Romanian to Polish European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
StocStado
SpecieGatunek
Sabie neagră (Aphanopus carbo)Pałasz czarny (Aphanopus carbo)
ZonăObszar
Apele UE și apele internaționale din zonele V, VI, VII și XIIWody UE i wody międzynarodowe obszarów V, VI, VII oraz XII
DatăData
de interzicere a pescuitului de brosme în apele UE și internaționale din zonele I, II și XIV de către navele care arborează pavilionul Regatului Unitustanawiające zakaz połowów brosmy w wodach UE i w wodach międzynarodowych obszarów I, II oraz XIV przez statki pływające pod banderą Zjednoczonego Królestwa
Regulamentul (UE) nr. 44/2012 al Consiliului din 17 ianuarie 2012 de stabilire, pentru 2012, a posibilităților de pescuit disponibile în apele UE și, pentru navele din UE, în anumite ape din afara UE pentru anumite stocuri de pește și grupe de stocuri de pește care fac obiectul unor negocieri sau acorduri internaționale [2]prevede cote pentru 2012.W rozporządzeniu Rady (UE) nr 44/2012 z dnia 17 stycznia 2012 r. ustalającym uprawnienia do połowów na 2012 r. dostępne na wodach UE oraz – dla statków UE – na określonych wodach nienależących do Unii w odniesieniu do pewnych stad ryb i grup stad ryb, które są przedmiotem negocjacji lub umów międzynarodowych [2], określono kwoty na rok 2012.
Brosme (Brosme brosme)Brosma (Brosme brosme)
Apele UE și apele internaționale din zonele I, II și XIVwody UE i wody międzynarodowe obszarów I, II oraz XIV
de modificare pentru a 181-a oară a Regulamentului (CE) nr. 881/2002 al Consiliului de instituire a unor măsuri restrictive specifice împotriva anumitor persoane și entități care au legătură cu rețeaua Al-Qaidazmieniające po raz 181. rozporządzenie Rady (WE) nr 881/2002 wprowadzające niektóre szczególne środki ograniczające skierowane przeciwko niektórym osobom i podmiotom związanym z siecią Al-Kaida
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 881/2002 al Consiliului din 27 mai 2002 de instituire a unor măsuri restrictive specifice împotriva anumitor persoane și entități care au legătură cu rețeaua Al-Qaida [1], în special articolul 7 alineatul (1) litera (a) și articolul 7a alineatul (1),uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 881/2002 z dnia 27 maja 2002 r. wprowadzające niektóre szczególne środki ograniczające skierowane przeciwko niektórym osobom i podmiotom związanym z siecią Al-Kaida [1], w szczególności jego art. 7 ust. 1 lit. a) i art. 7a ust. 1,
Anexa I la Regulamentul (CE) nr. 881/2002 enumeră persoanele, grupurile și entitățile cărora li se aplică înghețarea fondurilor și a resurselor economice în temeiul regulamentului menționat anterior.Załącznik I do rozporządzenia (WE) nr 881/2002 zawiera wykaz osób, grup i podmiotów, których fundusze oraz zasoby gospodarcze podlegają zamrożeniu na mocy tego rozporządzenia.
La 17 octombrie 2012, Comitetul pentru sancțiuni al Consiliului de Securitate al Organizației Națiunilor Unite a hotărât să adauge două persoane fizice pe lista sa de persoane, grupuri și entități cărora ar trebui să li se aplice înghețarea fondurilor și a resurselor economice.Dnia 17 października 2012 r. Komitet Sankcji Rady Bezpieczeństwa Organizacji Narodów Zjednoczonych podjął decyzję o dodaniu dwóch osób fizycznych do wykazu osób, grup i podmiotów, w odniesieniu do których należy stosować zamrożenie funduszy i zasobów gospodarczych.
Prin urmare, anexa I la Regulamentul (CE) nr. 881/2002 ar trebui actualizată în consecință.Należy zatem wprowadzić odpowiednie zmiany do załącznika I do rozporządzenia (WE) nr 881/2002.
Pentru a asigura eficacitatea măsurilor prevăzute în prezentul regulament, acesta ar trebui să intre în vigoare imediat,W celu zapewnienia skuteczności środków ustanowionych w niniejszym rozporządzeniu powinno ono wejść w życie w trybie natychmiastowym,
Anexa I la Regulamentul (CE) nr. 881/2002 se modifică în conformitate cu anexa la prezentul regulament.Załącznik I do rozporządzenia (WE) nr 881/2002 zostaje zmieniony zgodnie z załącznikiem do niniejszego rozporządzenia.
Anexa I la Regulamentul (CE) nr. 881/2002 se modifică după cum urmează:W załączniku I do rozporządzenia (WE) nr 881/2002 wprowadza się następujące zmiany:
La rubrica „Persoane fizice” se adaugă următoarele mențiuni:W tytule „Osoby fizyczne” dodaje się następujące wpisy:
„Ayyub Bashir [alias (a) Alhaj Qari Ayub Bashar, (b) Qari Muhammad Ayub].„Ayyub Bashir (alias a) Alhaj Qari Ayub Bashar, b) Qari Muhammad Ayub).
Titlu: (a) Qari, (b) Alhaj.Tytuł: a) Qari, b) Alhaj.
Adresa: Mir Ali, Waziristanul de Nord, zonele tribale din Pakistan administrate federal, PakistanAdres: Mir Ali, North Waziristan Agency, Federal Administered Tribal Areas, Pakistan
Data desemnării menționată la articolul 2a alineatul (4) litera (b): 18.10.2012.”Data wyznaczenia, o której mowa w art. 2a ust. 4 lit. b): 18.10.2012 r.”;
„Aamir Ali Chaudhry [alias (a) Aamir Ali Chaudary, (b) Aamir Ali Choudry, (c) Amir Ali Chaudry, (d) Huzaifa]. Data nașterii: 3.8.1986. Cetățenia: pakistaneză. Pașaport nr.: BN 4196361 (număr de pașaport pakistanez eliberat la 28.10.2008, care expiră la 27.10.2013. Număr național de identificare: 33202-7126636-9 (număr de carte de identitate națională pakistaneză). Data desemnării menționată la articolul 2a alineatul (4) litera (b): 18.10.2012.”„Aamir Ali Chaudhry (alias a) Aamir Ali Chaudary, b) Aamir Ali Choudry, c) Amir Ali Chaudry, d) Huzaifa). Data urodzenia: 3.8.1986 r. Obywatelstwo: pakistańskie. Numer paszportu: BN 4196361 (numer paszportu pakistańskiego wydanego w dniu 28.10.2008 r., data ważności: 27.10.2013 r.). Krajowy numer identyfikacyjny: 33202-7126636-9 (numer pakistańskiego dowodu osobistego). Data wyznaczenia, o której mowa w art. 2a ust. 4 lit. b): 18.10.2012 r.”.
de înregistrare a unei denumiri în Registrul denumirilor de origine protejate și al indicațiilor geografice protejate [Spalt Spalter (DOP)]rejestrujące w rejestrze chronionych nazw pochodzenia i chronionych oznaczeń geograficznych nazwę [Spalt Spalter (ChNP)]
având în vedere Regulamentul (CE)nr. 510/2006 al Consiliului din 20 martie 2006 privind protecția indicațiilor geografice și a denumirilor de origine ale produselor agricole și alimentare [1], în special articolul 7 alineatul (4) primul paragraf,uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 510/2006 z dnia 20 marca 2006 r. w sprawie ochrony oznaczeń geograficznych i nazw pochodzenia produktów rolnych i środków spożywczych [1], w szczególności jego art. 7 ust. 4 akapit pierwszy,
În conformitate cu articolul 6 alineatul (2) primul paragraf din Regulamentul (CE) nr. 510/2006, cererea de înregistrare a denumirii „Spalt Spalter” depusă de Germania a fost publicată în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene [2].Zgodnie z art. 6 ust. 2 akapit pierwszy rozporządzenia (WE) nr 510/2006 wniosek Niemiec w sprawie rejestracji nazwy „Spalt Spalter” został opublikowany w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej [2].
Deoarece Comisiei nu i s-a comunicat nicio declarație de opoziție, în conformitate cu articolul 7 din Regulamentul (CE) nr. 510/2006, această denumire trebuie, prin urmare, înregistrată,Ponieważ do Komisji nie wpłynęło żadne oświadczenie o sprzeciwie zgodnie z art. 7 rozporządzenia (WE) nr 510/2006, nazwa ta powinna zostać zarejestrowana,
Se înregistrează denumirea care figurează în anexa la prezentul regulament.Nazwa wymieniona w załączniku do niniejszego rozporządzenia zostaje zarejestrowana.
JO C 29, 2.2.2012, p. 19.Dz.U. C 29 z 2.2.2012, s. 19.
Produse agricole destinate consumului uman, enumerate în anexa I la tratat:Produkty rolne przeznaczone do spożycia przez ludzi wymienione w załączniku I do Traktatu:
Clasa 1.8.Klasa 1.8.
Alte produse din anexa I la tratat (condimente etc.)Inne produkty wymienione w załączniku I do Traktatu (przyprawy itp.)
GERMANIANIEMCY
Spalt Spalter (DOP)Spalt Spalter (ChNP)
de înregistrare a unei denumiri în Registrul denumirilor de origine protejate și al indicațiilor geografice protejate [Papas Antiguas de Canarias (DOP)]rejestrujące w rejestrze chronionych nazw pochodzenia i chronionych oznaczeń geograficznych nazwę [Papas Antiguas de Canarias (ChNP)]
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 510/2006 al Consiliului din 20 martie 2006 privind protecția indicațiilor geografice și a denumirilor de origine ale produselor agricole și alimentare [1], în special articolul 7 alineatul (4) primul paragraf,uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 510/2006 z dnia 20 marca 2006 r. w sprawie ochrony oznaczeń geograficznych i nazw pochodzenia produktów rolnych i środków spożywczych [1], w szczególności jego art. 7 ust. 4 akapit pierwszy,
În conformitate cu articolul 6 alineatul (2) primul paragraf din Regulamentul (CE) nr. 510/2006, cererea de înregistrare a denumirii „Papas Antiguas de Canarias” depusă de Spania a fost publicată în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene [2].Zgodnie z art. 6 ust. 2 akapit pierwszy rozporządzenia (WE) nr 510/2006 wniosek Hiszpanii w sprawie rejestracji nazwy „Papas Antiguas de Canarias” został opublikowany w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej [2].
Deoarece Comisiei nu i s-a comunicat nicio declarație de opoziție, în conformitate cu articolul 7 din Regulamentul (CE) nr. 510/2006, această denumire trebuie, prin urmare, înregistrată,Ponieważ do Komisji nie wpłynęło żadne oświadczenie o sprzeciwie zgodnie z art. 7 rozporządzenia (WE) nr 510/2006, nazwa ta powinna zostać zarejestrowana,
Clasa 1.6:Klasa 1.6:
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrateOwoce, warzywa i zboża świeże lub przetworzone
SPANIAHISZPANIA
Papas Antiguas de Canarias (DOP)Papas Antiguas de Canarias (ChNP)
de aprobare a unor modificări care nu sunt minore din caietul de sarcini al unei denumiri înregistrate în Registrul denumirilor de origine protejate și al indicațiilor geografice protejate [Carne de Ávila (IGP)]zatwierdzające inne niż nieznaczne zmiany specyfikacji zarejestrowanej w rejestrze chronionych nazw pochodzenia i chronionych oznaczeń geograficznych nazwy [Carne de Ávila (ChOG)]
În conformitate cu articolul 9 alineatul (1) primul paragraf din Regulamentul (CE) nr. 510/2006, Comisia a examinat cererea Spaniei de aprobare a unor modificări ale elementelor caietului de sarcini al indicației geografice protejate „Carne de Ávila”, înregistrată în temeiul Regulamentului (CE) nr. 1107/96 al Comisiei [2].Zgodnie z art. 9 ust. 1 akapit pierwszy rozporządzenia (WE) nr 510/2006 Komisja rozpatrzyła wniosek Hiszpanii o zatwierdzenie zmian specyfikacji chronionego oznaczenia geograficznego „Carne de Ávila” zarejestrowanego na mocy rozporządzenia Komisji (WE) nr 1107/96 [2].
Deoarece modificările respective nu sunt minore în sensul articolului 9 din Regulamentul (CE) nr. 510/2006, Comisia a publicat cererea de modificare în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene [3], în conformitate cu articolul 6 alineatul (2) primul paragraf din regulamentul respectiv.Jako że proponowane zmiany nie są nieznaczne w rozumieniu art. 9 rozporządzenia (WE) nr 510/2006, zgodnie z art. 6 ust. 2 akapit pierwszy tego rozporządzenia Komisja opublikowała w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej [3]wniosek o wprowadzenie zmian.
Deoarece Comisiei nu i s-a comunicat nicio declarație de opoziție, în conformitate cu articolul 7 din Regulamentul (CE) nr. 510/2006, modificările trebuie aprobate,Ponieważ Komisji nie zgłoszono żadnego sprzeciwu zgodnie z art. 7 rozporządzenia (WE) nr 510/2006, wymienione zmiany należy zatwierdzić,
Se aprobă modificările caietului de sarcini publicate în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene cu privire la denumirea care figurează în anexa la prezentul regulament.Zatwierdza się zmianę specyfikacji opublikowaną w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej dotyczącą nazwy wymienionej w załączniku do niniejszego rozporządzenia.
Carne și organe comestibile proaspeteMięso świeże (i podroby)
Carne de Ávila (IGP)Carne de Ávila (ChOG)
de înregistrare a unei denumiri în Registrul denumirilor de origine protejate și al indicațiilor geografice protejate [Fränkischer Karpfen / Frankenkarpfen / Karpfen aus Franken (IGP)]rejestrujące w rejestrze chronionych nazw pochodzenia i chronionych oznaczeń geograficznych nazwę [Fränkischer Karpfen / Frankenkarpfen / Karpfen aus Franken (ChOG)]
În conformitate cu articolul 6 alineatul (2) primul paragraf din Regulamentul (CE) nr. 510/2006, cererea de înregistrare a denumirii „Fränkischer Karpfen / Frankenkarpfen / Karpfen aus Franken” depusă de Germania a fost publicată în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene [2].Zgodnie z art. 6 ust. 2 akapit pierwszy rozporządzenia (WE) nr 510/2006 wniosek Niemiec w sprawie rejestracji nazwy „Fränkischer Karpfen / Frankenkarpfen / Karpfen aus Franken” został opublikowany w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej [2].
Pești, moluște, crustacee proaspete și produse derivateŚwieże ryby, małże i skorupiaki oraz produkty wytwarzane z nich
Fränkischer Karpfen / Frankenkarpfen / Karpfen aus Franken (IGP)Fränkischer Karpfen / Frankenkarpfen / Karpfen aus Franken (ChOG)
de stabilire a taxelor de import în sectorul cerealelor aplicabile de la 1 noiembrie 2012ustalające należności celne przywozowe w sektorze zbóż mające zastosowanie od dnia 1 listopada 2012 r.
având în vedere Regulamentul (UE) nr. 642/2010 al Comisiei din 20 iulie 2010 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului în ceea ce privește taxele de import în sectorul cerealelor [2], în special articolul 2 alineatul (1),uwzględniając rozporządzenie Komisji (UE) nr 642/2010 z dnia 20 lipca 2010 r. w sprawie zasad stosowania (należności przywozowe w sektorze zbóż) rozporządzenia Rady (WE) nr 1234/2007 [2], w szczególności jego art. 2 ust. 1,
Articolul 136 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 stipulează că, pentru produsele care se încadrează la codurile NC 10011900, 10011100, ex10019120 (grâu comun, destinat însămânțării), ex10019900 (grâu comun de calitate superioară, cu excepția grâului destinat însămânțării), 10021000, 10029000, 10051090, 10059000, 10071090 și 10079000, taxa de import este egală cu prețul de intervenție valabil pentru astfel de produse la data importării, majorat cu 55 % și diminuat cu prețul de import CIF aplicabil expedierii în cauză.Artykuł 136 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1234/2007 przewiduje, że należności celne przywozowe na produkty objęte kodami CN 10011900, 10011100, ex10019120 (pszenica zwyczajna, do siewu), ex10019900 (pszenica zwyczajna wysokiej jakości, inna niż do siewu), 10021000, 10029000, 10051090, 10059000, 10071090 et 10079000, są równe cenie interwencyjnej obowiązującej w odniesieniu do takich produktów przy przywozie, powiększonej o 55 % i zmniejszonej o cenę przywozową CIF stosowaną wobec danej przesyłki.
Cu toate acestea, taxa respectivă nu poate depăși nivelul taxelor din Tariful vamal comun.Należności te nie mogą jednak przekroczyć stawki określonej we wspólnej taryfie celnej.
Articolul 136 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 prevede că, pentru calcularea taxei de import menționate la alineatul (1) din articolul respectiv, se stabilesc periodic prețuri de import CIF reprezentative pentru produsele în cauză.Artykuł 136 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1234/2007 stanowi, że do celów obliczenia należności celnych przywozowych, o których mowa w ust. 1 wspomnianego artykułu, reprezentatywne ceny przywozowe CIF ustanawiane są regularnie dla przedmiotowych produktów.
În conformitate cu articolul 2 alineatul (2) din Regulamentul (UE) nr. 642/2010, prețul care trebuie utilizat pentru calcularea taxei de import pentru produsele care se încadrează la codurile NC 10011900, 10011100, ex10019120 (grâu comun, destinat însămânțării), ex10019900 (grâu comun de calitate superioară, cu excepția grâului destinat însămânțării), 10021000, 10029000, 10051090, 10059000, 10071090 și 10079000 este prețul de import CIF reprezentativ zilnic, stabilit în conformitate cu metoda prevăzută la articolul 5 din regulamentul menționat.Zgodnie z art. 2 ust. 2 rozporządzenia (UE) nr 642/2010, ceną do obliczania należności celnych przywozowych produktów objętych kodami CN 10011900, 10011100, ex10019120 (pszenica zwyczajna, do siewu), ex10019900 (pszenica zwyczajna wysokiej jakości, inna niż do siewu), 10021000, 10029000, 10051090, 10059000, 10071090 i 10079000 jest dzienna reprezentatywna cena przywozowa CIF ustalona w sposób określony w art. 5 wymienionego rozporządzenia.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership