Source | Target | Azonosítás | Identifikacija |
Az 1. cikkben említett termékek valamennyi szállítmánya kód alapján azonosítható, amelyet fel kell tüntetni az 5. cikk (1) bekezdésében említett nyilatkozaton, a 5. cikk (3) bekezdésében említett vizsgálati jelentésen, az egészségügyi bizonyítványon, valamint a szállítmányhoz mellékelt kereskedelmi dokumentumok mindegyikén. | Vsaka pošiljka proizvodov iz člena 1 se identificira na podlagi kode, ki se navede v izjavi iz člena 5(1), v poročilu o analizi iz člena 5(3), v sanitarnem spričevalu in vseh komercialnih dokumentih, ki spremljajo pošiljko. |
Állat-egészségügyi határállomások és kijelölt beléptetési hely | Mejne kontrolne točke in določene vstopne točke |
A takarmány- vagy élelmiszer-ipari vállalkozások vagy képviselőik az 1. cikkben meghatározott termékekből álló szállítmányok érkezéséről azok tényleges megérkezése előtt legalább két munkanappal értesítést küldenek az állat-egészségügyi határállomás vagy kijelölt beléptetési hely illetékes hatóságának. | Nosilci dejavnosti poslovanja s krmo in živilske dejavnosti ali njihovi predstavniki vsaj dva delovna dneva pred fizičnim prihodom pošiljke o prispetju vsake pošiljke proizvodov iz člena 1 uradno obvestijo pristojne organe na mejni kontrolni točki ali določeni vstopni točki. |
Hatósági ellenőrzések | Uradni nadzor |
Az állat-egészségügyi határállomás vagy kijelölt beléptetési hely illetékes hatóságai: | Pristojni organi na mejni kontrolni točki ali določeni vstopni točki: |
ellenőrzik az 1. cikkben említett termékek valamennyi szállítmányának okmányait; | preverijo dokumentacijo pri vseh pošiljkah proizvodov iz člena 1; |
fizikai és azonossági ellenőrzéseket, ezen belül a cézium-134 és a cézium-137 jelenlétének kimutatására irányuló laboratóriumi vizsgálatokat végeznek a szállítmány 5 %-ánál. | fizično pregledajo in preverijo identiteto 5 % pošiljk, vključno z izvedbo laboratorijske analize za prisotnost cezija-134 in cezija-137. |
Addig, amíg a laboratóriumi vizsgálat eredményei rendelkezésre nem állnak – de legfeljebb 5 munkanapig – a szállítmányt hatósági ellenőrzés alatt kell tartani. | Pošiljke se zadržijo pod uradnim nadzorom do prejetja rezultatov laboratorijske analize, vendar največ pet delovnih dni. |
Ha a laboratóriumi vizsgálat eredménye azt bizonyítja, hogy a nyilatkozatban szereplő biztosítékok hamisak, a nyilatkozatot érvénytelennek kell tekinteni, a takarmányok és élelmiszerek szállítmánya pedig nem felel meg az e rendeletben foglalt rendelkezéseknek. | Če se pri laboratorijski analizi izkaže, da jamstva iz izjave vsebujejo neresnične podatke, se šteje, da je izjava neveljavna, pošiljka krme in živil pa neskladna z določbami te uredbe. |
Költségek | Stroški |
A 10. cikkben említett hatósági ellenőrzések, valamint a meg nem felelés esetén tett további intézkedések valamennyi költségét a takarmány- és élelmiszer-ipari vállalkozók viselik. | Vse stroške uradnega nadzora iz člena 10 in vseh ukrepov, sprejetih zaradi neskladnosti, nosijo nosilci dejavnosti poslovanja s krmo in živilske dejavnosti. |
Szabad forgalomba bocsátás | Sprostitev v prosti promet |
A szállítmányok csak akkor bocsáthatók szabad forgalomba, ha a takarmány- vagy élelmiszer-ipari vállalkozások vagy képviselőik benyújtják a vámhatóságoknak az 5. cikk (1) bekezdésében említett nyilatkozatot, | Pošiljke se sprostijo v prosti promet, samo če nosilec dejavnosti poslovanja s krmo in živilske dejavnosti ali njegov predstavnik carinskim organom predloži izjavo iz člena 5(1), ki: |
amelyet az állat-egészségügyi határállomás vagy a kijelölt beléptetési hely illetékes hatósága megfelelő záradékkal látott el; és | jo je potrdil pristojni organ na mejni kontrolni točki ali določeni vstopni točki ter |
amely igazolja, hogy a 10. cikkben említett hatósági ellenőrzéseket végrehajtották, és ezek kedvező eredménnyel zárultak. | dokazuje, da je bil opravljen uradni nadzor iz člena 10 in da so rezultati navedenega nadzora negativni. |
Nem megfelelő termékek | Neskladni proizvodi |
Nem hozhatók piaci forgalomba azok a termékek, amelyek nem felelnek meg az e rendeletben foglalt rendelkezéseknek. | Proizvodi, ki niso v skladu z določbami te uredbe, se ne dajo na trg. |
A nem megfelelő termékeket biztonságosan ártalmatlanítani kell, vagy vissza kell küldeni a származási országba. | Taki proizvodi se varno odstranijo ali vrnejo v državo izvora. |
Jelentések | Poročila |
A tagállamok az élelmiszer- és takarmánybiztonsági riasztási rendszeren (RASFF) keresztül háromhavonta tájékoztatják a Bizottságot a kapott vizsgálati eredményekről. | Države članice vsake tri mesece obvestijo Komisijo o rezultatih vseh analiz prek sistema hitrega obveščanja za živila in krmo (RASFF). |
Ezt a jelentést az egyes negyedéveket követő hónapban kell benyújtani. | Poročilo se predloži v mesecu po vsakem trimesečju. |
Hatályon kívül helyezés | Razveljavitev |
A 284/2012/EU végrehajtási rendelet hatályát veszti. | Izvedbena uredba (EU) št. 284/2012 se razveljavi. |
A hatályon kívül helyezett rendeletre való hivatkozásokat az errea rendeletre való hivatkozásként kell értelmezni. | Sklicevanja na razveljavljeno uredbo se štejejo za sklicevanja na to uredbo. |
Átmeneti intézkedés | Prehodni ukrep |
A 3. cikktől eltérve, az 1. cikkben említett termékek abban az esetben hozhatók be az Unióba, ha megfelelnek a 284/2012/EU végrehajtási rendeletben foglalt rendelkezéseknek, és amennyiben: | Z odstopanjem od člena 3 se proizvodi iz člena 1 lahko uvozijo v Unijo, če so v skladu z Izvedbeno uredbo (EU) št. 284/2012 in: |
a termékek e rendelet hatálybalépését megelőzően hagyták el Japánt; vagy | so zapustili Japonsko pred začetkom veljavnosti te uredbe ali |
a termékekhez a 284/2012/EU végrehajtási rendeletnek megfelelő, 2012. november 1-jét megelőzően kibocsátott nyilatkozatot mellékeltek, és a termékek 2012. december 1-je előtt hagyták el Japánt. | jih spremlja izjava v skladu z Izvedbeno uredbo (EU) št. 284/2012, izdana pred 1. novembrom 2012, Japonsko pa so zapustili pred 1. decembrom 2012. |
Hatálybalépés és az alkalmazás időtartama | Začetek veljavnosti in obdobje uporabe |
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő harmadik napon lép hatályba. | Ta uredba začne veljati tretji dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije. |
Ezt a rendeletet hatálybalépésének napjától 2014. március 31-ig kell alkalmazni. | Uporablja se od začetka veljavnosti do 31. marca 2014. |
A rendeletet azoknak a termékeknek a tekintetében, amelyek betakarítási ideje nagyrészt augusztus és november között van, továbbá a halak és a halászati termékek tekintetében 2013. március 31-ig felül kell vizsgálni. | Ta uredba se pregleda pred 31. marcem 2013 v zvezi s proizvodi, ki se spravljajo predvsem med avgustom in novembrom, ter ribami in ribiškimi proizvodi. |
HL L 31., 2002.2.1., 1. o. (magyar különkiadás: 15. fejezet, 6. kötet, 463. o.) | UL L 31, 1.2.2002, str. 1. |
HL L 80., 2011.3.26., 5. o. | UL L 80, 26.3.2011, str. 5. |
HL L 252., 2011.9.28., 10. o. | UL L 252, 28.9.2011, str. 10. |
HL L 92., 2012.3.30., 16. o. | UL L 92, 30.3.2012, str. 16. |
HL L 77., 2009.3.24., 1. o. | UL L 77, 24.3.2009, str. 1. |
HL L 371., 1987.12.30., 11. o. (magyar különkiadás: 15. fejezet, 1. kötet, 333. o.) | UL L 371, 30.12.1987, str. 11. |
HL L 43., 14.02.1997, 1. o. (magyar különkiadás: 15. fejezet, 1. kötet, 333. o.) | UL L 43, 14.02.1997, str. 1. |
HL L 24., 1998.1.30., 9. o. (magyar különkiadás: 3. fejezet, 22. kötet, 247. o.) | UL L 24, 30.1.1998, str. 9. |
HL L 194., 2009.7.25., 11. o. | UL L 194, 25.7.2009, str. 11. |
I. MELLÉKLET | PRILOGA I |
Nyilatkozat az alábbi terméknek az Unióba történő behozatalához: | Izjava za uvoz v Evropsko unijo |
(termék és származási ország) | (proizvod in državaizvora) |
Tételazonosító kód: … A nyilatkozat száma: … | Identifikacijska koda serije … Številka izjave … |
A Japánból származó vagy onnan szállított takarmánynak és élelmiszernek a fukusimai atomerőműben bekövetkezett balesetet követő behozatalára vonatkozó különleges feltételek megállapításáról szóló 996/2012/EU bizottsági végrehajtási rendelet rendelkezései szerint | V skladu z določbami Izvedbene uredbe Komisije (EU) št. 996/2012 o uvedbi posebnih pogojev za uvoz krme in živil, ki izvirajo iz Japonske ali so od tam poslani, po nesreči v jedrski elektrarni Fukušima |
(a(z) 996/2012/EU végrehajtási rendelet 6. cikke (2) bekezdésében és 6. cikke (3) bekezdésében említett meghatalmazott képviselő) | (pooblaščeni predstavnik iz člena 6(2) ali člena 6(3) Izvedbene uredbe (EU) št. 996/2012) |
KIJELENTI, hogy a(z) … | IZJAVLJA, da so … |
ból/-ből (az 1. cikkben említett termékek) | (proizvodi iz člena 1) |
álló szállítmány a következőkből tevődik össze: … | iz te pošiljke, sestavljeni iz: … |
(szállítmány megnevezése, termék, csomagok száma és típusa, bruttó vagy nettó tömeg) | (opis pošiljke, proizvod, število in vrsta zavojev, bruto ali neto teža), |
feladva: … (feladás helye) | ki jih je v … (kraj natovarjanja) |
án/-én … (feladás dátuma) | dne … (datum natovarjanja) |
szállítmányozó: … (szállítmányozó megnevezése) | natovoril … (prevoznik) |
rendeltetési hely: … (rendeltetési hely és ország) | namenjeni v … (namembni kraj in država) |
származási létesítmény: … | in prihajajo iz obrata … |
(a létesítmény neve és címe) | (ime in naslov obrata) |
megfelel a cézium-134 és cézium-137 együttes mennyiségének legnagyobb értékére vonatkozó hatályos japán jogszabályoknak. | v skladu z določbami veljavne japonske zakonodaje glede mejnih vrednosti za vsoto cezija-134 in cezija-137. |
KIJELENTI, hogy a szállítmány olyan takarmányt vagy élelmiszert tartalmaz, amely | IZJAVLJA, da pošiljka vsebuje krmo ali živila, |