Hungarian to Spanish European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Ha az e cikk (1) bekezdésében említett tagállamok halászati engedély iránti kérelmei nem merítik ki a jegyzőkönyvben meghatározott halászati lehetőségeket, a Bizottság az 1006/2008/EK rendelet 10. cikkében foglalt rendelkezéseknek megfelelően figyelembe veszi bármely más tagállam halászati engedély iránti kérelmét is.En caso de que las solicitudes de autorización de pesca de los Estados miembros contemplados en el apartado 1 del presente artículo no agoten las posibilidades de pesca fijadas en el Protocolo, la Comisión tomará en consideración las solicitudes de cualquier otro Estado miembro, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 10 del Reglamento (CE) no 1006/2008.
Az 1006/2008/EK rendelet 10. cikkének (1) bekezdése szerinti határidő tíz munkanap attól a naptól számítva, amikor a Bizottság arról tájékoztatja a tagállamokat, hogy a halászati lehetőségeket nem használták ki teljes mértékben.El plazo contemplado en el artículo 10, apartado 1, del Reglamento (CE) no 1006/2008, se fija en diez días hábiles a partir de la fecha en la que la Comisión comunique a los Estados miembros que no se han utilizado plenamente las posibilidades de pesca.
Ez a rendelet a jegyzőkönyv hatálybalépésének napjától alkalmazandó.Será aplicable a partir de la fecha de entrada en vigor del Protocolo.
A Bizottság 1000/2012/EU rendeleteReglamento (UE) no 1000/2012 de la Comisión
az Egyesült Királyság lobogója alatt közlekedő hajók által az V, VI, VII és XII övezet uniós és nemzetközi vizein folytatott, fekete abroncshalra irányuló halászat tilalmárólpor el que se prohíbe la pesca de sable negro en aguas de la UE y aguas internacionales de las zonas V, VI, VII y XII por parte de los buques que enarbolan pabellón del Reino Unido
tekintettel a közös halászati politika szabályainak betartását biztosító közösségi ellenőrző rendszer létrehozásáról szóló, 2009. november 20-i 1224/2009/EK tanácsi rendeletre [1]és különösen annak 36. cikke (2) bekezdésére,Visto el Reglamento (CE) no 1224/2009 del Consejo, de 20 de noviembre de 2009, por el que se establece un régimen comunitario de control para garantizar el cumplimiento de las normas de la política pesquera común [1], y, en particular, su artículo 36, apartado 2,
Az uniós hajók egyes mélytengeri halfajok állományaira vonatkozó halászati lehetőségeinek a 2011. és 2012. évre történő meghatározásáról szóló, 2010. december 13-i 1225/2010/EU tanácsi rendelet [2]kvótákat állapít meg a 2012. évre.El Reglamento (UE) no 1225/2010 del Consejo, de 13 de diciembre de 2010, que fija, para 2011 y 2012, las posibilidades de pesca para los buques de la UE de poblaciones de peces de determinadas especies de aguas profundas [2], fija las cuotas para 2012.
A Bizottsághoz beérkezett információ szerint az e rendelet mellékletében említett tagállam lobogója alatt közlekedő, illetve az e tagállamban lajstromozott hajók fogásai kimerítették a mellékletben megnevezett állomány tekintetében 2012-re megállapított halászati kvótát.Según la información recibida por la Comisión, las capturas de la población citada en el anexo del presente Reglamento por parte de buques que enarbolan pabellón del Estado miembro o que están matriculados en el Estado miembro mencionado en dicho anexo han agotado la cuota asignada para 2012.
Ezért meg kell tiltani a szóban forgó állomány halászatát,Es necesario, por lo tanto, prohibir las actividades pesqueras dirigidas a esa población.
A kvóta kimerítéseAgotamiento de la cuota
Az e rendelet mellékletében megjelölt időponttól kezdve úgy kell tekinteni, hogy a mellékletben említett tagállam a mellékletben megnevezett állományra nézve kimerítette a 2012. évi halászati kvótáját.La cuota de pesca asignada para el año 2012 al Estado miembro mencionado en el anexo del presente Reglamento respecto a la población citada en dicho anexo se considerará agotada a partir de la fecha indicada en este.
TilalmakProhibiciones
Az e rendelet mellékletében említett tagállam lobogója alatt közlekedő, illetve az e tagállamban lajstromozott hajók a mellékletben megjelölt időponttól nem halászhatnak a mellékletben megnevezett állományra.Se prohíben las actividades pesqueras dirigidas a la población citada en el anexo del presente Reglamento por parte de los buques que enarbolan pabellón del Estado miembro o que están matriculados en el Estado miembro mencionado en dicho anexo a partir de la fecha indicada en este.
Ettől az időponttól kezdve tilos különösen az e hajók által már kifogott, az adott állományba tartozó egyedek fedélzeten való tárolása, kirakása, átrakása és kirakodása.Estará prohibido, en particular, mantener a bordo, trasladar, transbordar o desembarcar capturas de esta población efectuadas por tales buques después de la fecha en cuestión.
HL L 343., 2009.12.22., 1. o.DO L 343 de 22.12.2009, p. 1.
HL L 336., 2010.12.21., 1. o.DO L 336 de 21.12.2010, p. 1.
TagállamEstado miembro
ÁllományPoblación
FajEspecie
Fekete abroncshal (Aphanopus carbo)Sable negro (Aphanopus carbo)
TerületZona
Az V, VI, VII és XII övezet uniós és nemzetközi vizeiAguas de la UE y aguas internacionales de las zonas V, VI, VII y XII
IdőpontFecha
az Egyesült Királyság lobogója alatt közlekedő hajók által az I, II és XIV övezet uniós és nemzetközi vizein folytatott, norvég menyhalra irányuló halászat tilalmárólpor el que se prohíbe la pesca de brosmio en aguas de la UE y aguas internacionales de las zonas I, II y XIV por parte de los buques que enarbolan pabellón del Reino Unido
Az uniós vizek vonatkozásában, valamint a nemzetközi tárgyalások vagy megállapodások hatálya alá tartozó bizonyos halállományok és halállománycsoportok tekintetében az uniós hajók számára egyes nem uniós vizeken rendelkezésre álló halászati lehetőségeknek a 2012. évre történő meghatározásáról szóló, 2012. január 17-i 44/2012/EU tanácsi rendelet [2]kvótákat állapít meg a 2012. évre.El Reglamento (UE) no 44/2012 del Consejo, de 17 de enero de 2012, por el que se establecen para 2012 las posibilidades de pesca disponibles en aguas de la UE y, en el caso de los buques de la UE, en determinadas aguas no pertenecientes a la UE para determinadas poblaciones de peces y grupos de poblaciones de peces que están sujetas a negociaciones o acuerdos internacionales [2], fija las cuotas para el año 2012.
HL L 25., 2012.1.27., 55. o.DO L 25 de 27.1.2012, p. 55.
Norvég menyhal (Brosme brosme)Brosmio (Brosme brosme)
Az I, II és XIV övezet uniós és nemzetközi vizeiAguas de la UE y aguas internacionales de las zonas I, II y XIV
az al-Kaida hálózattal összeköttetésben álló egyes személyekkel és szervezetekkel szemben meghatározott egyes korlátozó intézkedések bevezetéséről szóló 881/2002/EK tanácsi rendelet 181. alkalommal történő módosításárólque modifica por 181a vez el Reglamento (CE) no 881/2002 por el que se imponen determinadas medidas restrictivas específicas dirigidas contra determinadas personas y entidades asociadas con la red Al-Qaida
tekintettel az al-Kaida hálózattal összeköttetésben álló egyes személyekkel és szervezetekkel szemben meghatározott egyes korlátozó intézkedések bevezetéséről szóló, 2002. május 27-i 881/2002/EK tanácsi rendeletre [1]és különösen annak 7. cikke (1) bekezdésének a) pontjára és 7a. cikkének (1) bekezdésére,Visto el Reglamento (CE) no 881/2002 del Consejo, de 27 de mayo de 2002, por el que se imponen determinadas medidas restrictivas específicas dirigidas contra determinadas personas y entidades asociadas con la red Al-Qaida [1]y, en particular sus artículos 7, apartado 1, letra a) y 7 bis, apartado 1,
A 881/2002/EK rendelet I. melléklete felsorolja azon személyeket, csoportokat és szervezeteket, amelyekre a rendeletnek megfelelően a pénzeszközök és gazdasági erőforrások befagyasztása vonatkozik.En el anexo I del Reglamento (CE) no 881/2002 figura la lista de las personas, grupos y entidades a los que afecta la congelación de fondos y recursos económicos de acuerdo con ese mismo Reglamento.
2012. október 17-én az Egyesült Nemzetek Biztonsági Tanácsának szankcióbizottsága úgy határozott, hogy két természetes személlyel egészíti ki az azon személyekre, csoportokra és szervezetekre vonatkozó listáját, amelyekre a pénzeszközök és gazdasági erőforrások befagyasztását alkalmazni kell.El 17 de octubre de 2012, el Comité de Sanciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas decidió añadir a dos personas físicas a la lista de personas, grupos y entidades a los que afecta la congelación de fondos y recursos económicos.
A 881/2002/EK rendelet I. mellékletét ennek megfelelően módosítani kell.En vista de ello, el anexo I del Reglamento (CE) no 881/2002 debe modificarse en consecuencia.
Az e rendeletben előírt intézkedések hatékonyságának biztosítása érdekében e rendeletnek haladéktalanul hatályba kell lépnie,El presente Reglamento deberá entrar en vigor inmediatamente en aras de garantizar la eficacia de las medidas previstas en el mismo.
A 881/2002/EK rendelet I. melléklete e rendelet mellékletének megfelelően módosul.El anexo I del Reglamento (CE) no 881/2002 queda modificado de acuerdo con lo establecido en el anexo del presente Reglamento.
Kelt Brüsszelben, 2012. október 29-én.Hecho en Bruselas, el 29 de octubre de 2012.
HL L 139., 2002.5.29., 9. o.DO L 139 de 29.5.2002, p. 9.
A 881/2002/EK rendelet I. melléklete a következőképpen módosul:El anexo I del Reglamento (CE) no 881/2002 queda modificado como sigue:
A „Természetes személyek” rész a következő bejegyzésekkel egészül ki:En el epígrafe «Personas físicas», se añaden las siguientes entradas:
„Ayyub Bashir (más néven: a) Alhaj Qari Ayub Bashar, b) Qari Muhammad Ayub).«Ayyub Bashir [alias a) Alhaj Qari Ayub Bashar, b) Qari Muhammad Ayub].
Titulusa: a) Qari, b) Alhaj.Título: a) Qari, b) Alhaj.
Címe: Mir Ali, Észak-Wazirisztáni Ügynökség, Szövetségi Irányítású Törzsi Területek, PakisztánDirección: Mir Ali, distrito de Waziristán Septentrional, zonas tribales bajo administración federal, Pakistán
A 2a. cikk (4) bekezdésének b) pontjában meghatározott megjelölés időpontja: 2012.10.18.”Fecha de designación conforme al artículo 2 bis, apartado 4, letra b): 18.10.2012.»
„Aamir Ali Chaudhry (más néven: a) Aamir Ali Chaudary, b) Aamir Ali Choudry, c) Amir Ali Chaudry, d)Huzaifa).«Aamir Ali Chaudhry [alias a) Aamir Ali Chaudary, b) Aamir Ali Choudry, c) Amir Ali Chaudry, d) Huzaifa]. Fecha de nacimiento: 3.8.1986. Nacionalidad: pakistaní. Pasaporte no: BN 4196361 (pasaporte pakistaní expedido el 28.10.2008, que expira el 27.10.2013. No de identificación nacional: 33202-7126636-9 (documento nacional de identidad pakistaní). Fecha de designación mencionada en el artículo 2 bis, apartado 4, letra b): 18.10.2012.»
Születési ideje: a) 1966, b) 1964, c) 1969, d) 1971.Fecha de nacimiento: a) 1966, b) 1964, c) 1969, d) 1971.
Állampolgársága: a) üzbég, b) afgán.Nacionalidad: a) uzbeko, b) afgano.
egy elnevezésnek az oltalom alatt álló eredetmegjelölések és földrajzi jelzések nyilvántartásába való bejegyzéséről [Spalt Spalter (OEM)]por el que se inscribe una denominación en el Registro de Denominaciones de Origen Protegidas y de Indicaciones Geográficas Protegidas [Spalt Spalter (DOP)]
tekintettel a mezőgazdasági termékek és élelmiszerek földrajzi jelzéseinek és eredetmegjelöléseinek oltalmáról szóló, 2006. március 20-i 510/2006/EK tanácsi rendeletre [1]és különösen annak 7. cikke (4) bekezdésének első albekezdésére,Visto el Reglamento (CE) no 510/2006 del Consejo, de 20 de marzo de 2006, sobre la protección de las indicaciones geográficas y de las denominaciones de origen de los productos agrícolas y alimenticios [1], y, en particular, su artículo 7, apartado 4, párrafo primero,
Az 510/2006/EK rendelet 6. cikke (2) bekezdésének első albekezdésével összhangban a Bizottság közzétette az Európai Unió Hivatalos Lapjában Németország kérelmét a „Spalt Spalter” elnevezés bejegyzésére [2].De conformidad con el artículo 6, apartado 2, párrafo primero, del Reglamento (CE) no 510/2006, la solicitud de registro de la denominación «Spalt Spalter» presentada por Alemania ha sido publicada en el Diario Oficial de la Unión Europea [2].
A Bizottsághoz nem érkezett az 510/2006/EK rendelet 7. cikke szerinti kifogás, ezért az említett elnevezést be kell jegyezni,Al no haberse notificado a la Comisión ninguna declaración de oposición de conformidad con el artículo 7 del Reglamento (CE) no 510/2006, procede registrar la denominación citada.
Az e rendelet mellékletében szereplő elnevezés bejegyzésre kerül.Queda registrada la denominación que figura en el anexo del presente Reglamento.
HL C 29., 2012.2.2., 19. o.DO C 29 de 2.2.2012, p. 19.
A Szerződés I. mellékletében felsorolt, emberi fogyasztásra szánt mezőgazdasági termékek:Productos agrícolas destinados al consumo humano enumerados en el anexo I del Tratado:
osztály:Clase 1.8.
A Szerződés I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek stb.)Otros productos del anexo I del Tratado (especias, etc.)
NÉMETORSZÁGALEMANIA
Spalt Spalter (OEM)Spalt Spalter (DOP)
egy elnevezésnek az oltalom alatt álló eredetmegjelölések és földrajzi jelzések nyilvántartásába való bejegyzéséről [Papas Antiguas de Canarias (OEM)]por el que se inscribe una denominación en el Registro de Denominaciones de Origen Protegidas y de Indicaciones Geográficas Protegidas [Papas Antiguas de Canarias (DOP)]
tekintettel a mezőgazdasági termékek és élelmiszerek földrajzi jelzéseinek és eredetmegjelöléseinek oltalmáról szóló, 2006. március 20-i 510/2006/EK tanácsi rendeletre [1]és különösen annak 7. cikke (4) bekezdésének első albekezdésére,Visto el Reglamento (CE) no 510/2006 del Consejo, de 20 de marzo de 2006, sobre la protección de las indicaciones geográficas y de las denominaciones de origen de los productos agrícolas y alimenticios [1], y, en particular, su artículo 7, apartado 4, párrafo primero,
Az 510/2006/EK rendelet 6. cikke (2) bekezdésének első albekezdésével összhangban a Bizottság közzétette az Európai Unió Hivatalos Lapjában Spanyolország kérelmét a „Papas Antiguas de Canarias” elnevezés bejegyzésére [2].De conformidad con el artículo 6, apartado 2, párrafo primero, del Reglamento (CE) no 510/2006, la solicitud de registro de la denominación «Papas Antiguas de Canarias» presentada por España ha sido publicada en el Diario Oficial de la Unión Europea [2].

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership