Source | Target | TROCKENKÜHLER UND LUFTGEKÜHLTE KONDENSATOREN | ВОЗДУШНЫЕ КОНДЕНСАТОРЫ И ОХЛАДИТЕЛИ ЖИДКОСТИ |
INSTALLATIONSHANDBUCH | ОВОДСТВО ПО МОНТАЖУ, ЭКСПЛУАТЦИИ И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ |
Inhaltsverzeichnis | Указатель содержания |
ALLGEMEINES | ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ |
Für den Betreiber | Пользователю |
Gewährleistung | Гарантия |
Sicherheit | Безопасность |
Beschreibung des Geräts | Описание оборудования |
Empfang | Приемка |
Lagerung | Хранение |
Entfernen der Verpackung | Снятие упаковки |
Seite 2 | Cтраница 2 |
MONTAGEVORSCHRIFTEN | ПОДГОТОВКА К МОНТАЖУ |
Vorschrift | Схема расположения |
Sockel | Фундамент |
MONTAGE | МОНТАЖ |
Schwingungsdämpfung | Виброопоры |
Hebeösen | Таблица рым-болтов |
Vertikale Installation | Вертикальная установка |
Horizontale Installation | Горизонтальная установка |
Hydraulikanschlüsse: Kondensatoren | Гидравлические подключения: Конденсаторы |
Hydraulikanschlüsse: Trockenrückkühler | Гидравлические подключения: Охладители жидкости |
Montage (Optional) | Монтаж (Опция) дополнительного оборудования |
Elektrische Anlage | Электрические подключения |
BETRIEB | ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ |
Einschalten der Trockenrückkühler | Запуск охладителей жидкости |
Gebrauch des Geräts | Эксплуатация оборудования |
Versetzung in den Ruhestand | Отключение |
Einschalten der Kondensatoren | Запуск конденсаторов |
Außerbetriebsetzung | Отключение |
WARTUNG | ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ |
Regelmäßige vorbeugende Kontrollen | Профилактические периодические проверки |
Reinigung des Geräts | Очистка оборудования |
Wartungswerkzeuge und Zubehör | Инструменты и аксессуары для техобслуживания |
Störungen | Диагностика |
Austauschen der Motoren | Замена двигателей |
Ersatzteile | Запчасти |
Kontaktaufnahme mit ... | Как связаться с ... |
Die Kontaktadressen für die einzelnen Länder werden auf unserer Web-Seite ständig aktualisiert. | Контактные адреса для каждой страны постоянно обновляются на нашем сайте. |
Weitere Informationen finden Sie auf unserer Internetseite ... | Также эту информацию вы можете найти на нашем сайте ... |
DIE TECHNISCHE DATEN UND ANDERE DETAILS KÖNNEN OHNE VORANKÜNDIGUNG GEÄNDERT WERDEN | ИНФОРМАЦИЯ, ПРИВЕДЕННАЯ В ДАННОМ РУКОВОДСТВЕ, МОЖЕТ БЫТЬ ИЗМЕНЕНА БЕЗ ПРЕДВАРИТЕЛЬНОГО УВЕДОМЛЕНИЯ |
Für den Betreiber | ПОЛЬЗОВАТЕЛЮ |
Lieber Betreiber | Дорогой пользователь |
Dieses Installationshandbuch soll Ihnen als Führer bei der Arbeit mit unseren Geräten dienen und Ihnen Anleitungen bezüglich der verschiedenen Einsatzsituationen liefern. | Данная инструкция по монтажу задумана как руководство к действию в различных ситуациях, которые могут возникнуть при использовании данного оборудования. |
... empfiehlt Ihnen, dieses Handbuch aufmerksam zu lesen, und es den Personen zur Verfügung zu stellen, die das Gerät installieren, betreiben oder warten. | ... рекомендует внимательно прочитать данное руководство и держать его в доступном месте для персонала, который устанавливает, работает или выполняет техобслуживание на оборудовании. |
Das Handbuch verliert seinen Nutzen, wenn es dem Personal bei Bedarf nicht zur Verfügung steht. | Руководство не имеет смысла, если оно недоступно для персонала, который может в нем нуждаться. |
Falls ein nicht in diesem Handbuch beschriebenes Problem auftritt, setzen Sie sich bitte mit der für Ihr Gebiet zuständigen ... Vertretung in Verbindung. | Если вы встретитесь с проблемой, не описанной в данном руководстве, немедленно свяжитесь с ближайшим представителем фирмы ... |
Wir können Ihnen helfen, gleich wo Sie wohnen. | Мы можем предложить вам свою помощь независимо от того, где вы находитесь. |
ANMERKUNG! | ПРИМЕЧАНИЕ! |
... haftet nicht für etwaige Schäden, die auf eine falsche Auslegung der in diesem Handbuch enthaltenen Anleitungen und Anweisungen zurückzuführen sind. | ... не берет на себя ответственность за повреждения, вызванные неправильным толкованием инструкций, содержащихся в настоящем руководстве. |
Dieses Gerät wurde für den korrekten Betrieb mit der spezifizierten Leistung nach den Industrie-Standardnormen entwickelt. | При установке оборудования в соответствии с принятыми промышленными нормами, оборудование будет работать корректно и будет выдавать заявленную мощность. |
Das Nichtbeachten der nachfolgenden Vorschriften kann zum Verfall der Gewährleistung führen: | Несоблюдение следующих условий приводит к прекращению действия гарантии: |
Die Hydraulikanschlüsse müssen fachgerecht unter Beachtung der Industriestandards realisiert werden. | Все гидравлические подсоединения должны быть выполнены согласно стандартным промышленным требованиям. |
Während der Schweißarbeiten Inertgas in die Leitungen füllen. | Во время сварки заполнять трубопроводы инертным газом. |
Das System muss vor dem Befüllen mit Gas sorgfältig auf Leckagen geprüft werden. | Внимательно проверить систему на наличие утечек. Отвакуумировать систему перед первой заправкой. |
Die Stromverbindungen müssen folgende Bedingungen erfüllen: | Электрические соединения должны соответствовать следующим требованиям: |
Die Spannungswerte dürfen die auf dem Schild angegebenen Werte um mehr als ± 5% nicht überschreiten. | Значения напряжения не должны отклоняться от значений, указанных на шильдике на ± 5%. |
Frequenz 50-60 Hz. | Частота 50-60 Гц. |
Die Stromaufnahme bei Phasenungleichgewicht darf 2% nicht überschreiten. | Поглощение тока по несбалансированной фазе не должно превышать 2%. |
Die in der Fabrik verlegten Kabel dürfen nicht ohne schriftliche Genehmigung der Firma ... geändert werden. | Электропроводка оборудования не должна изменяться без письменного на то разрешения ... |