French to Romanian European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Règlement (UE) no 1000/2012 de la CommissionRegulamentul (UE) nr. 1000/2012 al Comisiei
interdisant la pêche du sabre noir dans les eaux de l'UE et les eaux internationales des zones V, VI, VII et XII par les navires battant pavillon du Royaume-Unide interzicere a pescuitului de sabie neagră în apele UE și internaționale din zonele V, VI, VII și XII de către navele care arborează pavilionul Regatului Unit
vu le règlement (CE) no 1224/2009 du Conseil du 20 novembre 2009 instituant un régime communautaire de contrôle afin d’assurer le respect des règles de la politique commune de la pêche [1], et notamment son article 36, paragraphe 2,având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1224/2009 al Consiliului din 20 noiembrie 2009 de stabilire a unui sistem comunitar de control pentru asigurarea respectării normelor politicii comune în domeniul pescuitului [1], în special articolul 36 alineatul (2),
Le règlement (UE) no 1225/2010 du Conseil du 13 décembre 2010 établissant, pour 2011 et 2012, les possibilités de pêche des navires de l’Union européenne pour des stocks de poissons de certaines espèces d’eau profonde [2]prévoit des quotas pour 2012.Regulamentul (UE) nr. 1225/2010 al Consiliului din 13 decembrie 2010 de stabilire, pentru 2011 și 2012, a posibilităților de pescuit pentru navele din UE în ceea ce privește stocurile de pește din anumite specii de adâncime [2]stabilește cotele pentru 2012.
Il ressort des informations communiquées à la Commission que le volume des captures effectuées dans le stock visé à l’annexe du présent règlement par les navires battant pavillon de l’État membre visé à ladite annexe ou enregistrés dans cet État membre dépasse le quota attribué pour 2012.Conform informațiilor primite de Comisie, capturile din stocul menționat în anexa la prezentul regulament, efectuate de nave aflate sub pavilionul statului membru menționat în aceeași anexă sau care sunt înmatriculate în respectivul stat membru, au epuizat cota alocată pentru 2012.
Il est donc nécessaire d’interdire les activités de pêche pour ce stock,Prin urmare, este necesară interzicerea pescuitului din acest stoc,
Épuisement du quotaEpuizarea cotei
Le quota de pêche attribué pour 2012 à l’État membre visé à l'annexe du présent règlement pour le stock figurant dans celle-ci est réputé épuisé à compter de la date indiquée dans ladite annexe.Cota de pescuit alocată pentru 2012 statului membru menționat în anexa la prezentul regulament pentru stocul indicat în aceeași anexă se consideră epuizată de la data stabilită în respectiva anexă.
InterdictionsInterdicții
Les activités de pêche concernant le stock visé à l’annexe du présent règlement par les navires de pêche battant pavillon de l’État membre mentionné à ladite annexe ou enregistrés dans cet État membre sont interdites à compter de la date fixée dans cette annexe.Activitățile de pescuit din stocul menționat în anexa la prezentul regulament, efectuate de nave aflate sub pavilionul statului membru menționat în aceeași anexă sau care sunt înmatriculate în respectivul stat membru, se interzic începând de la data stabilită în anexă.
En particulier, la détention à bord, le transfert, le transbordement et le débarquement de poissons prélevés par lesdits navires dans le stock concerné sont également interdits après cette date.Mai exact, se interzic păstrarea la bord, transferul, transbordarea sau debarcarea peștelui din stocul respectiv, capturat de către navele în cauză după această dată.
Entrée en vigueurIntrare în vigoare
JO L 343 du 22.12.2009, p. 1.JO L 343, 22.12.2009, p. 1.
JO L 336 du 21.12.2010, p. 1.JO L 336, 21.12.2010, p. 1.
État membreStat membru
EspèceSpecie
Sabre noir (Aphanopus carbo)Sabie neagră (Aphanopus carbo)
eaux de l'UE et eaux internationales des zones V, VI, VII et XIIApele UE și apele internaționale din zonele V, VI, VII și XII
interdisant la pêche du brosme dans les eaux de l'UE et les eaux internationales des zones I, II et XIV par les navires battant pavillon du Royaume-Unide interzicere a pescuitului de brosme în apele UE și internaționale din zonele I, II și XIV de către navele care arborează pavilionul Regatului Unit
Le règlement (UE) no 44/2012 Conseil du 17 janvier 2012 établissant, pour 2012, les possibilités de pêche dans les eaux de l’UE et, pour les navires de l’UE, dans certaines eaux n’appartenant pas à l’UE en ce qui concerne certains stocks ou groupes de stocks halieutiques faisant l’objet de négociations ou d’accords internationaux [2]fixe des quotas pour 2012.Regulamentul (UE) nr. 44/2012 al Consiliului din 17 ianuarie 2012 de stabilire, pentru 2012, a posibilităților de pescuit disponibile în apele UE și, pentru navele din UE, în anumite ape din afara UE pentru anumite stocuri de pește și grupe de stocuri de pește care fac obiectul unor negocieri sau acorduri internaționale [2]prevede cote pentru 2012.
JO L 25 du 27.1.2012, p. 55.JO L 25, 27.1.2012, p. 55.
Brosme (Brosme brosme)Brosme (Brosme brosme)
Eaux de l'UE et eaux internationales des zones I, II et XIVApele UE și apele internaționale din zonele I, II și XIV
modifiant pour la cent quatre-vingt-unième fois le règlement (CE) no 881/2002 du Conseil instituant certaines mesures restrictives spécifiques à l’encontre de certaines personnes et entités liées au réseau Al-Qaidade modificare pentru a 181-a oară a Regulamentului (CE) nr. 881/2002 al Consiliului de instituire a unor măsuri restrictive specifice împotriva anumitor persoane și entități care au legătură cu rețeaua Al-Qaida
vu le règlement (CE) no 881/2002 du Conseil du 27 mai 2002 instituant certaines mesures restrictives spécifiques à l'encontre de certaines personnes et entités liées au réseau Al-Qaida [1], et notamment son article 7, paragraphe 1, point a), et son article 7 bis, paragraphe 1,având în vedere Regulamentul (CE) nr. 881/2002 al Consiliului din 27 mai 2002 de instituire a unor măsuri restrictive specifice împotriva anumitor persoane și entități care au legătură cu rețeaua Al-Qaida [1], în special articolul 7 alineatul (1) litera (a) și articolul 7a alineatul (1),
L'annexe I du règlement (CE) no 881/2002 énumère les personnes, groupes et entités auxquels s'applique le gel des fonds et des ressources économiques ordonné par ce règlement.Anexa I la Regulamentul (CE) nr. 881/2002 enumeră persoanele, grupurile și entitățile cărora li se aplică înghețarea fondurilor și a resurselor economice în temeiul regulamentului menționat anterior.
Le 17 octobre 2012, le Comité des sanctions du Conseil de sécurité des Nations unies a décidé d'ajouter deux personnes physiques à la liste des personnes, groupes et entités auxquels devrait s'appliquer le gel des fonds et des ressources économiques.La 17 octombrie 2012, Comitetul pentru sancțiuni al Consiliului de Securitate al Organizației Națiunilor Unite a hotărât să adauge două persoane fizice pe lista sa de persoane, grupuri și entități cărora ar trebui să li se aplice înghețarea fondurilor și a resurselor economice.
Il convient donc de mettre à jour l'annexe I du règlement (CE) no 881/2002 en conséquence,Prin urmare, anexa I la Regulamentul (CE) nr. 881/2002 ar trebui actualizată în consecință.
Pour garantir l'efficacité des mesures prévues par le présent règlement, celui-ci doit entrer en vigueur immédiatement,Pentru a asigura eficacitatea măsurilor prevăzute în prezentul regulament, acesta ar trebui să intre în vigoare imediat,
L'annexe I du règlement (CE) no 881/2002 est modifiée conformément à l'annexe du présent règlement.Anexa I la Regulamentul (CE) nr. 881/2002 se modifică în conformitate cu anexa la prezentul regulament.
JO L 139 du 29.5.2002, p. 9.JO L 139, 29.5.2002, p. 9.
ANNEXEEANEXĂ
L’annexe I du règlement (CE) no 881/2002 est modifiée comme suit:Anexa I la Regulamentul (CE) nr. 881/2002 se modifică după cum urmează:
Les mentions suivantes sont ajoutées sous la rubrique «Personnes physiques»:La rubrica „Persoane fizice” se adaugă următoarele mențiuni:
«Ayyub Bashir [alias a) Alhaj Qari Ayub Bashar, b) Qari Muhammad Ayub].„Ayyub Bashir [alias (a) Alhaj Qari Ayub Bashar, (b) Qari Muhammad Ayub].
Titre: a) Qari, b) Alhaj.Titlu: (a) Qari, (b) Alhaj.
Adresse: Mir Ali, North Waziristan Agency, Federal Administered Tribal Areas, PakistanAdresa: Mir Ali, Waziristanul de Nord, zonele tribale din Pakistan administrate federal, Pakistan
Date de la désignation visée à l'article 2 bis, paragraphe 4, point b): 18.10.2012.»Data desemnării menționată la articolul 2a alineatul (4) litera (b): 18.10.2012.”
«Aamir Ali Chaudhry [alias a) Aamir Ali Chaudary, b) Aamir Ali Choudry, c) Amir Ali Chaudry, d) Huzaifa]. Date de naissance: 3.8.1986. Nationalité: pakistanaise. Passeport no BN 4196361 (passeport pakistanais délivré le 28.10.2008, venant à expiration le 27.10.2013). No d'identification nationale: 33202-7126636-9 (numéro la carte d'identité nationale pakistanaise). Date de la désignation visée à l'article 2 bis, paragraphe 4, point b): 18.10.2012.»„Aamir Ali Chaudhry [alias (a) Aamir Ali Chaudary, (b) Aamir Ali Choudry, (c) Amir Ali Chaudry, (d) Huzaifa]. Data nașterii: 3.8.1986. Cetățenia: pakistaneză. Pașaport nr.: BN 4196361 (număr de pașaport pakistanez eliberat la 28.10.2008, care expiră la 27.10.2013. Număr național de identificare: 33202-7126636-9 (număr de carte de identitate națională pakistaneză). Data desemnării menționată la articolul 2a alineatul (4) litera (b): 18.10.2012.”
Dates de naissance: a) 1966, b) 1964, c) 1969, d) 1971.Data nașterii: (a) 1966, (b) 1964, (c) 1969, (d) 1971.
Nationalité: a) ouzbèke, b) afghane.Cetățenia: (a) uzbecă, (b) afgană.
enregistrant une dénomination dans le registre des appellations d’origine protégées et des indications géographiques protégées [Spalt Spalter (AOP)]de înregistrare a unei denumiri în Registrul denumirilor de origine protejate și al indicațiilor geografice protejate [Spalt Spalter (DOP)]
vu le règlement (CE) no 510/2006 du Conseil du 20 mars 2006 relatif à la protection des indications géographiques et des appellations d’origine des produits agricoles et des denrées alimentaires [1], et notamment son article 7, paragraphe 4, premier alinéa,având în vedere Regulamentul (CE) nr. 510/2006 al Consiliului din 20 martie 2006 privind protecția indicațiilor geografice și a denumirilor de origine ale produselor agricole și alimentare [1], în special articolul 7 alineatul (4) primul paragraf,
Conformément à l’article 6, paragraphe 2, premier alinéa, du règlement (CE) no 510/2006, la demande d'enregistrement de la dénomination "Spalt Spalter" déposée par l'Allemagne, a été publiée au Journal officiel de l’Union européenne [2].În conformitate cu articolul 6 alineatul (2) primul paragraf din Regulamentul (CE) nr. 510/2006, cererea de înregistrare a denumirii „Spalt Spalter” depusă de Germania a fost publicată în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene [2].
Aucune déclaration d’opposition, conformément à l’article 7 du règlement (CE) no 510/2006, n’ayant été notifiée à la Commission, cette dénomination doit donc être enregistrée,Deoarece Comisiei nu i s-a comunicat nicio declarație de opoziție, în conformitate cu articolul 7 din Regulamentul (CE) nr. 510/2006, această denumire trebuie, prin urmare, înregistrată,
La dénomination figurant à l’annexe du présent règlement est enregistrée.Se înregistrează denumirea care figurează în anexa la prezentul regulament.
Le présent règlement est obligatoire dans tous ses éléments et directement applicable dans tout Etat membre.Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
JO L 93 du 31.3.2006, p. 12.JO L 93, 31.3.2006, p. 12.
JO C 29 du 2.2.2012, p. 19.JO C 29, 2.2.2012, p. 19.
Produits agricoles destinés à la consommation humaine énumérés à l'annexe I du traité:Produse agricole destinate consumului uman, enumerate în anexa I la tratat:
Classe 1.8.Clasa 1.8.
Autres produits de l'annexe I du traité (épices, etc.)Alte produse din anexa I la tratat (condimente etc.)
ALLEMAGNEGERMANIA
Spalt Spalter (AOP)Spalt Spalter (DOP)
enregistrant une dénomination dans le registre des appellations d’origine protégées et des indications géographiques protégées [Papas Antiguas de Canarias (AOP)]de înregistrare a unei denumiri în Registrul denumirilor de origine protejate și al indicațiilor geografice protejate [Papas Antiguas de Canarias (DOP)]
LA COMMISSION EUROPEENNE,COMISIA EUROPEANĂ,
vu le règlement (CE) no 510/2006 du Conseil du 20 mars 2006 relatif à la protection des indications géographiques et des appellations d’origine des produits agricoles et des denrées alimentaires [1], et notamment son article 7, paragraphe 4, premier alinéa,având în vedere Regulamentul (CE) nr. 510/2006 al Consiliului din 20 martie 2006 privind protecția indicațiilor geografice și a denumirilor de origine ale produselor agricole și alimentare [1], în special articolul 7 alineatul (4) primul paragraf,
Conformément à l’article 6, paragraphe 2, premier alinéa, du règlement (CE) no 510/2006, la demande d'enregistrement de la dénomination «Papas Antiguas de Canarias» déposée par l'Espagne, a été publiée au Journal officiel de l’Union européenne [2].În conformitate cu articolul 6 alineatul (2) primul paragraf din Regulamentul (CE) nr. 510/2006, cerereade înregistrare a denumirii „Papas Antiguas de Canarias” depusă de Spania a fost publicată în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene [2].
Aucune déclaration d’opposition, conformément à l’article 7 du règlement (CE) no 510/2006, n’ayant été notifiée à la Commission, cette dénomination doit donc être enregistrée,Deoarece Comisiei nu i s-a comunicat nicio declarație de opoziție, în conformitate cu articolul 7 din Regulamentul (CE) nr. 510/2006, această denumire trebuie, prin urmare, înregistrată,
JO C 31 du 4.2.2012, p. 18.JO C 31, 4.2.2012, p. 18.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership