Source | Target | W przypadku rozładunku i ponownego załadunku należy przedstawić oddzielną informację. | Särskilda uppgifter ska lämnas vid eventuell ur- och omlastning. |
Rubryka I.19: użyć właściwego kodu Systemu Zharmonizowanego (HS) Światowej Organizacji Celnej pod następującymi pozycjami: 0301, 0302, 0303, 0304, 0305, 0306, 0307, 0308, 05.11, 15.04, 1516, 1518., 1603, 1604, 1605 lub 2106. | Fält I.19: Ange lämplig kod enligt Harmoniserade systemets (HS) nomenklatur (Världstullorganisationen) som omfattas av följande rubriker: 0301, 0302, 0303, 0304, 0305, 0306, 0307, 0308, 0511, 1504, 1516, 1518, 1603, 1604, 1605 eller 2106. |
Rubryka I.23.: Wskazanie kontenera/numeru pieczęci: w przypadku gdy istnieje numer seryjny pieczęci, należy wskazać ten numer. | Fält I.23: Identifiering av container/förseglingsnummer: Om förseglingen har ett löpnummer ska detta anges. |
Rubryka I.28: Rodzaj towaru: określić, czy towar pochodzi z akwakultury czy z dzikich zwierząt. | Fält I.28: Typ av vara: Ange om odlade eller vildfångade. |
Rodzaj obróbki: określić, czy żywe, schłodzone, zamrożone czy przetworzone. | Typ av behandling: Ange om levande, kylda, frysta eller bearbetade. |
Zakład produkcyjny: w tym statek przetwórnia, statek chłodnia, chłodnia, zakład przetwórczy. | Tillverkningsanläggning: Omfattar fabriksfartyg, frysfartyg, kyl-/fryshus, bearbetningsanläggning. |
Część II: | Del II: |
Części II.1 niniejszego świadectwa nie stosuje się do państw mających specjalne wymogi w zakresie certyfikacji zdrowia publicznego określone w umowach o równoważności lub innych przepisach unijnych. | Del II.1 idetta intyg gäller inte länder där det tillämpas särskilda krav för utfärdande av hälsointyg som fastställts i likvärdighetsavtal eller annan unionslagstiftning. |
Części II.2 niniejszego świadectwa nie stosuje się do: | Del II.2 i detta intyg gäller inte |
niezdolnych do przeżycia skorupiaków, to znaczy skorupiaków, które nie są już w stanie przetrwać jako żywe zwierzęta, jeżeli zostaną z powrotem skierowane do środowiska, z którego zostały pozyskane, | icke livsdugliga kräftdjur, dvs. kräftdjur som inte längre kan överleva om de återinsätts i den miljö de kommer ifrån, |
ryb, które poddano ubojowi i wypatroszono przed wysyłką, | fisk som har slaktats och rensats innan den avsänds, |
zwierząt akwakultury i produktów akwakultury, które wprowadzono do obrotu celem ich spożycia przez ludzi, bez dalszego przetwarzania, pod warunkiem że są one zapakowane w opakowania do sprzedaży detalicznej zgodne z przepisami dotyczącymi takich opakowań określonymi w rozporządzeniu (WE) nr 853/2004, | djur och produkter från vattenbruk som släpps ut på marknaden utan vidarebearbetning för att användas som livsmedel förutsatt att de är förpackade i detaljhandelsförpackningar som uppfyller bestämmelserna för sådana förpackningar i förordning (EG) nr 853/2004, |
skorupiaków przeznaczonych do zakładów przetwórczych zatwierdzonych zgodnie z art. 4 ust. 2 dyrektywy 2006/88/WE lub do zakładów wysyłkowych, zakładów oczyszczania lub podobnych zakładów, które są wyposażone w system oczyszczania ścieków, unieszkodliwiający dane czynniki chorobotwórcze lub w których ścieki poddawane są innym typom oczyszczania zmniejszającym ryzyko przenoszenia chorób do wód naturalnych do dopuszczalnego poziomu, | kräftdjur avsedda för bearbetningsanläggningar som godkänts enligt artikel 4.2 i direktiv 2006/88/EG, eller leveransanläggningar, reningsanläggningar eller liknande företag som är utrustade med ett system för rening av utloppsvatten varigenom patogenerna i fråga inaktiveras, eller där utloppsvattnet renas på annat sätt som minskar risken för överföring av sjukdomar till naturliga vatten till en acceptabel nivå, |
skorupiaków przeznaczonych do dalszego przetworzenia przed spożyciem przez ludzi, bez tymczasowego magazynowania w miejscu przetworzenia, zapakowanych i oznakowanych w tym celu zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 853/2004. | kräftdjur som är avsedda för vidarebearbetning före användning som livsmedel utan tillfällig lagring vid platsen för bearbetningen och som har förpackats och märkts för detta ändamål i enlighet med förordning (EG) nr 853/2004. |
Części II.2.1 i II.2.2 niniejszego świadectwa mają zastosowanie wyłącznie do gatunków podatnych na co najmniej jedną z chorób określonych w nagłówku danego punktu. | Delarna II.2.1 och II.2.2 i detta intyg gäller endast arter som är mottagliga för en eller flera av de sjukdomar som anges i rubriken till den berörda delen. |
Gatunki podatne wymieniono w załączniku IV do dyrektywy 2006/88/WE. | Mottagliga arter förtecknas i bilaga IV till direktiv 2006/88/EG. |
Niepotrzebne skreślić. | Stryk det som inte är tillämpligt. |
W przypadku przesyłek gatunków podatnych na EHN, zespół Taura lub chorobę żółtej głowy należy zachować to stwierdzenie, aby przesyłka została dopuszczona do wprowadzenia do jakiejkolwiek części Unii. | För att få föras in i någon del av unionen ska denna förklaring göras om sändningen innehåller arter som är mottagliga för EHN, Taura-syndrom och/eller Yellowhead disease. |
Aby przesyłka została dopuszczona do wprowadzenia do państwa członkowskiego, strefy lub enklawy (rubryki I.9 i I.10 w części I świadectwa) uznanych za wolne od VHS, IHN, ISA, KHV lub zespołu WSS lub objętych programem nadzoru lub eliminowania sporządzonym zgodnie z art. 44 ust. 1 lub 2 dyrektywy 2006/88/WE, należy zachować jedno z tych stwierdzeń, jeżeli przesyłka zawiera gatunki podatne na choroby, od których dany obszar jest wolny, lub podatne na choroby objęte odpowiednimi programami. | För att få föras in i en medlemsstat, en zon eller ett delområde (fälten I.9 och I.10 i del I i detta intyg) som förklarats fri/fritt från VHS, IHN, ISA, KHV eller vit pricksjuka eller som omfattas av ett övervaknings- eller utrotningsprogram som upprättats enligt artikel 44.1 eller 44.2 i direktiv 2006/88/EG, ska en av förklaringarna göras om sändningen innehåller arter som är mottagliga för den eller de sjukdomar som medlemsstaten/zonen/området är fri/fritt från eller som programmet eller programmen omfattar. |
Dane dotyczące statusu zdrowotnego w odniesieniu do każdego gospodarstwa i obszaru hodowli mięczaków w Unii znajdują się na stronie internetowej: http://ec.europa.eu/food/animal/welfare/survey/index_en.htm. | Uppgifter om sjukdomsstatusen på samtliga anläggningar och i samtliga områden för blötdjursodling i unionen finns på http://ec.europa.eu/food/animal/liveanimals/aquaculture/index_en.htm. |
Pieczęć i podpis muszą mieć inny kolor niż kolor pozostałych danych umieszczonych na świadectwie. | Stämpeln och namnteckningen ska vara i en annan färg än övriga uppgifter i intyget. |
Urzędowy inspektor | Officiell inspektör |
Imię i nazwisko (wielkimi literami): | Namn (med versaler): |
Kwalifikacje i tytuł: | Titel och befattning: |
Data: | Datum: |
Podpis:” | Underskrift:" |
Pieczęć: | Stämpel: |
W załącznikach I, III i IV do rozporządzenia (WE) nr 1251/2008 wprowadza się następujące zmiany: | Bilagorna I, III och IV till förordning (EG) nr 1251/2008 ska ändras på följande sätt: |
w załączniku I skreśla się pozycję dotyczącą zakaźnego zespołu owrzodzenia; | I bilaga I ska uppgiften om epizootiskt ulcerativt syndrom utgå. |
załącznik III otrzymuje brzmienie: | Bilaga III ska ersättas med följande: |
„ZAŁĄCZNIK III | ”BILAGA III |
Wykaz państw trzecich, terytoriów, stref lub enklaw [1] | Förteckning över tredjeländer, områden, zoner eller delområden [1] |
(o których mowa w art. 10 ust. 1 i w art. 11) | (som avses i artikel 10.1 och artikel 11) |
Państwo lub terytorium | Land/område |
Gatunki akwakultury | Art av vattenbruksdjur |
Strefa/enklawa | Zon/delområde |
Kod ISO | ISO-kod |
Ryby | Fisk |
Mięczaki | Blötdjur |
Skorupiaki | Kräftdjur |
Wyszczególnienie | Beskrivning |
Brazylia | Brasilien |
Kanada | Kanada |
Całe terytorium | Hela territoriet |
Nowa Fundlandia i Labrador | Newfoundland och Labrador |
Całe państwo | Hela landet |
Chiny | Kina |
Kongo | Kongo |
Wyspy Cooka | Cooköarna |
Chorwacja | Kroatien |
Hongkong | Hongkong |
Indonezja | Indonesien |
Wyspy Marshalla | Marshallöarna |
była jugosłowiańska republika Macedonii | f.d. jugoslaviska republiken Makedonien |
Część położona na Półwyspie Malajskim, Malezja Zachodnia | Västmalaysia, dvs. de delar av landet som ligger på Malackahalvön |
Nowa Zelandia | Nya Zeeland |
Polinezja Francuska | Franska Polynesien |
Papua-Nowa Gwinea | Papua Nya Guinea |
Wyspy Pitcairn | Pitcairnöarna |
Rosja | Ryssland |