Romanian to German European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
privind punerea în aplicare a Regulamentului (UE) nr. 267/2012 privind măsuri restrictive împotriva Iranuluizur Durchführung der Verordnung (EU) Nr. 267/2012 über restriktive Maßnahmen gegen Iran
având în vedere Regulamentul (UE) nr. 267/2012 al Consiliului din 23 martie 2012 privind măsuri restrictive împotriva Iranului [1], în special articolul 46 alineatul (2),gestützt auf die Verordnung (EU) Nr. 267/2012 des Rates vom 23. März 2012 über restriktive Maßnahmen gegen Iran [1], insbesondere auf Artikel 46 Absatz 2,
La 23 martie 2012, Consiliul a adoptat Regulamentul (UE) nr. 267/2012.Der Rat hat am 23. März 2012 die Verordnung (EU) Nr. 267/2012 erlassen.
În conformitate cu Decizia 2012/687/PESC a Consiliului din 6 noiembrie 2012 de modificare a Deciziei 2010/413/PESC privind măsuri restrictive împotriva Iranului [2], ar trebui inclusă o nouă entitate pe lista persoanelor fizice și juridice, a entităților sau a organismelor care fac obiectul măsurilor restrictive prevăzută în anexa IX la Regulamentul (UE) nr. 267/2012,Gemäß dem Beschluss 2012/687/GASP des Rates vom 6. November 2012 zur Änderung des Beschlusses 2010/413/GASP über restriktive Maßnahmen gegen Iran [2]sollte eine weitere Einrichtung in die in Anhang IX der Verordnung (EU) Nr. 267/2012 enthaltene Liste der natürlichen und juristischen Personen, Organisationen und Einrichtungen, gegen die restriktive Maßnahmen verhängt wurden, aufgenommen werden —
Entitatea care figurează în anexa la prezentul regulament se adaugă în partea I secțiunea B a listei care figurează în anexa IX la Regulamentul (UE) nr. 267/2012.Die im Anhang dieser Verordnung aufgeführte Einrichtung wird in die Liste in Anhang IX der Verordnung (EU) Nr. 267/2012 unter Abschnitt B des Teils I aufgenommen.
ENTITATEA MENȚIONATĂ LA ARTICOLUL 1EINRICHTUNG NACH ARTIKEL 1
B. EntitățiB. Einrichtungen
Informații de identificareIdentifizierungsinformationen
MotiveGründe
Data includerii pe listăZeitpunkt der Aufnahme in die Liste
Compania Națională Iraniană a Petrolului Nederland (National Iranian Oil Company Nederland) [(alias: Biroul Reprezentanței NIOC în Țările de Jos (NIOC Netherlands Representation Office)]National Iranian Oil Company Nederland (alias: NIOC NetherlandsRepresentation Office)
Filială a Companiei Naționale Iraniene a Petrolului [National Iranian Oil Company (NIOC)].Tochtergesellschaft der National Iranian Oil Company (NIOC).
privind punerea în aplicare a articolului 8a alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 765/2006 privind măsurile restrictive împotriva Belaruszur Durchführung von Artikel 8a Absatz 1 der Verordnung (EG) Nr. 765/2006 über restriktive Maßnahmen gegen Belarus
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 765/2006 al Consiliului din 18 mai 2006 privind măsurile restrictive împotriva Belarus [1], în special articolul 8a alineatul (1),gestützt auf die Verordnung (EG) Nr. 765/2006 des Rates [1]über restriktive Maßnahmen gegen Belarus, insbesondere auf Artikel 8a Absatz 1,
La 18 mai 2006, Consiliul a adoptat Regulamentul (CE) nr. 765/2006 privind măsurile restrictive împotriva Belarus.Am 18. Mai 2006 hat der Rat die Verordnung (EG) Nr. 765/2006 über restriktive Maßnahmen gegen Belarus angenommen.
Pe baza unei revizuiri a Deciziei 2010/639/PESC a Consiliului din 25 octombrie 2010 privind măsurile restrictive împotriva Belarus [2], Consiliul a decis că măsurile restrictive ar trebui să fie prelungite până la 31 octombrie 2013 și că informațiile referitoare la persoanele și entitățile incluse pe listă ar trebui actualizate.Nach einer Überprüfung des Beschlusses 2010/639/GASP des Rates vom 25. Oktober 2010 über restriktive Maßnahmen gegen einzelne belarussische Amtsträger [2]hat der Rat beschlossen, dass die restriktiven Maßnahmen bis zum 31. Oktober 2013 verlängert und die Informationen über die gelisteten Personen und Organisationen aktualisiert werden sollten.
Din motive de claritate, măsurile impuse prin Decizia 2010/639/PESC au fost integrate în Decizia 2012/642/PESC a Consiliului din 15 octombrie 2012 privind măsuri restrictive împotriva Belarus [3], care înlocuiește Decizia 2010/639/PESC.Im Interesse der Klarheit wurden die durch den Beschluss 2010/639/GASP verhängten Maßnahmen in den Beschluss 2012/642/GASP des Rates vom 15. Oktober 2012 über restriktive Maßnahmen gegen Belarus [3]integriert, der den Beschluss 2010/639/GASP ersetzt.
Decizia 2012/642/PESC consolidează, de asemenea, într-o singură anexă, listele persoanelor și ale entităților care fac obiectul măsurilor restrictive.In dem Beschluss 2012/642/GASP sind auch die Listen der Personen und Organisationen, gegen die restriktive Maßnahmen verhängt wurden, in einem einzigen Anhang konsolidiert.
Listele persoanelor fizice și juridice și ale entităților și organismelor care fac obiectul măsurilor restrictive, astfel cum sunt prevăzute în anexele I, IA și IB la Regulamentul (CE) nr. 765/2006, au fost consolidate într-o singură anexă, anexa I. Informațiile referitoare la persoanele fizice și juridice și la entitățile și organismele incluse pe listă ar trebui să fie actualizate.Die in den Anhängen I, IA und IB der Verordnung (EG) Nr. 765/2006 enthaltenen Listen der natürlichen und juristischen Personen, Organisationen und Einrichtungen, gegen die restriktive Maßnahmen verhängt wurden, wurden in einem einzigen Anhang I konsolidiert. Die Informationen über die gelisteten natürlichen und juristischen Personen, Organisationen und Einrichtungen sollten aktualisiert werden.
Anexa I la Regulamentul (CE) nr. 765/2006 ar trebui modificată în consecință,Anhang I der Verordnung (EG) Nr. 765/2006 sollte daher entsprechend geändert werden —
Textul prevăzut în anexele I, IA și IB la Regulamentul (CE) nr. 765/2006 se înlocuiește cu textul prevăzut în anexa la prezentul regulament.Die Anhänge I, IA und IB der Verordnung (EG) Nr. 765/2006 erhalten die Fassung des Anhangs der vorliegenden Verordnung.
JO L 285, 17.10.2012, p.1.ABL. L 285 vom 17.10.2012, S. 1.
„ANEXA I„ANHANG I
PERSOANELE FIZICE ȘI JURIDICE, ENTITĂȚILE ȘI ORGANISMELE MENȚIONATE LA ARTICOLUL 2 ALINEATUL (1)NATÜRLICHEUND JURISTISCHE PERSONEN, ORGANISATIONEN UND EINRICHTUNGEN GEMÄß ARTIKEL 2 ABSATZ 1:
A. Persoanele menționate la articolul 2 alineatul (1)A. Personen gemäß Artikel 2 Absatz 1
NumeNamen
Transcriere din ortografia belarusăTranskription der belarussischen Schreibweise
Transcriere din ortografia rusăTranskription der russischen Schreibweise
(ortografia belarusă)(belarussische Schreibweise)
(ortografia rusă)(Russische Schreibweise)
Informații de identificareAngaben zur Identität
Motivele înscrierii pe listeGründe für die Aufnahme in die Liste
Data nașterii: 24.9.1956, Voronovo, regiunea GrodnaGeburtsdatum: 24.9.1956 in Voronovo, Region Grodno
Rector, Universitatea de Stat din Belarus.Rektor der belarussischen Staatsuniversität.
Îi revine răspunderea pentru exmatricularea unor studenți din Universitate ca urmare a participării acestora la demonstrațiile din 19 decembrie 2010 și la alte demonstrații pașnice din cursul anului 2011.Er war verantwortlich dafür, dass mehrere Studenten von der Universität ausgeschlossen wurden, weil sie an den Demonstrationen vom 19. Dezember 2010 und im Jahr 2011 an anderen friedlichen Demonstrationen teilgenommen hatten.
Data nașterii: 27.8.1948 sau 1949Geburtsdatum: 27.08.1948 oder 1949
Răspunzător pentru aplicarea sancțiunilor administrative și penale motivate politic împotriva unor reprezentanți ai societății civile.Verantwortlich für die Durchsetzung der politisch motivierten Ordnungs- und Haftstrafen gegen Vertreter der Zivilgesellschaft.
Judecătoare în cadrul Tribunalului raional Pukhovichi.Richterin am Bezirksgericht Puchowitschi.
A respins în mod ilegal cererea Nataliei Ilinich de a fi repusă în funcția de profesoară în cadrul liceului din orașul Talkov.Sie lehnte die Klage von Natalja Ilinitsch auf Wiedereinsetzung in ihre Funktion als Lehrerin an der Sekundarschule in Talkow-Zentrum rechtswidrig ab.
Judecător în cadrul Curții Economice Supreme.Richter am Obersten Wirtschaftsgericht.
A susținut interzicerea postului independent «Autoradio».Er verhängte das Verbot des unabhängigen Senders "Autoradio".
Postul de radio transmitea programul electoral al dlui Sannikov, unul dintre candidații opoziției.Der Rundfunksender hatte das Wahlprogramm des Oppositionskandidaten Sannikow übertragen.
A fost direct responsabil de încălcarea drepturilor omului în cazul deținuților politici și al activiștilor opoziției, prin recurgerea la forță excesivă împotriva acestora.Er war unmittelbar verantwortlich für die Verletzung der Menschenrechte von politischen Gefangenen und Oppositionsaktivisten durch die Anwendung übermäßiger Gewalt gegen sie.
Acțiunile sale au constituit o încălcare directă a angajamentelor internaționale ale Belarusului din domeniul drepturilor omului.Sein Vorgehen stellte eine unmittelbare Verletzung der internationalen Verpflichtungen von Belarus im Bereich der Menschenrechte dar.
Rector al Institutului economic umanitar internațional.АЛПЕЕВА, Тамара Михайловна
Răspunzător pentru exmatricularea studenților implicați în protestelecare s-au succedat alegerilor din decembrie 2010.Verantwortlich für den Ausschluss von Studenten, die an den Demonstrationen nach den Wahlen vom Dezember 2010 teilgenommen hatten.
Judecătoare la Tribunalul raional Pervomayski din orașul Minsk.Richterin am Bezirksgericht Perwomaiski der Stadt Minsk.
Modul în care a instrumentat procesul a constituit o încălcare clară a Codului de procedură penală.Ihre Art, die Prozesse zu führen, stellte einen klaren Verstoß gegen die Strafprozessordnung dar.
A susținut utilizarea unor probe și a unor mărturii irelevante pentru persoanele acuzate.Sie ließ gegen die Angeklagten vorgebrachte nicht relevante Beweismittel und Zeugenaussagen zu.
Data nașterii: 1960Geburtsdatum 1960
Prim adjunct al Ministrului Informației.Erste stellvertretende Informationsministerin.
Din 2003, a jucat un rol major în promovarea propagandei de stat, care incită la, sprijină și justifică represiunea împotriva opoziției politice și a societății civile, exercitat și prin suprimarea libertății mass-mediei.Seit 2003 spielt sie eine wichtige Rolle bei der Verbreitung der staatlichen Propaganda, die repressive Maßnahmen gegen die demokratische Opposition und die Zivilgesellschaft provoziert, unterstützt und rechtfertigt, sowie bei der Unterdrückung der Freiheit der Medien.
Opoziția democratică și societatea civilă sunt sistematic evidențiate într-un mod negativ și depreciativ, prin utilizarea unor informații falsificate.Die demokratische Opposition und die Zivilgesellschaft werden unter Verwendung gefälschter Informationen systematisch negativ und herabwürdigend dargestellt.
Îi revine răspunderea pentru represiunea împotriva societății civile în urma alegerilor din decembrie 2010.Verantwortlich für die repressiven Maßnahmen gegen die Zivilgesellschaft im Anschluss an die Wahlen vom Dezember 2010.
Colonel, directorul centrului de detenție al KGB din Minsk.Oberst, Leiter des KGB-Gefängnisses in Minsk.
Colonel, comandant al unei brigăzi speciale a Trupelor interne din cartierul Uruchie din Minsk.Oberst, Befehlshaber einer Sonderbrigade der Truppen des Innenministeriums in Urutschje, einem Vorort von Minsk.
A fost la comanda unității sale în timpul represiunii demonstrației de protest care a avut loc în urma alegerilor, la 19 decembrie 2010 la Minsk, unde s-a făcut uz excesiv de forță.Er befehligte seine Einheit bei der Niederschlagung der Protestdemonstration nach den Wahlen in Minsk am 19. Dezember 2010, bei der es zu Gewaltexzessen kam.
Data nașterii: 30.8.1967Geburtsdatum: 30.08.1967
Numărul pașaportului: SP0013023Reisepass-Nr.: SP0013023
Ministru Adjunct al Justiției, responsabil cu acordarea de asistență juridică instituțiilor care elaborează acte legislative și normative.Stellvertretende Justizministerin mit Zuständigkeit für die juristische Unterstützung der Institutionen, die Rechts- und Verwaltungsvorschriften erarbeiten.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership