminati entro le 72 ore precedenti il carico e non presentavano segni clinici di malattia;ir pārbaudīti 72 stundu laikā pirms iekraušanas, un slimību klīniskās pazīmes nav konstatētas;
non sono soggetti a divieti per motivi di un aumento inspiegabile del tasso di mortalità;nav pakļauti aizliegumiem nenoskaidrotas paaugstinātas mirstības dēļ;
non sono destinati ad essere distrutti o macellati per eradicare malattie; enav paredzēti iznīcināšanai vai nokaušanai slimību izskaušanas nolūkā un
sono originari di allevamenti di acquacoltura soggetti alla supervisione dell'autorità competente;ir iegūti akvakultūras audzētavās, kuras atrodas kompetentās iestādes uzraudzībā;
[nel caso di molluschi, sono stati sottoposti ad un'ispezione visiva individuale per ogni parte della partita e non sono state individuate specie di molluschi diverse da quelle specificate nella parte I del certificato.][ir gliemji, attiecībā uz kuriem ir veikta katras sūtījuma daļas individuāla vizuāla apskate, un nav konstatētas citas gliemju sugas, izņemot sertifikāta I daļā norādītās.]
2 (1) (2) (3) [Prescrizioni per specie sensibili a necrosi ematopoietica epizootica (EHN), Bonamia exitiosa, Perkinsus marinus, Mikrocytos mackini, sindrome di Taura e/o malattia della testa giallaPrasības sugām, kuras ir uzņēmīgas pret epizootisko hematopoētisko nekrozi (EHN), Bonamia exitiosa infekciju, Perkinsus marinus infekciju, Mikrocytos mackini infekciju, Tauras sindromu un/vai dzeltenās galvas slimību
Il sottoscritto, ispettore ufficiale, certifica che gli animali di acquacoltura sopraindicati:Es, apakšā parakstījies valsts pilnvarots inspektors, apliecinu, ka iepriekš norādītie akvakultūras dzīvnieki:
[provengono da un paese/territorio, una zona o un compartimento dichiarati indenni da (1) [necrosi ematopoietica epizootica (EHN)](1) [Bonamia exitiosa](1) [Perkinsus marinus](1) [Mikrocytos mackini](1) [sindrome di Taura](1) [malattia della testa gialla]in conformità al capo VII della direttiva 2006/88/CE del Consiglio o alla relativa norma dell'OIE, dall'autorità competente del paese di origine, in cuivai nu (1)(5) [ir iegūti valstī/teritorijā, zonā vai iecirknī, ko izcelsmes valsts kompetentā iestāde pasludinājusi par (1) [EHN](1) [Bonamia exitiosa infekcijas](1) [Perkinsus marinus infekcijas](1) [Mikrocytos mackini infekcijas](1) [Tauras sindroma](1) [dzeltenās galvas slimības]neskartiem saskaņā ar Padomes Direktīvas 2006/88/EK VII nodaļu vai attiecīgo OIE standartu, un
le malattie in questione sono soggette all'obbligo di notifica all'autorità competente, che deve avviare immediatamente un'indagine qualora sia comunicato il sospetto di infezioni,kuros par attiecīgo(-ajām) slimību(-ām) jāziņo kompetentajai iestādei un tai nekavējoties jāizmeklē ziņojumi par aizdomām attiecībā uz inficēšanos ar attiecīgo(-ajām) slimību(-ām),
tutte le specie introdotte sensibili alle malattie in questione provengono da un'area dichiarata indenne da tali malattie epret attiecīgo(-ajām) slimību(-ām) uzņēmīgo sugu ievedums ir pilnībā iegūts teritorijā, kura ir pasludināta par šīs (šo) slimības(-u) neskartu, un
le specie sensibili alle malattie in questione non sono vaccinatecontro tali malattie]sugas, kas uzņēmīgas pret attiecīgo(-ajām) slimību(-ām), nav pret to (tām) vakcinētas];
oppure (1)(3)(5) [nel caso di animali acquatici selvatici, sono stati sottoposti a quarantena conformemente alla decisione 2008/946/CE).]]vai (1)(3)(5) [ir savvaļas ūdensdzīvnieki, kuriem piemērota karantīna saskaņā ar Lēmumu 2008/946/EK.]]
3 (1)(4) [Prescrizioni per le specie vettrici di necrosi ematopoietica epizootica (EHN), Bonamia exitiosa, Perkinsus marinus, Mikrocytos mackini, sindrome di Taura e/o malattia della testa gialla[Prasības epizootiskās hematopoētiskās nekrozes (EHN), Bonamia exitiosa infekcijas, Perkinsus marinus infekcijas, Mikrocytos mackini infekcijas, Tauras sindroma un/vai dzeltenās galvas slimības pārnēsātājsugām
Il sottoscritto, ispettore ufficiale, certifica che gli animali di acquacoltura sopraindicati, che sono da considerare possibili specie vettrici di (1) [necrosi ematopoietica epizootica (EHN)], (1) [Bonamia exitiosa](1) [Perkinsus marinus](1) [Mikrocytos mackini](1) [sindrome di Taura](1) [malattia della testa gialla]in quanto sono specie elencate alla colonna 2 e soddisfano le condizioni di cui alla colonna 3 della tabella dell'allegato I del regolamento (CE) n. 1251/2008:Es, apakšā parakstījies valsts pilnvarots inspektors, apliecinu, ka iepriekš norādītie akvakultūras dzīvnieki, kuri uzskatāmi par iespējamiem (1) [EHN](1) [Bonamia exitiosa infekcijas](1) [Perkinsus marinus infekcijas](1) [Mikrocytos mackini infekcijas](1) [Tauras sindroma](1) [dzeltenās galvas slimības]pārnēsātājiem, jo ir no kādas no sugām, kas norādītas Regulas (EK) Nr. 1251/2008 I pielikuma tabulas 2. ailē, un atbilst 3. ailē izklāstītajiem nosacījumiem:
oppure (1)(5) [sono stati sottoposti a quarantena conformemente alla decisione 2008/946/CE.]]vai (1)(5) [ir bijuši pakļauti karantīnai saskaņā ar Lēmumu 2008/946/EK.]]
3 (1) (2) (3) [Prescrizioni per le specie sensibili a setticemia emorragica virale (VHS), necrosi ematopoietica infettiva (IHN), anemia infettiva del salmone (ISA), virus erpetico delle carpe koi (KHV), Marteilia refringens, Bonamia ostreae e/o malattia dei punti bianchi[Prasības sugām, kuras ir uzņēmīgas pret virālo hemorāģisko septicēmiju (VHS), infekciozo hematopoētisko nekrozi (IHN), infekciozo lašu anēmiju (ISA), koiju herpesvīrusu (KHV), Marteilia refringens infekciju, Bonamia ostreae infekciju un/vai balto plankumu slimību
[provengono da un paese/territorio, una zona o un compartimento dichiarati indenni da (1) [setticemia emorragica virale (VHS)](1) [necrosi ematopoietica infettiva (IHN)](1) [anemia infettiva del salmone (ISA)](1) [virus erpetico delle carpe koi (KHV)](1) [Marteilia refringens](1) [Bonamia ostreae](1) [malattia dei punti bianchi]in conformità al capo VII della direttiva 2006/88/CE o alla relativa norma dell'OIE, dall'autorità competente del paese di origine, in cuivai nu (1)(6) [ir iegūti valstī/teritorijā, zonā vai iecirknī, ko izcelsmes valsts kompetentā iestāde pasludinājusi par (1) [VHS](1) [IHN](1) [ILA](1) [KHV](1) [Marteilia refringens infekcijas](1) [Bonamia ostreae infekcijas](1) [balto plankumu slimības]neskartiem saskaņā ar Direktīvas 2006/88/EK VII nodaļu vai attiecīgo OIE standartu, un
5 (1)(4) [Prescrizioni per le specie vettrici di setticemia emorragica virale (VHS), necrosi ematopoietica infettiva (IHN), anemia infettiva del salmone (ISA), virus erpetico delle carpe koi (KHV), Marteilia refringens, Bonamia ostreae e/o malattia dei punti bianchi[Prasības virālās hemorāģiskās septicēmijas (VHS), infekciozās hematopoētiskās nekrozes (IHN), infekciozās lašu anēmijas (ILA), koiju herpesvīrusa (KHV), Marteilia refringens infekcijas, Bonamia ostreae infekcijas un/vai balto plankumu slimības pārnēsātājsugām
Il sottoscritto,ispettore ufficiale, certifica che gli animali di acquacoltura sopraindicati, che sono da considerare possibili specie vettrici di (1) [setticemia emorragica virale (VHS)](1) [necrosi ematopoietica infettiva (IHN)](1) [anemia infettiva del salmone (ISA)](1) [virus erpetico delle carpe koi (KHV)](1) [Marteilia refringens](1) [Bonamia ostreae](1) [malattia dei punti bianchi], in quanto sono specie elencate alla colonna 2 e soddisfano le condizioni di cui alla colonna 3 della tabella dell'allegato I del regolamento (CE) n. 1251/2008:Es, apakšā parakstījies valsts pilnvarots inspektors, apliecinu, ka iepriekš norādītie akvakultūras dzīvnieki, kuri uzskatāmi par iespējamiem (1) [VHS](1) [IHN](1) [ILA](1) [KHV](1) [Marteilia refringens infekcijas](1) [Bonamia ostreae infekcijas](1)[balto plankumu slimības]pārnēsātājiem, jo ir no kādas no sugām, kas norādītas Regulas (EK) Nr. 1251/2008 I pielikuma tabulas 2. ailē, un atbilst 3. ailē izklāstītajiem nosacījumiem:
la partita è identificata mediante un'etichetta leggibile all'esterno del container o, se trasportata in una barca vivaio, nel manifesto di carico, che reca le informazioni pertinenti indicate nelle caselle da I.7 a I.13 della parte I del presente certificato, e la seguente dicitura:sūtījums ir apzīmēts ar skaidri salasāmu marķējumu uz konteinera ārsienas vai, pārvadājot ar kuģi dzīvu zivju pārvadāšanai, kuģa kravas manifestā norādot attiecīgo informāciju, kas minēta šā sertifikāta I daļas I.7.–I.13. ailē, un iekļaujot šādu norādi:
[“(1) [Pesci](1) [Molluschi](1) [Crostacei](1) [selvatici]destinati all'allevamento nell'Unione europea”]vai nu (1) [“(1) [Savvaļas](1) [zivis](1) [gliemji](1)[vēžveidīgie], kas paredzēti audzēšanai Eiropas Savienībā”],
oppure (1) [“(1) [Molluschi](1) [selvatici]destinati alla stabulazione nell'Unione europea”],vai (1) [“(1) [Savvaļas](1) [gliemji], kas paredzēti izklāšanas zonai Eiropas Savienībā”],
oppure (1) [“(1) [Pesci](1) [Molluschi](1) [Crostacei](1) [selvatici]destinati a peschiere nell'Unione europea”]vai (1) [“(1) [Savvaļas](1) [zivis](1) [gliemji](1) [vēžveidīgie], kas paredzēti audzētavām makšķerēšanai Eiropas Savienībā”],
oppure (1) [“(1) [Pesci](1) [Molluschi](1) [Crostacei](1) [ornamentali destinati a impianti ornamentali aperti nell'Unione europea”]vai (1) [“Dekoratīvās (1) [zivis](1) [gliemji](1) [vēžveidīgie], kas paredzēti atklātām dekoratīvo dzīvnieku iekārtām Eiropas Savienībā”],
oppure (1)(3) [“(1) [Pesci](1) [Molluschi](1)[Crostacei](1) [selvatici]destinati alla quarantena nell'Unione europea”].vai (1)(3) [“(1) [Savvaļas](1) [zivis](1) [gliemji](1) [vēžveidīgie], kas paredzēti karantīnai Eiropas Savienībā”].
5 (1) (3) (6) [Prescrizioni per le specie sensibili a viremia primaverile della carpa (SVC), nefrobatteriosi (BKD), necrosi pancreatica infettiva (IPN) e infezione da Gyrodactylus salaris (GS)[Prasības sugām, kuras ir uzņēmīgas pret karpu pavasara virēmiju (SVC), bakteriālo nieru slimību (BKD), aizkuņģa dziedzera infekciozo nekrozi (IPN) un Gyrodactylus salaris infekciju (GS)

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership