Source | Target | Dočasný kód, který nemá žádný vliv na konečný název země, jenž bude dohodnut po skončení jednání, která v současnosti probíhají v Organizaci spojených národů. | Predbežný kód, ktorým nie je žiadnym spôsobom dotknuté konečné označenie krajiny, ktoré sa dohodne po ukončení rokovaní na túto tému, ktoré v súčasnosti prebiehajú v Organizácii Spojených národov. |
Platí pouze pro dovoz okrasných ryb, které nepatří ke druhům vnímavým k jakékoli z nákaz uvedených v části II přílohy IV směrnice 2006/88/ES, a okrasných měkkýšů a okrasných korýšů, kteří jsou určeni pro uzavřená zařízení sloužící k okrasným účelům. | Platí pre akýkoľvek dovoz okrasných rýb, ktoré nepatria medzi druhy vnímavé na žiadnu z chorôb uvedených v časti II prílohy IV k smernici 2006/88/ES, a okrasných mäkkýšov a kôrovcov určených do uzavretých zariadení na okrasné účely. |
Pro účely tohoto nařízení zahrnují Spojené státy americké i Portoriko, Americké Panenské ostrovy, Americkou Samou, Guam aSpolečenství Severní Mariany.“ | Na účely tohto nariadenia sú súčasťou Spojených štátov amerických aj Portoriko, Americké panenské ostrovy, Americká Samoa, Guam a Severné Mariány.“ |
V příloze IV se části A a B nahrazují tímto: | V prílohe IV sa časti A a B nahrádzajú takto: |
„ČÁST A | „ČASŤ A |
Vzor veterinárního osvědčení pro dovoz živočichů pocházejících z akvakultury určených pro účely chovu, sádkování, rybářské oblasti vysazování a slovu a otevřená zařízení sloužící k okrasným účelům do Evropské unie | Vzor veterinárneho certifikátu pre dovoz živočíchov akvakultúry určených na chov, do sádok, rybárskych revírov a otvorených zariadení na okrasné účely do Európskej únie |
Region určení | Región (oblasť) určenia |
Čas odjezdu | Čas odjazdu |
Odkaz na dokument | Odkazy na dokumentáciu |
Číslo CITES | Číslo CITES |
Číslo kontejneru/plomby | Označenie kontajnera/Číslo plomby |
Chov | Chov |
Karanténa | Karanténa |
Sádkování | Sádka |
Zvířata v zájmovém chovu | Spoločenské zvieratá |
Cirkus/Výstava | Cirkus/výstava |
Živočichové pocházející z akvakultury určení pro účely chovu, sádkování, rybářské oblasti vysazování a slovu a otevřená zařízení sloužící k okrasným účelům | Živočíchy akvakultúry určené na chov, do sádok, rybárskych revírov a otvorených zariadení na okrasné účely |
Obecné požadavky | Všeobecné požiadavky |
Já, níže podepsaný úřední inspektor, potvrzuji, že živočichové pocházející z akvakultury uvedení v části I tohoto osvědčení: | Ja, podpísaný úradný inšpektor, týmto osvedčujem, že živočíchy akvakultúry uvedené v časti I tohto certifikátu: |
byli vyšetřeni během 72 hodin před nakládkou a nevykazovali žádné klinické známky nákazy; | boli vyšetrené v časovom rámci 72 hodín pred naložením a nevykazovali žiadne klinické príznaky choroby |
nejsou předmětem žádných zákazů z důvodu neobjasněného zvýšeného úhynu; | nepodliehajú žiadnym zákazom z dôvodu nevyriešenej zvýšenej mortality |
nejsou určení pro likvidaci nebo usmrcování za účelem eradikace nákaz; a | nie sú určené na zneškodnenie ani zabitie v rámci eradikácie chorôb a |
pocházejí z akvakulturních hospodářství, která jsou všechna pod dohledem příslušného orgánu; | pochádzajú z hospodárstiev akvakultúry, ktoré sú všetky pod dohľadom príslušného orgánu; |
[v případě měkkýšů byla každá část zásilky podrobena individuální vizuální kontrole a nebyly nalezeny žádné jiné druhy měkkýšů než druhy uvedené v části I osvědčení.] | [v prípade mäkkýšov boli vykonané individuálne vizuálne kontroly každej časti zásielky a neboli objavené iné druhy mäkkýšov ako tie, ktoré sú uvedené v časti I certifikátu.] |
[Požadavky na druhy vnímavé k epizootické nekróze krvetvorné tkáně, bonamióze (Bonamia exitiosa), perkinsóze (Perkinsus marinus), mikrocytóze (Mikrocytos mackini), syndromu Taura a/nebo žlutohlavosti (Yellowhead disease) | )[Požiadavky na druhy vnímavé na epizootickú hematopoetickú nekrózu (EHN), Bonamia exitiosa, Perkinsus marinus, Mikrocytos mackini, syndróm Taura a/alebo chorobu žltých hláv |
Já, níže podepsaný úřední inspektor, potvrzuji, že výše uvedení živočichové pocházející z akvakultury: | Ja, podpísaný úradný inšpektor, týmto osvedčujem, že uvedené živočíchy akvakultúry: |
buď (1)(5) [pocházejíze země/území, oblasti nebo jednotky, které jsou prohlášeny příslušným orgánem země původu za prosté (1) [epizootické nekrózy krvetvorné tkáně](1) [bonamiózy (Bonamia exitiosa)](1) [perkinsózy (Perkinsus marinus)](1) [mikrocytózy (Mikrocytos mackini)](1) [syndromu Taura](1) [žlutohlavosti (Yellowhead disease)]podle kapitoly VII směrnice Rady 2006/88/ES nebo příslušné normy OIE, a | buď (1)(5) [pochádzajú z krajiny/územia, zóny alebo priestoru vyhlásených príslušným orgánom krajiny pôvodu za oblasť bez výskytu (1) [EHN (1) [Bonamia exitiosa](1) [Perkinsus marinus](1) [Mikrocytos mackini](1) [syndrómu Taura](1) [choroby žltých hláv]v súlade s kapitolou VII smernice Rady 2006/88/ES alebo príslušnými normami OIE a |
kde daná nákaza (dané nákazy) musí být oznámena (oznámeny) příslušnému orgánu a zprávy o podezření na ohnisko dané nákazy (daných nákaz) neprodleně vyšetřeny příslušným orgánem, | kde príslušná choroba, resp. choroby podliehajú oznamovacej povinnosti príslušným orgánom a správy o podozrení na nákazu príslušnou chorobou, resp. chorobami musí príslušný orgán bezodkladne prešetriť |
veškerý dovoz druhů vnímavých k dané nákaze (daným nákazám) pochází z oblasti, která je prohlášena za prostou této nákazy (těchto nákaz), a | každé uvedenie druhov vnímavých na príslušnú chorobu, resp. choroby pochádza z oblasti, ktorá bola vyhlásená za oblasť bez výskytu tejto choroby, resp. chorôb a |
druhy vnímavé k dané nákaze (daným nákazám) nejsou proti této nákaze (těmto nákazám) očkovány], | druhy vnímavé na príslušnú chorobu, resp. choroby nie sú proti príslušnej chorobe, resp. chorobám očkované]; |
nebo (1)(3)(5) [v případě volně žijících vodních živočichů prošli karanténou podle rozhodnutí 2008/946/ES.]] | alebo (1)(3)(5) [v prípade voľne žijúcich vodných živočíchov sa podrobili karanténe v súlade s rozhodnutím 2008/946/ES.]] |
[Požadavky na druhy přenašečů epizootické nekrózy krvetvorné tkáně, bonamiózy (Bonamia exitiosa), perkinsózy (Perkinsus marinus), mikrocytózy (Mikrocytos mackini), syndromu Taura a/nebo žlutohlavosti (Yellowhead disease) | [Požiadavky na druhy prenášačov epizootickej hematopoetickej nekrózy (EHN), Bonamia exitiosa, Perkinsus marinus, Mikrocytos mackini, syndrómu Taura a/alebo choroby žltých hláv |
Já, níže podepsaný úřední inspektor, potvrzuji, že výše uvedení živočichové pocházející z akvakultury, kteří mají být považováni za možné přenašeče (1) [epizootické nekrózy krvetvorné tkáně](1) [bonamiózy (Bonamia exitiosa)](1) [perkinsózy (Perkinsus marinus)](1) [mikrocytózy (Mikrocytos mackini)](1) [syndromu Taura](1) [žlutohlavosti (Yellowhead disease)], protože patří ke druhům uvedeným ve sloupci 2 a splňují podmínky stanovené ve sloupci 3 tabulky v příloze I nařízení (ES) č. 1251/2008: | Ja, podpísaný úradný inšpektor, týmto osvedčujem, že uvedené živočíchy akvakultúry, ktoré sa majú považovať za možné prenášače (1)[EHN](1) [Bonamia exitiosa](1) [Perkinsus marinus](1) [Mikrocytos mackini](1) [syndrómu Taura](1) [choroby žltých hláv], keďže patria k druhom uvedeným v stĺpci 2 a spĺňajú podmienky stanovené v stĺpci 3 tabuľky v prílohe I k nariadeniu (ES) č. 1251/2008: |
nebo (1)(5) [prošli karanténou podle rozhodnutí 2008/946/ES.]] | alebo (1)(5) [sa podrobili karanténe v súlade s rozhodnutím 2008/946/ES.]] |
[Požadavky na druhy vnímavé k virové hemoragické septikémii (VHS), infekční nekróze krvetvorné tkáně (IHN), nakažlivé chudokrevnosti lososů (ISA), herpesviróze Koi (KHV), marteilióze (Marteilia refringens), bonamióze (Bonamia ostreae) a/nebo běloskvrnitosti (White spot disease) | [Požiadavky na druhy vnímavé na vírusovú hemoragickú septikémiu (VHS), infekčnú hematopoetickú nekrózu (IHN), infekčnú anémiu lososov (ISA), herpesvirózu kaprov koi (KHV), marteiliózu (Marteilia refringens), bonamiózu (Bonamia ostreae) a/alebo chorobu bielych škvŕn |
buď (1)(6) [pocházejí ze země/území, oblasti nebo jednotky, které jsou prohlášeny příslušným orgánem země původu za prosté (1) [VHS](1) [IHN](1) )[ISA](1) [KHV](1) [marteiliózy (Marteilia refringens)](1) [bonamiózy (Bonamia ostreae)](1) [běloskvrnitosti (White spot disease)]podle kapitoly VII směrnice 2006/88/ES nebo příslušné normy OIE, a | buď (1)(6) [pochádzajú z krajiny/územia, zóny alebo priestoru vyhlásenej príslušným orgánom krajiny pôvodu za oblasť bez výskytu (1) [VHS](1) [IHN](1) [ISA](1) [KHV](1) [Marteilia refringens](1) [Bonamia ostreae](1) [choroby bielych škvŕn]v súlade s kapitolou VII smernice 2006/88/ES alebo príslušnými normami OIE a |
druhy vnímavé k dané nákaze (daným nákazám) nejsou proti této nákaze (těmto nákazám) očkovány] | druhy vnímavé na príslušnú chorobu, resp. choroby nie sú proti príslušnej chorobe, resp. chorobám očkované] |
[Požadavky na druhy přenašečů virové hemoragické septikémie (VHS), infekční nekrózy krvetvorné tkáně (IHN), nakažlivé chudokrevnosti lososů (ISA), herpesvirózy Koi (KHV), marteiliózy (Marteilia refringens), bonamiózy (Bonamia ostreae) a/nebo běloskvrnitosti (White spot disease) | [Požiadavky na druhy prenášačov vírusovej hemoragickej septikémie (VHS), infekčnej hematopoetickej nekrózy (IHN), infekčnej anémie lososov (ISA), herpesvirózy kaprov koi (KHV), marteiliózy (Marteilia refringens), bonamiózy (Bonamia ostreae) a/alebo choroby bielych škvŕn |
Já, níže podepsaný úřední inspektor, potvrzuji, že výše uvedení živočichové pocházející z akvakultury, kteří mají být považováni za možné přenašeče (1) [VHS](1)[IHN](1) [ISA](1) [KHV](1) [marteiliózy (Marteilia refringens)](1) [bonamiózy (Bonamia ostreae)](1) [běloskvrnitosti (White spot disease)], protože patří ke druhům uvedeným ve sloupci 2 a splňují podmínky stanovené ve sloupci 3 tabulky v příloze I nařízení (ES) č. 1251/2008: | Ja, podpísaný úradný inšpektor, týmto osvedčujem, že uvedené živočíchy akvakultúry, ktoré sa majú považovať za možné prenášače (1)[VHS](1)[IHN](1)[ISA](1)[KHV](1)[marteiliózy (Marteilia refringens)](1)[bonamiózy (Bonamia ostreae)](1)[choroby bielych škvŕn], keďže patria k druhom uvedeným v stĺpci 2 a spĺňajú podmienky stanovené v stĺpci 3 tabuľky v prílohe I k nariadeniu Komisie (ES) č. 1251/2008: |
zásilka je označena čitelným štítkem na vnější straně kontejneru nebo, v případě přepravy rybářským člunem se sádkou, v lodním manifestu, s příslušnými informacemi, které jsou uvedeny v kolonkách I.7 až I.13 části I tohoto osvědčení, a tímto prohlášením: | zásielka je označená čitateľným označením na vonkajšej strane kontajnera alebo v prípade prepravy plavidlom, v zozname lodného nákladu, pričom obsahuje príslušné informácie uvedené v kolónkach I.7 až I.13 časti I tohto certifikátu, a toto prehlásenie: |
buď (1) [„(1) [Volně žijící](1) [ryby určené](1) [měkkýši určení](1) [korýši určení]pro účely chovu v Evropské unii“] | buď (1) [‚(1) [voľne žijúce](1) [ryby](1) [mäkkýše](1) )[kôrovce]určené na chov v Európskej únii‘], |
nebo (1) [„(1) [Volně žijící](1) [měkkýši]určení pro účely sádkování v Evropské unii“], | alebo (1) [‚(1) [voľne žijúce](1) [mäkkýše]určené do sádok v Európskej únii‘], |
nebo (1) )[„(1) [Volně žijící]v[ryby určené](1) [měkkýši určení](1) [korýši určení]pro rybářské oblasti vysazování a slovu v Evropské unii“] | alebo (1) [‚(1) [voľne žijúce](1) [mäkkýše](1) [kôrovce]určené do rybárskych revírov v Európskej únii‘], |
nebo (1) [„Okrasné/okrasní (1) [ryby určené](1) [měkkýši určení](1) [korýši určení]pro otevřená zařízení sloužící k okrasným účelům v Evropské unii“] | alebo (1) [okrasné (1) ryby](1) [mäkkýše](1) [kôrovce]určené do otvorených zariadení na okrasné účely v Európskej únii‘], |
nebo (1)(3) [„(1) [Volně žijící](1) [ryby určené](1) [měkkýši určení](1) [korýši určení]pro karanténu v Evropské unii“]. | alebo (1)(3) [‚(1) [voľne žijúce](1) [ryby](1) [mäkkýše](1) [kôrovce]určené do karantény v Európskej únii‘]. |
[Požadavky na druhy vnímavé k jarní virémii kaprů (SVC), renibakterióze (BKD), infekční nekróze pankreatu (IPN) a gyrodaktylóze (Gyrodactylus salaris) (GS) | [Požiadavky na druhy vnímavé na jarnú virémiu kaprov (SVC), bakteriálnu chorobu obličiek (BKD), infekčnú pankreatickú nekrózu (IPN) a infekciu Gyrodactylus salaris (GS) |
Já, níže podepsaný úřední inspektor, potvrzuji, že výše uvedení živočichové pocházející z akvakultury buď (1) [pocházejí ze země/území nebo jeho části: | Ja, podpísaný úradný inšpektor, týmto osvedčujem, že uvedené živočíchy akvakultúry |
buď (1) [pocházejí ze země/území nebo jeho části: | buď (1) [pochádzajú z krajiny/územia alebo ich časti: |
kde všichni živočichové pocházející z akvakultury, kteří patří ke druhům vnímavým k dané nákaze (daným nákazám) a jsou dováženi do uvedené země / na uvedené území nebo do jeho části, splňují požadavky stanovené v části II.7 tohoto osvědčení; | kde všetky živočíchy akvakultúry druhov vnímavých na príslušnú chorobu, resp. choroby dovezené do tohto členského štátu alebo jeho časti spĺňajú požiadavky stanovené v bode II.7 tohto certifikátu; |
kde druhy vnímavé k dané nákaze (daným nákazám) nejsou proti této nákaze (těmto nákazám) očkovány a | kde druhy vnímavé na príslušnú chorobu, resp. choroby nie sú proti príslušnej chorobe, resp. chorobám očkované; a |
buď (1) [která/které v případě (1) [IPN](1) [BKD]splňuje požadavky na status oblasti prosté nákazy srovnatelné s požadavky stanovenými v kapitole VII směrnice 2006/88/ES;] | buď (1) [ktoré v prípade (1) [IPN](1) [BKD]spĺňajú požiadavky na oblasť bez výskytu choroby rovnocenné požiadavkam stanoveným v kapitole VII smernice 2006/88/ES.] |
a/nebo (1) [která/které v případě (1) [SVC](1) [GS]splňuje požadavky na status oblasti prosté nákazy stanovené v příslušné normě OIE;] | a/alebo (1) [ktoré v prípade (1) [SVC](1) [GS]spĺňajú požiadavky na oblasť bez výskytu choroby stanovené v príslušnej norme OIE.] |
a/nebo (1) [which, in the case of (1) [která/které v případě (1) [SVC](1) [IPN](1) [BKD]zahrnuje jedno hospodářství, které pod dohledem příslušného orgánu: | a/alebo (1) [ktoré v prípade (1) [SVC](1) [IPN](1)[BKD]pozostávajú z jedného samostatného hospodárstva, ktoré bolo pod dohľadom príslušného orgánu: |
bylo vyprázdněno, vyčištěno, vydezinfikováno a ponecháno ladem po dobu nejméně 6 týdnů, | vyprázdnené, vyčištené, vydezinfikované a nevyužívané počas najmenej 6 týždňov, |
doplnilo stavy živočichy z oblastí s osvědčením od příslušného orgánu o tom, že jsou prosté dané nákazy;]] | zásoby boli doplnené živočíchmi z oblastí osvedčených príslušným orgánom o tom, že sú bez výskytu príslušnej choroby.]] |
a/nebo (1) [v případě volně žijících vodních živočichů vnímavých k (1) [SVC](1) [IPN](1) [BKD]prošli karanténou podle podmínek přinejmenším rovnocenných podmínkám stanoveným v rozhodnutí 2008/946/ES.] | a/alebo (1) [v prípade voľne žijúcich vodných živočíchov vnímavých na (1) [SVC](1) [IPN](1) [BKD]sa podrobili karanténe za podmienok, ktoré sú aspoň rovnocenné podmienkam stanoveným v rozhodnutí 2008/946/ES.] |
a/nebo (1) [v případě zásilek, na něž se použijí požadavky týkající se GS, byli bezprostředně před vývozem po dobu alespoň 14 dní nepřetržitě drženi ve vodě se slaností nejméně 25 promile, do níž během uvedené doby nebyli umístěni žádní jiní živí vodní živočichové druhů vnímavých ke GS.] | a/alebo (1) [ v prípade zásielok, na ktoré sa uplatňujú požiadavky týkajúce sa GS, sa bezprostredne pred vývozom počas obdobia aspoň 14 dní nepretržite držali vo vode s obsahom soli najmenej 25 promile, do ktorej sa počas uvedeného obdobia neumiestnili žiadne iné vodné živočíchy druhov vnímavých na GS.] |
a/nebo (1) [v případě jiker v embryonálním stadiu, na něž se použijí požadavky týkající se GS, byly dezinfikovány metodou, která je průkazně účinná proti GS.]] | a/alebo (1) [v prípade ikier v embryonálnom štádiu, na ktoré sa uplatňujú požiadavky týkajúce sa GS, boli dezinfikované metódou, ktorá je preukázateľne účinná proti GS.]] |
Kolonka I.19: Použijte příslušné kódy harmonizovaného systému (HS) Světové celní organizace těchto čísel: 0301, 0306, 0307, 0308 nebo 0511. | Kolónka I. 19: uveďte príslušné kódy harmonizovaného systému (HS) Svetovej colnej organizácie v rámci týchto položiek: 0301, 0306, 0307, 0308 alebo 0511. |
Kolonky I.20 a I.28: U množství uveďte celkový údaj v kg, s výjimkou okrasných ryb. | Kolónky I. 20 a I. 28:. pokiaľ ide o množstvo, uveďte celkový počet v kg okrem okrasných rýb. |