Source | Target | Verzinkter Stahl | Оцинкованная сталь |
Den Schwingungsdämpfer zwischen Gerät und Sockel anbringen. | Установить виброопоры между агрегатом и фундаментом. |
Für die horizontale Installation | При горизонтальной установке |
Jedes Paket enthält 2 Einheiten | Виброопоры Каждый комплект содержит 2 шт |
TABELLE DER GEWICHTE UND HEBEÖSEN ZUM TRANSPORT | ТАБЛИЦА ВЕСА И ПОДЪЕМНЫХ РЫМ-БОЛТОВ |
Ösen | Рым-болты |
Siehe zuerst Abschnitt "Entfernen der Verpackung" auf Seite 17. | См. сначала раздел "Снятие упаковки" на странице 17. |
Siehe zuerst Abschnitt"Montageanleitungen" auf Seite 18 und 19. | Прочитайте раздел "Подготовка к монтажу" на странице 18 и 19. |
Alle Einheiten sind mit Halterungen für die vertikale Installation ausgestattet, doch kann auf Anfrage ein Halterungs- und Schraubensatz für die horizontale Installation geliefert werden. | Все блоки имеют опоры для вертикальной установки, но по запросу может быть поставлен и комплект для горизонтальной установки. |
In beiden Fällen ist das Gerät wie nachfolgend beschrieben zu installieren: | В обоих случаях установка оборудования осуществляется следующим образом: |
Das Gerät anheben und die Palette entfernen. | Поднять агрегат и убрать палету. |
Das Gerät auf die Sockel stellen und mit den Verankerungsschrauben befestigen. | Поставить агрегат на опоры и закрепить анкерными болтами. |
Hebeöse zum vertikalen Heben | Рым-болт для вертикального подъема |
Siehe Tafeln auf Seite 20 | См. таблицы на стр. 20 |
Das Gerät wie für die vertikale Installation beschrieben heben. | Поднять агрегат, как указано для вертикального монтажа. |
Das Gerät auf einen Bock legen. | Установить на подмостки. |
Die Hebeöse und den vertikalen Stützfuss entfernen. | Снять рым-болт и ножку для вертикального монтажа. |
Die Füße mit den Schrauben am Gerät anbringen. | Закрепить ножки агрегата для горизонтального монтажа при помощи винтов. |
Auf dem lasttragenden Rahmen aufsetzen. | Блок должен опираться на несущую раму, а не на теплообменную секцию. |
Die Einheit anheben und deren Füsse sichern. | Приступить к подъему блока и закрепить ножки. |
Die Öse bewegen und sicherstellen, dass sie vor Heben der Einheit fest ist. | Перед подъемом блока переместить рым-болт и проверить, чтобы он был затянут. |
Die Einheit anheben, indem die Haken wie auf den Abbildungen für die verschiedenen Modelle dargestellt positioniert werden. | Поднять блок, поместив крюки, как показано на рисунках в зависимости от разных моделей. |
Das Gerät jetzt mit den Verankerungsbolzen an den Sockeln befestigen. | Зафиксировать агрегат на фундаменте, используя анкерные болты. |
Zum Heben der Einheit eine Traverse verwenden. | Поднять блок, используя рычаг. |
Der min. Zugwinkel zwischen den Gurten und der Einheit muss 60° betragen. | Минимальный подъемный угол между тросами и блоком должен быть 60º. |
FLÜSSIGKEITSANSCHLÜSSE | ГИДРАВЛИЧЕСКИЕ ПОДКЛЮЧЕНИЯ |
Kühler: | Охладители: |
Dieses Gerät wird mit folgenden Anschlüssen geliefert: | Данное оборудование поставляется со следующими соединениями: |
PN 16 DIN, geflanscht. | PN 16 DIN фланцевые. |
Wichtig | Важно |
Bei der Dimensionierung der Leitungen muss der Durchmesser der Anschlüsse IN und OUT am Sammler (Rippenpaket) berücksichtigt werden. | Размеры трубопровода должны соответствовать диаметрам входного и выходного патрубков змеевика. |
Die Druckstoßwirkung kann vermieden werden, indem Regelventile (möglichst) am Ein- und Ausgang des Gerätes installiert werden. | Можно избежать гидравлического удара, установив регулирующие вентили на входе и на выходе внешнего контура агрегата. |
Das Regelventil sollte möglichst nahe am Gerät installiert werden, damit die Wartungsarbeiten durchgeführt werden können, ohne den Hydraulikkreis zu entleeren. | Монтируйте их как можно ближе к агрегату, для того чтобы техобслуживание можно было проводить без осушения гидравлического контура. |
Zur Überprüfung des einwandfreien Betriebs des Geräts sind Thermometer am Ein- und Ausgang des Geräts zu installieren. | Чтобы проверить функционирование агрегата необходимо установить датчики температур на входе и выходе. |
Alle Gewinde mit TEFLON überziehen, um die Dichtigkeit zu gewährleisten. | Покройте всю резьбу ТЕФЛОНОМ для обеспечения герметичности. |
Ein Druckstoß ist eine kurz andauernde Druckspitze, die beim Einund Ausschalten einer Anlage entstehen kann, und die Flüssigkeit zwingt, sich im Rohr mit Schallgeschwindigkeit in Form einer Welle zu bewegen. | Гидравлический удар является пиком давления на коротком временном промежутке, который может произойти во время запуска или выключения установки и который приводит к тому, что жидкость в трубе двигается волной со скоростью звука. |
Diese Erscheinung kann zu einer ernsten Beschädigung des Geräts führen und sollte unbedingt vermieden werden. | Данное явление может серьезно повредить агрегат. |
Hebewerkzeuge und -instrumente | Оборудование и инструменты для подъема |
Maulschlüssel- oder Kombinationsschlüsselsatz (10 bis 20 mm). | Набор универсальных гаечных ключей (от 10 до 20 мм). |
Stahlkette ∅12 mm. | Стальные цепи диаметром 12 мм. |
Hebesystem mit der Tabelle auf Seite 14 und 15 entsprechender Hebeleistung. | Система подъема с грузоподъемностью в соответствии с таблицей на стр. 14 и 15. |
Hebestange/Traverse | Устройства для подъема |
Stahlstange UPN 10, Länge 2-3 Meter (2 und 4 Ventilatoren) | Стальной рычаг длинной 2-3 м (2, 4 вентилятора) |
Stahlstange UPN 12, Länge 3-6 Meter (3 und 5 Ventilatoren) | Стальной рычаг длинной 3-6 м (3, 5 вентиляторов) |
Vorgehensweise | Необходимые процедуры |
Der Flüssigkeitsanschluss an die Einheit muss bereits vom Anwender vorbereitet worden sein. | Внешняя обвязка должна быть подготовлена заказчиком. |
Die Abdecktafel vor der Durchführung der Anschlüsse abnehmen. | Снять защитную панель перед подключением (конденсатор). |
Nach der Installation der Leitungen und vor dem Anschluss der Leitungen an das Gerät, ist eine Reinigung der Leitungen zuerst mit Druckluft und dann mit Wasser vorzunehmen, um Schmutz und Schweißrückstände zu entfernen. | После обвязки аппарата, перед подсоединением агрегата прочистить трубы сначала при помощи сжатого воздуха (конденсатор) или воды (охладители жидкости) для удаления отходов сварки. |
Die Ausrichtung der Leitungen bezüglich der Anschlüsse am Ein- und Ausgang der Einheit überprüfen. | Проверить выравнивание труб по отношению к патрубкам на входе и выходе аппарата. |
Die Anschlüsse NICHT verbiegen! | НЕ СГИБАТЬ СОЕДИНЕНИЯ! |
Die Leitungen mit den Anschlüssen an der Einheit ausrichten. | Выровнять трубы с соединениями блока. |
Kondensatoren: | Конденсаторы: |
Kupferanschlussrohr Typ BW zum Schweissen. | Медный патрубок типа BW под сварку. |
Auf dem nachfolgenden Diagramm ist die empfohlene Installationsweise dargestellt: | Следующая схема показывает рекомендуемую установку: |
Sicherstellen, dass die Flüssigkeitsleitung zwischen dem Auslauf und Einlauf der Flüssigkeit ein Gefälle von mindestens 1% beträgt. | Проверить, чтобы линия жидкости имела минимальный наклон, равнымй 1% между сливом и резервуаром. |
Kondensatoren | Конденсатор |
LEGENDE | УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ |
Temperaturfühler | Температурный датчик для труб |
Kugelventil | Шаровой клапан |
Transportentlüftung | Слив направлен |