Swedish to Finnish European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Endast foder i lösviktAinoastaan pakkaamaton rehu
För (U) när det gäller vilda och tama hovdjur, endast sådana som finns i djurparker; och för (O), endast daggamla kycklingar, fiskar, hundar, katter, insekter, eller andra djur i djurparkerSorkka- ja kavioeläimistä (U) ainoastaan eläintarhaan tarkoitetut kavioeläimet; muista eläimistä (O) ainoastaan eläintarhaan tarkoitetut untuvikot, kalat, koirat, kissat, hyönteiset tai muut eläimet
Nagylak HU: Detta är en gränskontrollstation (för produkter) och gränsövergång (för levande djur) vid den ungersk-rumänska gränsen som är föremål för framförhandlade övergångsbestämmelser enligt anslutningsfördraget både vad avser produkter och levande djur.Nagylak HU: Tämä on Unkarissa Romanian rajalla sijaitseva rajatarkastusasema (tuotteet) ja rajanylityspaikka (elävät eläimet), johon sovelletaan sekä tuotteiden että elävien eläinten osalta liittymissopimuksessa määrättyjä siirtymätoimenpiteitä.
Se kommissionens beslut 2003/630/EG.Ks. komissionpäätös 2003/630/EY
För transit genom Europeiska gemenskapen av sändningar av vissa produkter av animaliskt ursprung avsedda att användas som livsmedel, som transporteras till eller från Ryssland enligt de särskilda förfaranden som fastställts i relevant gemenskapslagstiftningAsetettu passitukseen Euroopan unionin kautta, kun on kyse tiettyjen ihmisravinnoksi tarkoitettujen eläinperäisten tuotteiden lähetyksistä, jotka tulevat Venäjälle tai Venäjältä unionin lainsäädännön mukaisten erityismenettelyjen mukaisesti
Endast djur från vattenbrukAinoastaan vesiviljellyt eläimet
Endast fiskmjölAinoastaan kalajauhe
Land: IslandMaa: Islanti
Land: NorgeMaa: Norja
av den 9 maj 2012tehty 9 päivänä toukokuuta 2012,
om Oppdal kommunes försäljning av mark (gnr 271/8) (Norge)Oppdalin kunnan toteuttamasta tontin gnr 271/8 myynnistä (Norja)
EFTAS ÖVERVAKNINGSMYNDIGHET (NEDAN KALLAD ÖVERVAKNINGSMYNDIGHETEN) HAR ANTAGIT DETTA BESLUTEFTAN VALVONTAVIRANOMAINEN, JÄLJEMPÄNÄ ’VALVONTAVIRANOMAINEN’, joka
med beaktande av avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet (nedan kallat EES-avtalet), särskilt artikel 61 samt protokoll 26,ottaa huomioon Euroopan talousalueesta tehdyn sopimuksen, jäljempänä ’ETA-sopimus’, ja erityisesti sen 61 artiklan ja pöytäkirjan 26,
med beaktande av avtalet mellan Eftastaterna om upprättande av en övervakningsmyndighet och en domstol (nedan kallat övervakningsavtalet), särskilt artikel 24,ottaa huomioon EFTA-valtioiden sopimuksen valvontaviranomaisen ja tuomioistuimen perustamisesta, jäljempänä ’valvonta- ja tuomioistuinsopimus’, ja erityisesti sen 24 artiklan,
med beaktande av protokoll 3 till övervakningsavtalet (nedan kallat protokoll 3), särskilt artikel 1.2 i del I och artikel 7.2 i del II,ottaa huomioon valvonta- ja tuomioistuinsopimuksen pöytäkirjan 3, jäljempänä ’pöytäkirja 3’, ja erityisesti sen I osan 1 artiklan 2 kohdan ja II osan 7 artiklan 2 kohdan,
med beaktande av den konsoliderade versionen av övervakningsmyndighetens beslut nr 195/04/KOL av den 14 juli 2004 om de tillämpningsföreskrifter som avses i artikel 27 i del II i protokoll 3 (nedan kallat beslutet om tillämpningsföreskrifter [1],ottaa huomioon pöytäkirjassa 3 olevan II osan 27 artiklassa tarkoitetuista täytäntöönpanosäännöksistä 14 päivänä heinäkuuta 2004 tehdyn valvontaviranomaisen päätöksen N:o 195/04/KOL konsolidoidun version, jäljempänä ’täytäntöönpanosäännöksiä koskeva päätös’ [1],
efter att ha uppmanat berörda parter att inkomma med synpunkter på grundval av de bestämmelserna [2]och med beaktande av dessa synpunkter, ochon mainittujen määräysten ja säännösten mukaisesti kehottanut asianomaisia esittämään huomautuksensa [2]ja ottaa huomioon nämä huomautukset,
1 Förfarande1 Menettely
Genom en skrivelse av den 3 juli 2008 (diarienr 484519), ingav klaganden, Oppdal Booking AS (nedan kallad OB), ett klagomål mot Oppdal kommunes (nedan kallad kommunen) planerade försäljning av tomt gnr 271/8 (nedan kallad tomten) i Oppdal till Strand Drift Oppdal AS (nedan kallat SDO).Kantelija Oppdal Booking AS, jäljempänä ’OB’, teki 3 päivänä heinäkuuta 2008 päivätyllä kirjeellä (tapahtuma nro 484519) kantelun Oppdalin kunnan, jäljempänä ’kunta’, aikeesta myydä kunnassa sijaitsevan tontin gnr 271/8, jäljempänä ’tontti’, Strand Drift Oppdal AS:lle, jäljempänä ’SDO’.
Genom en skrivelse av den 9 juli 2008 (diarienr 485146) begärde övervakningsmyndigheten ytterligare upplysningar från de norska myndigheterna.Valvontaviranomainen pyysi 9 päivänä heinäkuuta 2008 päivätyllä kirjeellä (tapahtuma N:o 485146) Norjan viranomaisilta lisätietoja.
Genom en skrivelse av den 8 september 2008 (diarienr 491369) lämnade köparen, SDO, sina synpunkter till övervakningsmyndigheten.Tontin ostaja, SDO, esitti valvontaviranomaiselle huomautuksensa 8 päivänä syyskuuta 2008 päivätyllä kirjeellä (tapahtuma nro 491369).
De norska myndigheterna besvarade begäran om upplysningar genom en skrivelse av den 9 september 2008 (diarienr 490914).Norjan viranomaiset vastasivat tietopyyntöön 9 päivänä syyskuuta 2008 päivätyllä kirjeellä (tapahtuma nro 490914).
Genom en skrivelse av den 1 oktober 2008 (diarienr 493593) lämnade klaganden kompletterande upplysningar.Kantelija toimitti lisätietoja 1 päivänä lokakuuta 2008 päivätyllä kirjeellä (tapahtuma nro 493593).
Övervakningsmyndighetens beslut nr 417/10/KOL om att inleda det formella granskningsförfarande som avses i artikel 1.2 i del I i protokoll 3 till övervakningsavtalet (nedan kallat beslutet om att inleda ett formellt granskningsförfarande) offentliggjordes i Europeiska unionens officiella tidning och i EES-supplementet till denna [3].Pöytäkirjassa 3 olevan I osan 1 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun menettelyn aloittamisesta tehty valvontaviranomaisen päätös N:o 417/10/KOL, jäljempänä ’menettelyn aloittamisesta tehty päätös’, julkaistiin Euroopan unionin virallisessa lehdessä ja sen ETA-täydennysosassa [3].
Övervakningsmyndigheten uppmanade berörda parter att inkomma med synpunkter på beslutet.Genom en skrivelse av den 3 december 2010 (diarienr 579649) översände de norska myndigheterna sina synpunkter (och SDO:s synpunkter) på beslutet om att inleda ett formellt granskningsförfarande.Valvontaviranomainen kehotti asianomaisia osapuolia esittämään huomautuksensa päätöksestä.Norjan viranomaiset toimittivat huomautuksensa (sekä SDO:n huomautukset) menettelyn aloittamisesta tehdystä päätöksestä 3 päivänä joulukuuta 2010 päivätyllä kirjeellä (tapahtuma nro 579649).
2 Kronologisk händelseföljd2 Tapahtumien kulku
Genom en skrivelse av den 7 februari 2007 [4]lämnade SDO, genom en ansökan till kommunen, ett förslag om att bygga en serviceanläggning för skidåkare på en tomt med fastighetsbeteckning gnr 271/8.SDO ehdotti 7 päivänä helmikuuta 2007 päivätyssä kirjeessä [4]tekemällään hakemuksella kunnalle, että se rakentaisi hiihtokeskuksen asiakkaille palvelupisteen tontille gnr 271/8.
För att använda tomten för detta ändamål skulle en ny detaljplan behövas.Alueen kaavoitusta olisi muutettava, jotta tonttia voitaisiin käyttää tähän tarkoitukseen.
I en skrivelse av den 19 oktober 2007 [5]uttryckte SDO sitt intresse för att köpa tomten.SDO ilmaisi kiinnostuksensa tontin ostoon 19 päivänä lokakuuta 2007 päivätyssä kirjeessä [5].
Genom en skrivelse av den 30 november 2007 [6]svarade kommunen att den inte skulle överväga SDO:s intresse av att köpa tomten förrän en ny detaljplan tagits fram för tomten.Kunta vastasi 30 päivänä marraskuuta 2007 päivätyllä kirjeellä [6], että kiinnostusta tontin ostoon ei käsitellä ennen uudelleenkaavoitusta.
En ny detaljplaneläggning gjordes den 31 mars 2008 [7].Uudelleenkaavoitus tehtiin 31 päivänä maaliskuuta 2008 [7].
Genom en skrivelse av den 23 april 2008 [8]ingav OB ett klagomål om beslutet att ta fram en ny detaljplan för tomten.OB teki 23 päivänä huhtikuuta 2008 päivätyllä kirjeellä [8]valituksen uudelleenkaavoitusta koskevasta päätöksestä.
Genom en skrivelse av den 7 maj 2008 [9]informerade kommunen SDO om att den, till följd av klagomålet, inte skulle överväga SDO:s förslag om att köpa tomten förrän ett beslut hade fattats om klagomålet.Kunta ilmoitti 7 päivänä toukokuuta 2008 päivätyllä kirjeellä [9]SDO:lle, että sen kiinnostusta tontin ostoonei voitu tehdyn valituksen vuoksi käsitellä, ennen kuin valituksesta suhteen oli tehty päätös.
Den 26 maj 2008 beslutade kommunen att inte godkänna OB:s klagomål om den nya detaljplanen för tomten, utan att hänskjuta klagomålet till fylkesmannen i Oppland [10].Genom en skrivelse av den 30 maj 2008 [11]uttryckte OB sitt intresse för att köpa tomten i det fall företagets klagomål inte godkändes av fylkesmannen.Kunta päätti 26 päivänä toukokuuta 2008 siirtää OB:n valituksen uudelleenkaavoituksesta maaherralle (Fylkesmannen) [10].OB ilmaisi 30 päivänä toukokuuta 2008 päivätyssä kirjeessä [11]kiinnostuksensa tontin ostoon, jos maaherra ei hyväksy sen valitusta.
Genom en skrivelse av den 6 juni 2008 [12]informerade kommunen SDO om att den inte skulle överväga SDO:s intresse av att köpa tomten förrän fylkesmannenhade fattat beslut i klagomålsärendet.Kunta ilmoitti 6 päivänä kesäkuuta 2008 päivätyllä kirjeellä [12]SDO:lle, ettei se käsittele SDO:n toivetta ostaa tontti ennen kuin maaherra on tehnyt valitusta koskevan päätöksen.
Kommunen påpekade dessutom att den inte hade beviljat SDO en köpoption på tomten [13].Lisäksi kunta korosti, ettei se ole myöntänyt SDO:lle etuosto-oikeutta tonttiin [13].
Den 30 juni 2008 beslutade kommunledningen att skaffa två separata värderingar av tomten, och därefter fortsätta försäljningsförhandlingarna med SDO [14].Kunnanhallitus päätti 30 päivänä kesäkuuta 2008 hankkia kaksi erillistä arviota tontin arvosta ja jatkaa sen jälkeen myyntineuvotteluja SDO:n kanssa [14].
Genom en skrivelse av den 3 juli 2008 [15]ingav OB ett klagomål till övervakningsmyndigheten mot kommunens planer att sälja tomten till SDO.OB teki 3 päivänä heinäkuuta 2008 päivätyllä kirjeellä [15]kantelun valvontaviranomaiselle kunnan aikeesta myydä tontti SDO:lle.
Genom en skrivelse av den 10 juli 2008 [16]begärde OB att få tillgång till de två oberoende värderingarna.OB vaati 10 päivänä heinäkuuta 2008 päivätyllä kirjeellä [16]tietoa tontin arvon riippumattomista arvioista.
Den 16 juli 2008 [17]höll SDO och kommunen ett möte för att diskutera ett utkast till försäljningsavtal gällande tomten.SDO ja kunta järjestivät 16 päivänä heinäkuuta 2008 [17]tapaamisen keskustellakseen tontin kauppasopimusluonnoksesta.
Kommunen informerade SDO om de oberoende värderingarna och om tomtens försäljningspris.Kunta informoi SDO:ta riippumattomista arvioista ja tontin myyntihinnasta.
Försäljningspriset fastställdes till 850000 norska kronor (enligt de oberoende värderingarna).Myyntihinnaksi asetettiin (riippumattomien arvioiden perusteella) 850000 Norjan kruunua.
SDO beviljades en tidsfrist fram till den 17 juli 2008 för att utvärdera avtalet, eftersom kommunen planerade att fatta beslut om försäljningen vid ett möte den 24 juli 2008 [18].SDO sai aikaa 17 päivään heinäkuuta 2008 tarkastella sopimusta. Kunta suunnitteli tekevänsä kaupasta päätöksen 24 päivänä heinäkuuta 2008 pidettävässä kokouksessa [18].
SDO undertecknade försäljningsavtalet den 18 juli 2008 [19].SDO allekirjoitti sopimuksen 18 päivänä heinäkuuta 2008 [19].
Genom en skrivelse av den 23 juli 2008 [20]lämnade OB ett anbud på 3,1 miljoner norska kronor på tomten.OB teki 23 päivänä heinäkuuta 2008 päivätyllä kirjeellä [20]tontista 3,1 miljoonan Norjan kruunun tarjouksen.
Oppdal kommune undertecknade försäljningsavtalet med SDO den 31 juli 2008 [21].Oppdalin kunta allekirjoitti kauppasopimuksen SDO:n kanssa 31 päivänä heinäkuuta 2008 [21].
3 Klagomålet3 Kantelu
I juli 2008 ingav OB ett klagomål till myndigheten, där företaget hävdade att Oppdal kommune hade för avsikt att sälja tomt gnr 271/8 till SDO utan offentlig upphandling.OB teki heinäkuussa 2008 valvontaviranomaiselle kantelun, jossa se väitti, että Oppdalin kunta aikoi myydä tontin gnr 271/8 SDO:lle ilman julkista tarjouskilpailua.
Tomten ingick i ett område som före den nya detaljplanen var avsett som parkering för kunder vid en närbelägen skidort.Tontti kuului alueeseen, joka oli ennen uudelleenkaavoitusta määrätty läheisen hiihtokeskuksen asiakkaiden pysäköintikäyttöön.
OB äger och driver Oppdal Skisenter och relaterade verksamheter.OB omistaa Oppdalin hiihtokeskuksen ja siihen liittyvät yritykset ja hallinnoi niitä.
SDO, köparen av den berörda tomten, är en konkurrent till OB, och SDO hade tidigare hyrt en tomt av OB för sin verksamhet avseende skidutrustning samt skidlärartjänster.Tontin ostaja SDO on OB:n kilpailija, joka vuokrasi aiemmin OB:lta tontin hiihtovarusteisiin ja hiihdonopetukseen liittyvää liiketoimintaansa varten.
När OB höjde hyran började SDO leta efter nya lokaler [22].OB:n korotettua vuokraa SDO alkoi etsiä uutta toimipaikkaa [22].
I klagomålet hävdade OB att tomten skulle säljas utan offentlig upphandling, vilket är ett krav enligt punkt 2.1 i övervakningsmyndighetens riktlinjer för inslag av stöd vid offentliga myndigheters försäljning av mark och byggnader (nedan kallade riktlinjerna) [23].OB väitti kantelussa, että tontti aiottiin myydä ilman julkisten viranomaisten tekemiin maa-alueita ja rakennuksia koskeviin kauppoihin sisältyvistä tuista annettujen valvontaviranomaisen valtiontuen suuntaviivojen [23], jäljempänä ’suuntaviivat’, 2.1 jaksossa tarkoitettua julkista tarjouskilpailua.
OB hävdade dessutom att kommunen inte hade agerat enligt det alternativa förfarande som anges i punkt 2.2 i riktlinjerna, och ansåg att försäljningsförhandlingarna med den eventuella köparen hade inletts innan en oberoende expertvärdering av tomten hade inhämtats [24].Lisäksi OB väitti, että kunta ei ollut menetellyt suuntaviivojen 2.2 jaksossa tarkoitetun vaihtoehtoisen menettelyn mukaisesti, koska kauppaneuvottelut aloitettiin mahdollisen ostajan kanssa ennen kuin tontin arvosta oli saatu riippumaton arvio [24].
Dessutom hävdade OB att det var oklart vilka principer värderingsrapporterna grundades på.Lisäksi OB:n mukaan oli epäselvää, mihin periaatteisiin arvonmääritysraportit perustuivat.
OB menade att dess bud på 3,1 miljoner norska kronor, som grundades på samma användning av tomten som köparens, visade att försäljningspriset inte avspeglade marknadspriset.Se väitti oman 3,1 miljoonan Norjan kruunun tarjouksensa, jonka perustana oli tontin käyttö samaan tarkoitukseen kuin ostajalla, osoittavan, että myyntihinta ei vastannut markkinahintaa.
OB hävdade dessutom att företaget inte kunde betraktas som en köpare med särskilt intresse i tomten [25].OB väitti myös, että sitä ei voida pitää ostajana, jolla on erityinen intressi kyseiseen tonttiin [25].
4 Skäl för att inleda förfarandet4 Syyt menettelyn aloittamiseen
Övervakningsmyndigheten inledde det formella granskningsförfarandet på grund av att kommunens försäljning av mark till Strand Drift Oppdal AS skulle kunna innefatta statligt stöd.Valvontaviranomainen aloitti muodollisen tutkintamenettelyn sen vuoksi, että Oppdalin kunnan suorittama maan myynti Strand Drift Oppdal AS:lle saattoi sisältää valtiontukea.
Övervakningsmyndigheten hyste i synnerhet tvivel om huruvida försäljningspriset avspeglade tomtens marknadspris och om det innefattade olagligt statligt stöd.Valvontaviranomaisella oli epäilyjä erityisesti sen suhteen, vastasiko myyntihinta tontin markkinahintaa ja liittyikö asiaa laitonta valtiontukea.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership