Hungarian to Slovenian European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
 nem tartozik a japán jogszabályokban a cézium-134 és cézium-137 együttes mennyiségének legnagyobb értéke tekintetében meghatározott átmeneti intézkedések (lásd a(z) 996/2012/EU végrehajtási rendelet III. mellékletét) hatályába; za katere se ne uporabljajo prehodni ukrepi, določeni v japonski zakonodaji (glej Prilogo III Izvedbene uredbe (EU) št. 996/2012) glede mejnih vrednosti za vsoto cezija-134 in cezija-137.
 a japán jogszabályokban a cézium-134 és cézium-137 együttes mennyiségének legnagyobb értéke tekintetében meghatározott átmeneti intézkedések (lásd a(z) 996/2012/EU végrehajtási rendelet III. mellékletét) hatályába tartozik. za katere se uporabljajo prehodni ukrepi, določeni v japonski zakonodaji (glej Prilogo III Izvedbene uredbe (EU) št. 996/2012) glede mejnih vrednosti za vsoto cezija-134 in cezija-137.
KIJELENTI, hogy a szállítmányIZJAVLJA, da pošiljka vsebuje:
 olyan takarmányt vagy élelmiszert tartalmaz, amelynek betakarítására és/vagy feldolgozására 2011. március 11. előtt került sor; krmo ali živila, ki so bili spravljeni in/ali predelani pred 11. marcem 2011;
 nem Fukusima, Gunma, Ibaraki, Tocsigi, Mijagi, Szaitama, Tokió, Csiba, Kanagava vagy Ivate prefektúrából származó, és nem is ezekből a prefektúrákból érkező takarmányt vagy élelmiszert, továbbá nem Sizuoka prefektúrából származó teát vagy gombát, és nem Jamanasi prefektúrából származó gombát tartalmaz; krmo ali živila, ki izvirajo in so poslani iz prefekture, ki ni prefektura Fukušima, Gunma, Ibaraki, Točigi, Mijagi, Saitama, Tokio, Čiba, Kanagava in Ivate, razen čaja in gob, ki izvirajo iz prefekture Šizuoka, ter gob, ki izvirajo iz prefekture Jamanaši;
 olyan takarmányt vagy élelmiszert tartalmaz, amely Fukusima, Gunma, Ibaraki, Tocsigi, Mijagi, Szaitama, Tokió, Csiba, Kanagava vagy Ivate prefektúrából érkezett, de nem ezen prefektúrák valamelyikéből származik, és a tranzit alatt nem volt kitéve radioaktív sugárzásnak; krmo in živila, ki so poslani iz prefektur Fukušima, Gunma, Ibaraki, Točigi, Mijagi, Saitama, Tokio, Čiba, Kanagava in Ivate, vendar ne izvirajo iz katere od navedenih prefektur in med prevozom niso bili izpostavljeni radioaktivnosti;
 olyan takarmányt vagy élelmiszert tartalmaz, amely nem szerepel a(z) 996/2012/EU végrehajtási rendelet IV. mellékletében felsorolt termékek között, és Gunma, Ibaraki, Tocsigi, Mijagi, Szaitama, Tokió, Csiba, Kanagava vagy Ivate prefektúrából származik, vagy ezen prefektúrák valamelyikéből érkezett; krmo in živila, ki niso navedeni v Prilogi IV k Izvedbene uredbi (EU) št. 996/2012 ter izvirajo in so poslani iz prefektur Gunma, Ibaraki, Točigi, Mijagi, Saitama, Tokio, Čiba, Kanagava in Ivate;
(laboratórium neve) laboratóriumi vizsgálatnak vetette alá a radionuklidok, azaz a cézium-134 és a cézium-137 együttes mennyiségének meghatározása céljából.(datum) v … (ime laboratorija).
A vizsgálati jelentés mellékelve;Poročilo o analizi je priloženo;
 Fukusima, Gunma, Ibaraki, Tocsigi, Mijagi, Szaitama, Tokió, Csiba, Kanagava vagy Ivate prefektúrából származó, a(z) 996/2012/EU végrehajtási rendelet IV. mellékletében felsorolt termékek között szereplő takarmány vagy élelmiszer vagy olyan összetett takarmány vagy élelmiszer, amely több mint 50 %-ban tartalmaz ilyen termékeket, és amelyből … -án/-én (dátum) mintát vetettek, azt pedig -án/-én … (dátum) a(z) … (laboratórium neve) laboratóriumi vizsgálatnak vetette alá a radionuklidok, azaz a cézium-134 és a cézium-137 együttes mennyiségének meghatározása céljából. krmo in živila, ki so navedeni v Prilogi IV k Izvedbene uredbi (EU) št. 996/2012, ali krmno mešanico ali živila, ki vsebujejo več kot 50 % teh proizvodov, s poreklom iz prefektur Fukušima, Gunma, Ibaraki, Točigi, Mijagi, Saitama, Tokio, Čiba, Kanagava in Ivate; vzorci za določitev vrednosti radionuklidov cezija-134 in cezija-137 so bili odvzeti … (datum) in laboratorijska analiza opravljena … (datum) v … (ime laboratorija).
 olyan takarmány vagy élelmiszer, amelyről nem tudni, honnan származik, vagy amely több mint 50 %-ban tartalmaz ismeretlen eredetű terméket, és amelyből … -án/-én (dátum) mintát vetettek, azt pedig -án/-én … (dátum) a(z) … (laboratórium neve) laboratóriumi vizsgálatnak vetette alá a radionuklidok, azaz a cézium-134 és a cézium-137 együttes mennyiségének meghatározása céljából. krmo in živila, ki so neznanega porekla ali vsebujejo več kot 50 % sestavin neznanega porekla; vzorci za določitev vrednosti radionuklidov cezija-134 in cezija-137 so bili odvzeti … (datum) in laboratorijska analiza opravljena … (datum) v … (ime laboratorija).
A vizsgálati jelentés mellékelve.Poročilo o analizi je priloženo.
Kelt …-ban/-ben, …-án/-én.V … dne …
pecsét és aláírás a(z) 996/2012/EU végrehajtási rendelet 6. cikke (2) bekezdésében és 6. cikke (3) bekezdésében említett meghatalmazott képviselő,Žig in podpis pooblaščenega predstavnika iz člena 6(2) ali člena 6(3) Izvedbena uredba (EU) št. 996/2012
Az állat-egészségügyi határállomás (BIP – border inspection post) vagy a kijelölt beléptetési hely illetékes hatósága (DPE – designated point of entry) által kitöltendő:Izpolni pristojni organ na mejni kontrolni točki ali določeni vstopni točki:
 Az illetékes hatóság engedélyezi, hogy a szállítmányt az Unióban való szabad forgalomba helyezés céljából vámhatóság elé állítsák Pošiljka je bila sprejeta za predložitev carinskim organom Unije za sprostitev v prosti promet.
 Az illetékes hatóság NEM engedélyezi, hogy a szállítmányt az Unióban való szabad forgalomba helyezés céljából vámhatóság elé állítsák Pošiljka NI bila sprejeta za predložitev carinskim organom Unije za sprostitev v prosti promet.
(illetékes hatóság, tagállam)(pristojni organ, država članica)
DátumDatum
PecsétŽig
AláírásPodpis
A japán jogszabályok által az élelmiszerekre [1]meghatározott felső határértékek (Bq/kg)Mejne vrednosti za živila [1](Bq/kg) iz japonske zakonodaje
Csecsemők és kisgyermekek számára készült élelmiszerekŽivila za dojenčke in majhne otroke
Tej és tejalapú italokMleko in pijače na osnovi mleka
Egyéb élelmiszerek, kivéve a következőket: – ásványvíz és más hasonló italok – nem erjesztett levelekből készült teaDruga živila, razen – mineralnih vod in podobnih pijač, – poparka iz nefermentiranih čajnih listov
Ásványvíz és más hasonló italok, valamint nem erjesztett levelekből készült teaMineralna voda in podobne pijače ter poparek iz nefermentiranih čajnih listov
Cézium-134 és cézium-137 együttesenVsota cezija-134 in cezija-137
A japán jogszabályok által a takarmányokra [3]meghatározott felső határértékek (Bq/kg)Mejne vrednosti za krmo [3](Bq/kg) iz japonske zakonodaje
Szarvasmarha- és lótakarmányKrma za govedo in konje
SertéstakarmányKrma za prašiče
BaromfitakarmányKrma za perutnino
Haltakarmány [5]Krma za ribe [5]
Az eredeti állapotba visszaállított formában fogyasztandó szárított termékek esetében a felső határérték a fogyasztásra kész, eredeti állapotába visszaállított termékre alkalmazandó.A szárított gombák esetében 5-ös visszaállítási tényezőt kell alkalmazni.A tea esetében a tealevelekből készült főzetre kell a felsőhatárértéket alkalmazni.Pri posušenih proizvodih, ki so namenjeni temu, da se jih zaužije v rekonstituirani obliki, se mejna vrednost uporablja za rekonstituiran proizvod, pripravljen za zaužitje.Za posušene gobe se uporablja faktor rekonstitucije 5.Pri čaju se uporablja mejna vrednost za poparek iz čajnih listov.
A szárított tea esetében 50-es feldolgozási tényezővel kell számolni, így a szárított teára megállapított 500 Bq/kg-os felső határérték biztosítja, hogy a teafőzet ne lépje túl a 10 Bq/kg-os felső határértéket.Faktor predelave za posušeni čaj je 50, zato mejna vrednost 500 Bq/kg za posušeni čaj zagotavlja, da vrednost v poparku ne preseže mejne vrednosti 10 Bq/kg.
A Japánban jelenleg alkalmazott felső határértékekkel való összhang biztosítása érdekében ezek az értékek ideiglenesen a 3954/87/Euratom tanácsi rendeletben megállapított értékek helyébe lépnek.Za zagotovitev skladnosti z mejnimi vrednostmi, ki se trenutno uporabljajo na Japonskem, te vrednosti začasno nadomeščajo vrednosti iz Uredbe Sveta (Euratom) št. 3954/87.
A felső határérték 12 %-os nedvességtartalmú takarmányra vonatkozik.Mejna vrednost se nanaša na krmo z 12-odstotno vsebnostjo vlage.
A Japánban jelenleg alkalmazott felső határértékekkel való összhang biztosítása érdekében ez az érték ideiglenesen a 770/90/Euratom bizottsági rendeletben (HL L 83., 1990.3.30., 78. o. [magyar különkiadás: 15. fejezet, 1. kötet, 379. o.]) megállapított érték helyébe lép.Za zagotovitev skladnosti z mejnimi vrednostmi, ki se trenutno uporabljajo na Japonskem, ta vrednost začasno nadomešča vrednost iz Uredbe Sveta (Euratom) št. 770/90 (UL L 83, 30.3.1990, str. 78).
Kivételt képeznek a díszhalaknak szánt takarmányok.Razen krme za okrasne ribe.
A japán jogszabályokban előírt és ebben a rendeletben alkalmazott átmeneti intézkedésekPrehodni ukrepi, določeni v japonski zakonodaji, ki se uporabljajo v tej uredbi
A 2012. március 31. előtt termelt és/vagy feldolgozott tej és tejtermékek, ásványvíz és más hasonló italok nem tartalmazhatnak több mint 200 Bq/kg radioaktív céziumot.Mleko in mlečni izdelki, mineralne vode in podobne pijače, ki se proizvedejo in/ali predelajo pred 31. marcem 2012, ne smejo vsebovati več kot 200 Bq/kg radioaktivnega cezija.
Más 2012. március 31. előtt termelt és/vagy feldolgozott élelmiszerek (a rizs, a szójabab, valamint az ezekből előállított termékek kivételével) nem tartalmazhatnak több mint 500 Bq/kg radioaktív céziumot.Druga živila, razen riža, soje in iz njiju predelanih proizvodov, proizvedena in/ali predelana pred 31. marcem 2012, ne smejo vsebovati več kot 500 Bq/kg radioaktivnega cezija.
A rizsből készült, 2012. szeptember 30. előtt termelt és/vagy feldolgozott termékek nem tartalmazhatnak több mint 500 Bq/kg radioaktív céziumot.Proizvodi iz riža, proizvedeni in/ali predelani pred 30. septembrom 2012, ne smejo vsebovati več kot 500 Bq/kg radioaktivnega cezija.
A 2012. december 31. előtt betakarított és piaci forgalomba hozott szójabab nem tartalmazhat több mint 500 Bq/kg radioaktív céziumot.Soja, spravljena in dana na trg pred 31. decembrom 2012, ne sme vsebovati več kot 500 Bq/kg radioaktivnega cezija.
A szójababból készült, 2012. december 31. előtt termelt és/vagy feldolgozott termékek nem tartalmazhatnak több mint 500 Bq/kg radioaktív céziumot.Proizvodi iz soje, proizvedeni in/ali predelani pred 31. decembrom 2012, ne smejo vsebovati več kot 500 Bq/kg radioaktivnega cezija.
IV. MELLÉKLETPRILOGA IV
Takarmány- és élelmiszertermékek,melyek esetében az Unióba történő exportálás előtt a szállítmányból mintát kell venni és azt elemezni kell a cézium-134 és a cézium-137 jelenlétének kimutatásáraKrma in živila, za katere se zahteva vzorčenje in analiza glede prisotnosti cezija-134 in cezija-137 pred izvozom v Unijo
Fukusima prefektúrából származó termékek:Proizvodi, ki izvirajo iz prefekture Fukušima:
minden termék, figyelembe véve az e rendelet 1. cikkében előírt mentességeket.vsi proizvodi, ob upoštevanju izjem iz člena 1 te uredbe.
Sizuoka prefektúrából származó termékek:Proizvodi, ki izvirajo iz prefekture Šizuoka:
a 0902210120 és 22029010 KN-kód alá tartozó tea és abból készült feldolgozott termékek;čaj in iz njega predelani proizvodi, ki se uvrščajo pod oznaki KN 0902210120 in 22029010;
a 070951, 070959, 07108061, 07108069, 07115100, 071159, 071231, 071232, 071233, 071239, 200310, 200390 és 20059980 KN-kód alá tartozó gombák és azokból készült feldolgozott termékek.gobe in iz njih predelani proizvodi, ki se uvrščajo pod oznake KN 070951, 070959, 07108061, 07108069, 07115100, 071159, 071231, 071232, 071233, 071239, 200310, 2003 in 2005999080.
Jamanasi prefektúrából származó termékek:Proizvodi, ki izvirajo iz prefekture Jamanaši:
Gunma, Ibaraki, Tocsigi, Mijagi, Szaitama, Tokió, Csiba, Kanagava vagy Ivate prefektúrából származó termékek:Proizvodi, ki izvirajo iz prefektur Gunma, Ibaraki, Točigi, Mijagi, Saitama, Tokio, Čiba, Kanagava ali Ivate:
a 070951, 070959, 07108061, 07108069, 07115100, 071159, 071231, 071232, 071233, 071239, 200310, 200390 és 20059980 KN-kód alá tartozó gombák és azokból készült feldolgozott termékek;gobe in iz njih predelani proizvodi, ki se uvrščajo pod oznake KN 070951, 070959, 07108061, 07108069, 07115100, 071159, 071231, 071232, 071233, 071239, 200310, 2003 in 2005999080;
a 0302, 0303, 0304, 0305, 0306, 0307 és 0308 KN-kód alá tartozó hal és halászati termékek;1006, 11029050, 11031950, 11032050, 11041991, 11041999, 11042917, 11042930, 11042959, 11042989, 11043090, 1901, 19041030, 19042095, 19049010 és 190590 KN-kód alá tartozó rizs és abból készült feldolgozott termékek [1]ez a termékfelsorolás 2013. március 31 előtt felülvizsgálatra kerül, hogy figyelembe lehessen venni a 2012 szeptembere és 2012 decembere közötti időszakban végzett elemzések eredményét.ribe in ribiški proizvodi, ki se uvrščajo pod oznake KN 0302, 0303, 0304 in 0305, 0306, 0307 in 0308;riž in iz njega predelani proizvodi, ki se uvrščajo pod oznake KN 1006, 11029050, 11031950, 11032050, 11041991, 11041999, 11042917, 11042930, 11042959, 11042989, 11043090, 1901, 19041030, 19042095, 19049010 in 190590 [1]Uvrstitev teh proizvodov bo pregledana pred 31. marcem 2013 ob upoštevanju rezultatov analiz, pridobljenih med septembrom 2012 in decembrom 2012.
a 120190, 120810, 1507 KN-kód alá tartozó szójabab és abból készült feldolgozott termékek [1]ez a termékfelsorolás 2013. március 31 előtt felülvizsgálatra kerül, hogy figyelembe lehessen venni a 2012 szeptembere és 2012 decembere közötti időszakban végzett elemzések eredményét.soja in iz nje predelani proizvodi, ki se uvrščajo pod oznake KN 120190, 120810, 1507 [1]Uvrstitev teh proizvodov bo pregledana pred 31. marcem 2013 ob upoštevanju rezultatov analiz, pridobljenih med septembrom 2012 in decembrom 2012.
a 070820 és 07133200 KN-kód alá tartozó adzuki bab és az abból készült, többek közötta 110610 KN-kód alá tartozó feldolgozott termékek [1]ez a termékfelsorolás 2013. március 31 előtt felülvizsgálatra kerül, hogy figyelembe lehessen venni a 2012 szeptembere és 2012 decembere közötti időszakban végzett elemzések eredményét.fižol Adzuki, ki se uvršča pod oznaki KN 070820 in 07133200, ter iz njega predelani proizvodi, ki se uvrščajo npr. pod oznako KN 110610 [1]Uvrstitev teh proizvodov bo pregledana pred 31. marcem 2013 ob upoštevanju rezultatov analiz, pridobljenih med septembrom 2012 in decembrom 2012.
a 08104030, 08104050, 08119050, 08119070, 08129040, 08134095 KN-kód alá tartozó áfonya és abból készült feldolgozott termékek;borovnice in iz njih predelani proizvodi, ki se uvrščajo pod oznake KN 08104030, 08104050, 08119050, 08119070, 08129040, 08134095;
a 08029085 KN-kód alá tartozó ginkgodió és az abból készült, többek között a 08119019, 08119039, 08119095, 08129098, 08134095 KN-kód alá tartozó feldolgozott termékek;ginko oreški, ki se uvrščajo pod oznako KN 08029085, in iz njih predelani proizvodi, ki se uvrščajo npr. pod oznake KN 08119019, 08119039, 08119095, 08129098, 08134095;
a 08094005 KN-kód alá tartozó japán kajszi (prunus mume) és az abból készült, többek között a 08119019, 08119039, 08119095, 08129098, 08134095 KN-kód alá tartozó feldolgozott termékek;japonske marelice, ki se uvrščajo pod oznako KN 08094005, in iz njih predelani proizvodi, ki se uvrščajo npr. pod oznake KN 08119019, 08119039, 08119095, 08129098, 08134095;

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership