Source | Target | Schutzgrad | Тип защиты |
Dämmungsart | Тип изоляции |
Motor mit Kurzschlussläufer | Асинхронный двигатель |
Dichte Kugellager für Temperaturen zwischen - 40 und 100°C. | Герметизирование шариковых подшипников для диапазонов температуры между - 40 до 100°C. |
Anschluss | Соединение |
3 phasen | 3 фазы |
Einphasenstrom | Одна фаза |
Betrieb | Работа |
EINSCHALTEN DER TROCKENKÜHLER | ПУСК ОХЛАДИТЕЛЕЙ ЖИДКОСТИ |
Vor dem Einschalten des Geräts ist zu überprüfen, dass alle Feststellschrauben korrekt angezogen sind. | Перед пуском оборудования проверьте, чтобы все стопорные болты были хорошо затянуты. |
Kontrollieren, dass das Einlaufventil des Geräts geschlossen und das Auslaufventil komplett geöffnet ist. | Проверьте, чтобы входной клапан агрегата был закрыт, а выходной полностью открыт. |
Das Entlüftungsventil öffnen und die Flüssigkeitspumpe einschalten. | Сначала откройте воздуховыпускной клапан и запустите насос подачи жидкости. |
Das Einlaufventil des Geräts langsam öffnen, bis der vorgesehene Durchsatz erhalten wird. | Медленно откройте входной клапан агрегата до достижения расчетного расхода. |
Nachdem die in der Anlage vorhandene Luft vollständig durch das Entlüftungsventil abgelassen wurde, wird das Entlüftungsventil wieder geschlossen. | После полного выпуска воздуха из установки закрыть сливной клапан. |
Sicherstellen, dass keine Luft im Kreis vorhanden ist (einschl. externe Leitungen). | Проверить, чтобы нигде в контуре не было воздуха, включая внешний трубопровод. |
Wenn die Ausrüstung mit Flüssigkeit gefüllt ist, den/die Ventilator(en) starten und die korrekte Ventilatorrotation, wie auf der Plakette angezeigt, kontrollieren. | После заполнения оборудования жидкостью откройте выходной клапан, запустите вентилятор (-ы) и проверьте, чтобы вентилятор (-ы) вращались правильно, как указано на шильдике. |
Sicherstellen, dass am Gerät und am Kreislauf keine Leckagen auftreten. | Проверьте контур и аппарат на отсутствие утечек. |
Die Einlauf- und Auslauftemperaturen der Flüssigkeit kontrollieren. | Проверьте температуру жидкости на входе и выходе. |
Die Flüssigkeitsdurchsatzrate kontrollieren. | Проверьте расход потока. |
Den Ablassdruck kontrollieren (Kondensator). | Проверьте давление на выходе (для конденсатора). |
Kontrollieren, dass der auf der aktuellen Klemmenprüfvorrichtung angezeigte aktuelle Strom gleich oder geringfügig niedriger als der genannte ist, wenn der/die Ventilator(en) bei der genannten Drehzahl laufen. | Проверьте, что при работе вентиляторов с номинальной скоростью вращения, ток, получаемый при измерении токовыми клещами равен или немного меньше номинального значения. |
Beim Einschalten des Geräts muss das Einschaltverfahren befolgt werden. | При каждом пуске оборудования выполняйте указанные процедуры. |
Wenn die Einheit zwecks Wartung oder Anlagenstillsetzung entleert werden muss, ist folgendermaßen vorzugehen: | Если для техобслуживания или во время стоянки оборудования необходимо опустошить аппарат, сделайте следующее: |
Nach dem Anhalten der Anlage das am höchsten Punkt des Kreislaufs vorhandene Entlüftungsventil öffnen. | Остановите установку и откройте воздуховыпускной клапан, расположенный в самой верхней части контура. |
Das Entlüftungsventil (das von einem Installateur montiert werden muss) öffnen und warten, bis die Anlage entleert ist. | Откройте дренажный вентиль (монтированный установщиком) и подождите, пока установка полностью не опустошится. |
Nach dem Ablassen der Flüssigkeit ist der Eisbildung vorzubeugen, indem die Einheit mit Frostsschutzmittelgemisch gefüllt wird. Die Frostschutzmittelmenge ist in TAB. 3 angegeben. | После слива позаботьтесь о том, чтобы не образовался лед, для этого введите в блок незамерзающий раствор согласно таблице. |
Beim Einschalten der Anlage muss immer das Anlassverfahren befolgt werden. | Повторите эти шаги для восстановления работы установки. |
EINSCHALTEN DER KONDENSATOREN | ПУСК КОНДЕНСАТОРОВ |
Ein Vakuum herstellen. | Отвакуумируйте, подсоединившись к патрубку заправки оборудования. |
Die Anlage einschalten und überprüfen, dass keine Gasleckagen vorhanden sind. | Запустите установку и проверьте, нет ли утечек газа. |
Wenn die Einheit zu Wartungszwecken entleert werden muss, oder wenn die Anlage stillgesetzt wird, ist das nachfolgend beschriebene Verfahren durchzuführen. | При необходимости опустошения аппарата для выполнения операций по техобслуживанию или когда установка не работает выполняйте следующие действия. |
Das Gerät absperren. | Отсоедините оборудование. |
Das Kältemittel zurückgewinnen. | Соберите хладагент. |
Den Kreislauf abtrennen und das Gerät mit Stickstoff füllen. | Отсоедините контур и обработайте оборудование сухим азотом. |
Zur Stillsetzung des Geräts ist die Anlage mit Trockenstickstoff zu befüllen. | Во время простоя заполните установку сухим азотом. |
Für den einwandfreien Betrieb des Geräts sind ausschließlich Originalersatzteile von ... zu verwenden. | Для правильного функционирования оборудования используйте только оригинальные запчасти ... |
Vor der Durchführung von Wartungsarbeiten ist sicherzustellen, dass die Stromversorgung unterbrochen wurde. | Перед любой операцией по техобслуживанию убедитесь, что электропитание отключено должным образом. |
Wartung | Техобслуживание |
Regelmäßige vorbeugende Kontrollen | Периодические профилактические проверки |
Die folgenden vorbeugenden Kontrollen sind alle drei Monate durchzuführen: | Каждые три месяца выполняйте следующие проверки: |
Die Befestigungen des Geräts überprüfen. | Проверяйте крепеж оборудования. |
Kontrollieren, dass die Stromanschlussklemmen korrekt festgezogen sind, um durch Funken verursachte Leckagen und Verschleiß zu verhindern. | Убедитесь, что зажимы электрических соединений затянуты правильно во избежание потерь и износа, вызванного искрами. |
Funktionstüchtigkeit der Kabel überprüfen (die Kabel dürfen keine Risse aufweisen und dürfen nicht beschädigt sein). | Проверьте состояние проводки (на ней не должно быть порезов или следов повреждений). |
Den elektrischen Widerstand der Verbindung überprüfen (Ohm). | Проверьте сопротивление заземления (Ом). |
Mit dem Amperemeter überprüfen, dass die Stromaufnahme dem Nennwert entspricht oder leicht unter diesem liegt, wenn der/die Ventilator/en mit Nenngeschwindigkeit läuft/laufen. | Проверьте с помощью амперметра, что поглощенный ток равен или немного меньше номинального значения при работе вентиляторов с номинальной скоростью. |
Das Vibrationsniveau des Lüfters kontrollieren. | Проверьте уровень вибрации вентилятора. |
Wenn das Gerät voraussichtlich für einen längeren Zeitraum stillgesetzt wird (drei Monate oder länger), sollten die Ventilatoren mindestens einmal monatlich 3-4 Stunden eingeschaltet werden. | Если агрегат простаивает в течение длительного периода (3 месяца и более), рекомендуется пускать вентилятор (-ы), по крайней мере, раз в месяц на 3-4 часа. |
Reinigung des Geräts | Чистка оборудования |
Zur Gewährleistung der Wärmeeffizienz des Geräts muss sich auf den Rippenpaketen an der Saugseite abgelagerter Schmutz entfernt werden. | Чтобы гарантировать эффективность работы агрегата необходимо устранить загрязнения теплообменной секции со стороны всасывания. |
Dazu ist ein Wasserstrahl mit niedrigem Druck und/oder eine nicht aggressive Reinigungslösung zu verwenden. | Используйте струю воды низкого давления и/или неагрессивные жидкости. |
Es wird empfohlen, die Reinigung alle drei Monate vorzunehmen. Je nach Aufstellort des Geräts kann auch eine häufigere Reinigung erforderlich sein. | Рекомендуется мыть теплообменник каждые три месяца, хотя частота мойки должна определяться в зависимости от окружающей среды, в которой установлено оборудование. |
Wartungswerkzeuge und -Zubehör | Инструменты и аксессуары для техобслуживания |
Maulschlüssel- oder Kombinationsschlüsselsatz (Millimeter) (10 bis 20mm). | Комплект двусторонних комбинированных ключей (от 10 до 20 мм). |
Maulschlüssel- oder Kombinationsschlüsselsatz (Zoll) (½" bis 2"). | Комплект двусторонних комбинированных ключей (от ½" до 2"). |
Verstellschlüssel (Öffnung 3") | Гаечный ключ (3") |
Autogenschweissausrüstung/Dichtung | Оборудование для автогенной сварки/Прокладка |
Amperemeter | Амперметр |
Voltmeter | Вольтметр |
PROBLEM | ПРОБЛЕМА |
WAHRSCHEINLICHE URSACHE | ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА |