Polish to German glossary of social security terms

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
odsetki (kwota należna od zobowiązań opłaconych po terminie)Zinsen (eine fällige Summe, die von (gezahlten) Verbindlichkeiten stammt, die säumig waren)
odwołanie (przysługujące od decyzji ZUS)Widerspruch (der sich auf eine Entscheidung der ZUS bezieht)
ooszenie upadłości firmyBekanntgabe der Eröffnung eines Insolvenzverfahrens
ograniczenie okresów nieskładkowych (ograniczenie obowiązujące przy ustalaniu prawa i wysokości świadczeń emerytalno-rentowych, przewidujące możliwość uwzględnienia okresów nieskładkowych w wymiarze nieprzekraczającym 1/3 udowodnionych okresów składkowych)Begrenzung der beitragsfreien Zeiten (eine Einschränkung bei der Feststellung des Anrechts auf eine Rentenleistung und bei der Höhe der Rentenleistungen, sie bietet die Möglichkeit, beitragsfreie Zeiten zu maximal 1/3 gegenüber den restlichen Beitragszeiten anrechnen zu lassen)
okres delegowania (nie może być dłuższy niż 24 miesiące; może być przedłużony po zawarciu tzw. Porozumienia wyjątkowego)Entsendungszeitraum (er kann nicht länger als 24 Monate betragen; er kann nach dem Abschluss einer sogenannten Ausnahmevereinbarung verlängert werden)
okres nieskładkowy (okres, za który nie było obowiązku opłacania składki na ubezpieczenie społeczne (ubezpieczenia emerytalne i rentowe), który jednak z uwagi na specyficzny charakter podlega uwzględnieniu przy ustalaniu prawa do świadczeń emerytalno- -rentowych oraz ich wysokości)beitragsfreie Zeitraum (der Zeitraum, in dem es keine Verpflichtung gab, Sozialabgaben (Rentenversicherung) zu zahlen, der jedoch aufgrund der spezifischen Natur des Gegenstandes bei der Bestimmung des Anspruchs auf Rentenleistungen und deren Höhe berücksichtigt wird)
okres składkowy (okres zaliczany; okres ubezpieczenia, za który przewidziany jest obowiązek opłacenia składki na ubezpieczenie społeczne – ubezpieczenia emerytalne i rentowe – lub za które nie było obowiązku opłacania składki, ale ustawodawca uznał je za okresy składkowe)Beitragszeit (die angerechnete Zeit, Versicherungsdauer, für die es eine Pflicht besteht Sozialversicherungsbeiträge zu zahlen – Rentenversicherung – oder für die eskeine Verpflichtung gab, Beiträge zu zahlen, aber der Gesetzgeber diese dennoch als Beitragszeiten betrachtet)
okres ubezpieczenia (okres opłacania składek na ubezpieczenia emerytalne i rentowe oraz okres nieopłacania składek z powodu przekroczenia w trakcie roku kalendarzowego kwoty rocznej podstawy wymiaru składek, uwzględniany przy ustalaniu prawa do emerytury i renty oraz ich wysokości)Versicherungszeitraum (Zeitraum der Bezahlung von Beiträgen in die Rentenversicherung sowie Zeiträume der Nichtzahlung, da das jährliche Limit für die Beitragszahlungen überschritten worden ist, dies wird beim Festenstellen des Rentenanspruchs und der Rentenhöhe berücksichtigt)
okres uzupełniający (okres ubezpieczenia społecznego rolników, za który opłacono składki, oraz prowadzenia gospodarstwa rolnego lub pracy w nim, którym można uzupełnić okresy składkowe i nieskładkowe, gdy nie pozwolą na uzyskanie stażu umożliwiającego nabycie prawa do emerytury)ergänzender Zeitraum (der Zeitraum des Versicherungsschutzes bei Landwirten, für den Beiträge gezahlt worden sind, sowie der Zeitraum für das Betreiben eines landwirtschaftlichen Betriebs, für den man Beitrags- und beitragsfreie Zeiten ergänzen kann, wenn es diese erlauben, einen Rentenanspruch zu erhalten)
okres zamieszkaniaWohndauer
okres zatrudnieniaBeschäftigungszeit
okresowa emerytura kapitałowa (emerytura kapitałowa dla kobiety będącej członkiem OFE, która ukończyła powszechny wiek emerytalny, a kwota środków zewidencjonowanych na subkoncie, ustalona na ostatni dzień miesiąca poprzedzającego miesiąc, od którego zostanie przyznana emerytura, jest równa lub wyższa od dwudziestokrotności kwoty dodatku pielęgnacyjnego)zeitliche Kapitalrente (Vorsorgekapital für eine Frau, die ein Mitglied eines Offenen Pensionsfonds ist, die die allgemeine Regelaltersgrenze erreicht hat, und die angesparten Mittel des Unterkonts, aus dem die Rente sich u.a. speist, am letzten Tag des Vormonats, an dem die Rente gewährt wird, gleich oder größer als das Zwanzigfache des Pflegezuschlages sind)
okresowa renta rodzinna (renta przysługująca wdowie niespełniającej podstawowych warunków do otrzymania renty rodzinnej, która nie ma niezbędnych źródeł utrzymania)eine zeitlich begrenzte Hinterbliebenenrente (eine Rente, die einer Witwe zusteht, die zwar nicht die Grundvoraussetzungen für eine Hinterbliebenenrente erfüllt, die aber über keine Quellen für den Lebensunterhalt hat)
okresy pracy górniczej (wymienione w ustawie emerytalnej okresy zatrudnienia górnika m.in. w kopalniach, wykonywanego co najmniej w połowie wymiaru czasu pracy)Zeit im Bergbau (im Rentengesetz genannte Beschäftigungszeiten eines Bergmanns, unter anderem im Bergwerk, die zur Häfte unter Tage geleistet werden müssen)
opieka długoterminowa (długookresowa, ciągła i profesjonalna pielęgnacja i rehabilitacja oraz kontynuacja leczenia farmakologicznego i dietetycznego)Langzeitpflege (eine langfristige, kontinuierliche und professionelle Betreuung und Rehabilitation sowie eine Fortsetzung einer Arzneimittel- und Ernährungsherapie)
opieka nad dzieckiemBetreuung des Kindes
opiekun płatnika strategicznego (wyznaczony pracownik do zapewnienia właściwej obsługi płatników strategicznych)Betreuer eines strategischen Beitragszahlers (ein ernannter Mitarbeiter, um eine ordnungsgemäße Bedienung eines strategischen Zahlers zu gewährleisten)
opiekun prawny (osoba ustanowiona do ochrony interesów osobistych i majątkowych innej osoby, gdy ta takiej opieki potrzebuje)gesetzlicher Vormund (eine Person, die einbestellt wird, um die persönliche und finanziellen Interessen einer anderen Person zu schützen, wenn diese einen Bedarf an solch einer Fürsorge hat)
opinia lekarska (np. w sprawie wypadku)ärztliches Attest (z.B. im Falle eines Unfalls)
opłata dodatkowa (ZUS ma prawo do jej wymierzania za niezapłacone składki lub składki opłacone w za niskiej wysokości)Zusatzgebühr (die ZUS hat das Recht für unbezahlte Beiträge oder für zu niedrige entrichtete Beiträge eine solche Gebühr festzusetzen)
organ egzekucyjny (dyrektor oddziału ZUS, a jeśli ściągnięcie należności z dłużnika nie dojdzie do skutku – właściwy urząd skarbowy)Vollstreckungsbehörde (ein Direktor einer ZUS-Abteilung, und falls ein Eintreiben der Beträge vom Schuldner erfolglos bleibt, das zuständige Finanzamt)
organ rentowy (instytucja odpowiadająca przede wszystkim za przyznawanie i wypłatę emerytur, rent i innych świadczeń, np. ZUS, KRUS)Rentenversicherungsträger (eine Institution, die in erster Linie für die Vergabe und die Zahlung von Pensionen, Renten und anderen Leistungen verantwortlich ist, z. B. die ZUS, KRUS)
organizacje pozarządowe (NGO; prywatne, podobnie jak przedsiębiorstwa, ale w odróżnieniu od nich działają w interesie publicznym)Nichtregierungsorganisation (NGO; privat, unternehmensähnlich, aber im Unterschied zu Unternehmen handeln sie im öffentlichen Interesse)
orzeczenie komisji lekarskiej (dokument zawierający ocenę niezdolności do pracy, jej stopnia, przewidywanego okresu trwania, niezdolności do samodzielnej egzystencji, uszczerbku na zdrowiu oraz innych okoliczności niezbędnych do wydania decyzji w sprawie świadczeń – wydawany w wyniku rozpatrzenia środków odwoławczych od orzeczenia lekarza orzecznika)Gutachten der ärztlichen ZUS - Kommission (ein Dokument, das eine Beurteilung der Arbeitsunfähigkeit beinhaltet, deren Umfang und die voraussichtliche Dauer der Unfähigkeit, selbstständig einen Lebensunterhalt selbst zu beschreiten, zudem den Schaden an der Gesundheit sowie andere für eine Gewährung einer Leistung notwendigen Informationen – erteilt nach Einspruch gegen die Entscheidung des Arztes)
orzeczenie lekarza orzecznika (dokument zawierający ocenę niezdolności do pracy, jej stopnia, przewidywanego okresu trwania, niezdolności do samodzielnej egzystencji, uszczerbku na zdrowiu oraz innych okoliczności niezbędnych do wydania decyzji w sprawie świadczeń)Attest des begutachtenden Arztes (ein Dokument, das eine Beurteilung der Arbeitsunfähigkeit, deren Umfang, die voraussichtliche Dauer dieser Unfähigkeit selbstständig, einen Lebensunterhalt selbst zu beschreiten, zudem den Schaden an der Gesundheit sowie andere Informationen für eine Leistungsgewährung beinhaltet)
orzeczenie sądu (decyzja podtrzymująca bądź nie orzeczenie komisji lekarskiej, poożeniu odwołania do sądu)Gerichtstentscheid (eine Entscheidung, die ein Gutachten der Ärztekommission bestätigt oder nicht, nach einer Berufung)
orzekanie o niezdolności do pracy (wydawanie przez lekarzy orzeczników i komisje lekarskie orzeczeń w sprawach uprawnień do świadczeń z ubezpieczeń społecznych oraz w sprawach pozaubezpieczeniowych, do których prawo uzależnione jest od stwierdzenia niezdolności do pracy i niezdolności do samodzielnej egzystencji)eine Arbeitsunfähigkeit (ausgestellt durch medizinische Gutachter und durch eine Ärzekommission in Fällen der Prüfung eines Leistungsanspruchs aus der Sozialversicherung und in nichtversicherungstechnischen Angelegenheiten, die abhängig sind von der Feststellung einer Arbeitsunfähigkeit oder der Unfähigkeit selbständig zu leben)
osoba całkowicie ubezwłasnowolniona (osoba całkowicie pozbawiona zdolności do czynności prawnych)vollkommen entmündigte Person (eine Person ohne jegliche Rechtsfähigkeit)
osoba częściowo ubezwłasnowolniona (osoba częściowo pozbawiona zdolności do czynności prawnych)teilweise entmündigte Person (eine Person mit teilweiser Rechtsfähigkeit)
osoba delegowana (osoba wysyłana do pracy do innego państwa członkowskiego UE)entsandter Arbeitnehmer (eine zur Arbeit in ein anderes EU-Land entsandte Person)
osoba deportowana do pracy przymusowej (osoba wywieziona do pracy przymusowej na okres co najmniej 6 miesięcy w granicach terytorium państwa polskiego lub z tego terytorium na terytorium III Rzeszy i ZSRR)zur Zwangsarbeit genötigte Person (eine Person, die zu Zwangsarbeit für einen Zeitraum von mindestens 6 Monaten auf dem Gebiet des polnischen Staates genötigt worden ist oder aus dessen Hoheitsgebiet ins Dritte Reich und in die UdSSR deportiert worden ist)
osoba duchownaGeistlicher, Kleriker
osoba niepełnosprawna (osoba niezdolna do wypełniania ról społecznych z powodu naruszenia sprawności organizmu, powodującej niezdolność do pracy)behinderte Person, Person mit Einschränkungen (eine Person, die aufgrund einer Körperbehinderung nicht in der Lage ist, ihre soziale Rollen ausüben, was zu einer Arbeitsunfähigkeit führt)
osoba prowadząca pozarolniczą działalność gospodarcząPerson, die gewerblich eine außeragrarische Tätigkeit führt
osoba represjonowana (ofiara represji wojennych i okresu powojennego z przyczyn politycznych, narodowościowych, religijnych i rasowych)drangsalierte Person (ein Opfer von Kriegsrepressionen und von Repressionen in der Nachkriegszeit und zwar aus politischen, nationalen, religiösen und rassischen Gründen)
osoba sprawująca osobistą opiekę nad dzieckiem w okresie urlopu wychowawczego (nad dzieckiem własnym lub małżonka lub przysposobionym) przez okres do 3 lat, nie dłużej jednak niż do ukończenia przez dziecko 5 roku życia, a w określonych przypadkach dłużej)Person, die persönlich ein Kind während der Elternzeit pflegt (das kann ein leibliches oder ein adoptiertes Kind oder Ehepartner sein) innerhalb eines Zeitraums von bis zu 3 Jahren, aber nicht länger als bis das Kind das 5. Lebensjahr erreicht hat, in einigen Fällen länger)
osoba trzecia (podmiot, który nie jest związany ze stosunkiem łączącym inne podmioty)dritte Person (ein Subjekt, das nicht in einer Beziehung zu anderen Subjekten steht)
osoba uprawniona (osoba, której przysługuje określone świadczenie emerytalno-rentowe)berechtigte Person (eine Person, der eine bestimmte Rentenleistung zusteht)
osoba współpracująca (małżonek, dziecko własne, dziecko drugiego małżonka, dziecko przysposobione, rodzic, macocha i ojczym oraz osoba przysposabiająca, jeżeli pozostają z osobą prowadzącą pozarolniczą działalność we wspólnym gospodarstwie domowym i współpracują przy prowadzeniu pozarolniczej działalności, umowie agencyjnej lub umowie zlecenia)zusammenarbeitende Person (Ehegatte, das leibliche Kind, das Kind eines anderen Ehegatten, ein Adoptivkind, Eltern, Stiefmutter und Stiefvater, wenn sie bei der Person bleiben, die einen nicht-landwirtschaftlichen Betrieb leitet und sie im gleichen Haushalt leben und und sie bei der nicht-landwirtschaftlichen Tätigkeiten mitwirken, aufgrund einer Vereinbarung oder eines Vertrages)
ośrodek rehabilitacyjny (placówka przeznaczona do leczenia i rehabilitacji)Rehabilitationsanstalt (eine Heil- bzw. Rehabilitationseinrichtung)
oświadczenie o stosunkach majątkowych istniejących między ubezpieczonym a jego współmałżonkiemErklärung über das Vermögensverhältnis zwischen dem Versicherten und seiner Gattin bzw. der Versicherten und ihrem Gatten
otwarty fundusz emerytalny (OFE; tworzone i zarządzane przez powszechne towarzystwa emerytalne w celu gromadzenia i lokowania środków pieniężnych z przeznaczeniem na wypłatę członkom funduszu po osiągnięciu przez nich wieku emerytalnego)Offener Pensionsfonds (OFE; ist ein von Rentenunternehmen geschaffener und verwalteter Fonds, der es zum Ziel hat Geldmittel zu sammeln, die nach dem Erreichen des Rentenalters den Mitgliedern ausgezahlt werden)
Państwowy Fundusz Rehabilitacji Osób Niepełnosprawnych (PFRON)Staatlicher Fonds für Behindertenrehabilitation
pełniący obowiązki prezesa (w sytuacji, gdy nie został wybrany nowy prezes, a prezes dotychczas urzędujący nie sprawuje już urzędu)kommissarischer Vorstandsvorsitzender, Präsident (in einer Situation, in der noch kein neuer Vorsitzender/Präsident gewählt ist, und der bis dahin amtierende Vorsitzende nicht mehr im Amt ist)
pion administracyjny i zamówień publicznych ZUSGeschäftsfeld Veranstaltung und öffentliche Aufträge in der ZUS
pion operacji, eksploatacji systemów i bezpieczeństwa informacji ZUSGeschäftsfeld Operationen, Systembetrieb und Datensicherheit in der ZUS
pion świadczeń i orzecznictwa ZUSGeschäftsfeld Leistungen und Rechtsprechung in der ZUS
płatnik składek (osoba mająca obowiązek opłacania składek na ubezpieczenia społeczne i inne za osoby ubezpieczone)Beitragszahler eine Person, die verpflichtet ist, Sozialversicherungsbeiträge und andere Beiträge für den/die Versicherte/n zu zahlen)
płatnik strategiczny (podmiot zakwalifikowany do grupy płatników strategicznych na podstawie określonych kryteriów)strategischer Beitragszahler (ein Subjekt, das sich zur Gruppe der strategischen Zahler eignet, ermittelt anhand bestimmter Kriterien)
podpis cyfrowy (przekształcenie kryptograficzne danych umożliwiające odbiorcy danych sprawdzenie ich autentyczności i integralności oraz zapewniające nadawcy i odbiorcy ochronę przed sfałszowaniem)elektronische Unterschrift (eine kryptographische Umwandlung von Daten, damit die Empfänger die Authentizität und Integrität der Daten überprüfen können und damit sichergestellt ist, dass der Sender und Empfänger vor Fälschungen geschützt sind)
podpis elektroniczny (dane w postaci elektronicznej, które wraz z innymi danymi, do których zostały dołączone lub z którymi są logicznie powiązane, służą do identyfikacji osoby składającej podpis elektroniczny)elektronische Signatur (Daten in elektronischer Form, die zusammen mit anderen Daten, zu denen sie gebündelt wurden oder mit denen sie logisch verbunden sind, dazu verwendet werden, um eine Person zu identifizieren, die eine elektronische Signatur vornimmt)
podstawa obliczenia emeryturyBerechungsgrundlage der Altersrente
Polska Klasyfikacja Działalności (PKD; obowiązujący w Polsce umowny, hierarchicznie usystematyzowany podział działalności społeczno- -gospodarczej wg rodzajów)Polnische Klassifikation der Tätigkeiten
Polskie Stowarzyszenie Ubezpieczenia Społecznego (stowarzyszenie mające na celu popularyzację idei ubezpieczenia społecznego, doskonalenie systemu ubezpieczenia przez stymulowanie i wspieranie badań naukowych oraz kontaktów przedstawicieli nauki i praktyki, a także szerzenia wiedzy o ubezpieczeniach)Polnischer Sozialversicherungsverein (PSUS, Verein, der die Idee der sozialen Sicherheit und die Verbesserung des Versicherungssystem fördert, und zwar durch die Unterstützung von Forschung und von Kontakten zwischen Vertretern aus der Wissenschaft und der Praxis und der Verbreiung von Wissen über die Versicherungen)
porozumienie wyjątkowe (ma na celu utrzymanie w stosunku do osoby ubezpieczonej ustawodawstwa państwa zwykłego wykonywania pracy podczas jej wykonywania na obszarze innego państwa UE/EOG)Sondervereinbarung (soll sicherstellen, dass bei der Werktätigkeit, Rechtsvorschriften gelten, die dem Versicherten schützen, während er in der EU/EWR normal arbeitet)
Porozumienie wykonawcze do umowy o zabezpieczeniu społecznymVereinbarung um die soziale Sicherheit zu implementieren
postępowanie orzecznicze (dotyczące wydawania orzeczeń i opinii lekarskich w sprawach osób zainteresowanych uzyskaniem świadczeń pieniężnych, do których prawo uzależnione jest od stwierdzenia niezdolności do pracy)Rechtsprechungsverfahren (betrifft Entscheide und medizinische Gutachten von Personen, die Geldleistungen beantragen und das Anrecht darauf bedingt die Feststellung einer Arbeitsunfähigkeit)
postępowanie wyjaśniające (postępowanie prowadzone przez ZUS m.in. w celu: uzyskania dodatkowych wyjaśnień, uzupełnienia dokumentacji, uzyskania potwierdzenia okresów ubezpieczenia, podstawy wymiaru składek oraz okresów i kwot wypłaconych z ubezpieczenia chorobowego, zasiłków)aufklärende Untersuchung (ein Verfahren, das von der ZUS durchgeführt wird, um zusätzliche Erläuterungen zu erhalten, bzw. die Dokumentation zu vervollständigen, um eine Bestätigung der Versicherungszeiten zu erhalten, die Beitragsbemessungsgrundlage heraus zu finden sowie Informationen zu Beitragszeiten und zu ausgezahlten Beträgen aus der Krankenversicherung zu erhalten
poświadczenie za zgodność z oryginałem kopii dokumentówbeglaubigte Kopie eines Dokumentes
potrącenie ze świadczeń (potrącenie dokonywane na poczet różnego rodzaju należności, np. nienależnie pobranych świadczeń, należności egzekwowanych na mocy wyroku sądu, alimentów, opłat za pobyt w domach pomocy społecznej itp.)Leistungsabzug (Abzug aufgrund von verschiedenen Arten von Forderungen, z.B. für zu Unrecht empfangene Leistungen, Forderungen laut eines Gerichtsbeschlusses, Alimente und Gebühren für den Aufenthalt in Pflegeheimen usw.)

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership