Source | Target | momidžigasa (Parasenecio delphiniifolius) a zpracované výrobky z ní kódů KN 070999, 071080, 071190 a 071290; | momidžigasa (Parasenecio delphiniifolius) a z nej spracované produkty, ktoré patria pod kódy KN 070999, 071080, 071190 a 071290, |
pérovník pštrosí (Matteuccia struthioptheris) a zpracované výrobky z něj kódů KN 070999, 071080, 071190 a 071290; | perovník pštrosí (Matteuccia struthioptheris) a z neho spracované produkty, ktoré patria pod kódy KN 070999, 071080, 071190 a 071290, |
bohyška horská (Hosta montana) a zpracované výrobky z ní kódů KN 070999, 071080, 071190 a 071290; | funkia (Hosta Montana) a z nej spracované produkty, ktoré patria pod kódy KN 070999, 071080, 071190 a 071290, |
uwabamisó (Elatostoma umbellatum var. majus) a zpracované výrobky z ní kódů KN 070999, 071080, 071190 a 071290; | uwabamisó (Elatostoma umbellatum var. majus) a z nej spracované produkty, ktoré patria pod kódy KN 070999, 071080, 071190 a 071290, |
česnek hadí (Allium victorialis subsp. Platyphyllum) a zpracované výrobky z něj kódů KN 070910, 071080, 071190 a 071290; | cesnak hadí (Allium victorialis subsp. Platyphyllum) a z neho spracované produkty, ktoré patria pod kódy KN 070310, 071080, 071190071220 a 071290, |
pcháč japonský (Cirsium japonicum) a zpracované výrobky z něj kódů KN 070999, 071080, 071190 a 071290 [1]uvedení těchto produktů bude přezkoumáno před 31. březnem 2013 s ohledem na výsledky analýz získané v období od září 2012 do prosince 2012. | pichliač (Cirsium japonicum) a z neho spracované produkty, ktoré patria pod kódy KN 070999, 071080, 071190 a 071290 [1]Zoznam týchto produktov sa preskúma pred 31. marcom 2013 s ohľadom na výsledky analýz získané v období od septembra 2012 do decembra 2012. |
jobusumasó (Honma) (Cacalia hastata ssp orientalis) a zpracované výrobky z ní kódů KN 070999, 071080, 071190 a 071290 [1]uvedení těchto produktů bude přezkoumáno před 31. březnem 2013 s ohledem na výsledky analýz získané v období od září 2012 do prosince 2012. | jobusumasó (honma) (Cacalia hastata ssp orientalis) a z neho spracované produkty, ktoré patria pod kódy KN 070999, 071080, 071190 a 071290 [1]Zoznam týchto produktov sa preskúma pred 31. marcom 2013 s ohľadom na výsledky analýz získané v období od septembra 2012 do decembra 2012. |
Synurus pungens (Ojamabokuči)a zpracované výrobky z něj kódů KN 070999, 071080, 071190 a 071290 [1]uvedení těchto produktů bude přezkoumáno před 31. březnem 2013 s ohledem na výsledky analýz získané v období od září 2012 do prosince 2012. | Synurus pungens (ojamabokuči) a z neho spracované produkty, ktoré patria pod kódy KN 070999, 071080, 071190 a 071290 [1]Zoznam týchto produktov sa preskúma pred 31. marcom 2013 s ohľadom na výsledky analýz získané v období od septembra 2012 do decembra 2012. |
přeslička rolní (Equisetum arvense) a zpracované výrobky z ní kódů KN 070999, 071080, 071190 a 071290 [1]uvedení těchto produktů bude přezkoumáno před 31. březnem 2013 s ohledem na výsledky analýz získané v období od září 2012 do prosince 2012. | praslička roľná (Equisetum arvense) a z nej spracované produkty, ktoré patria pod kódy KN 070999, 071080, 071190 a 071290 [1]Zoznam týchto produktov sa preskúma pred 31. marcom 2013 s ohľadom na výsledky analýz získané v období od septembra 2012 do decembra 2012. |
Actinidia polygama (aktinidie stříbrná) a zpracované výrobky z ní kódů KN 08109075, 08119019, 08119039, 08119095, 08129098 a 08134095 [1]uvedení těchto produktů bude přezkoumáno před 31. březnem 2013 s ohledem na výsledky analýz získané v období od září 2012 do prosince 2012. | Actinidia polygama a z nej spracované produkty, ktoré patria pod kódy KN 08109075, 08119019, 08119039, 08119095, 08129098 a 08134095 [1]Zoznam týchto produktov sa preskúma pred 31. marcom 2013 s ohľadom na výsledky analýz získané v období od septembra 2012 do decembra 2012. |
kolokázie jedlá (Colocasia esculenta) a zpracované výrobky z ní kódu KN 071440 [1]uvedení těchto produktů bude přezkoumáno před 31. březnem 2013 s ohledem na výsledky analýz získané v období od září 2012 do prosince 2012. | kolokázia (Colocasia esculenta) a z neho spracované produkty, ktoré patria pod kód KN 071440 [1]Zoznam týchto produktov sa preskúma pred 31. marcom 2013 s ohľadom na výsledky analýz získané v období od septembra 2012 do decembra 2012. |
jakon (Smallanthus sonchifolius) a zpracované výrobky z něj kódů KN 070999, 071080, 071190, 071290 a 071490 [1]uvedení těchto produktů bude přezkoumáno před 31. březnem 2013 s ohledem na výsledky analýz získané v období od září 2012 do prosince 2012. | jakon (Smallanthus sonchifolius) a z neho spracované produkty, ktoré patria pod kódy KN 070999, 071080, 071190, 071290 a 071490 [1]Zoznam týchto produktov sa preskúma pred 31. marcom 2013 s ohľadom na výsledky analýz získané v období od septembra 2012 do decembra 2012. |
vícesložkové produkty obsahující více než 50 % produktů uvedených v písmenech a), b), c) a d) této přílohy. | viaczložkové produkty s obsahom viac ako 50 % produktov uvedených v písmenách a), b), c) a d) tejto prílohy. |
uvedení těchto produktů bude přezkoumáno před 31. březnem 2013 s ohledem na výsledky analýz získané v období od září 2012 do prosince 2012. | Zoznam týchto produktov sa preskúma pred 31. marcom 2013 s ohľadom na výsledky analýz získané v období od septembra 2012 do decembra 2012. |
Je vhodné stanovit příští revizi ustanovení, jakmile budou k dispozici výsledky odběru vzorků a analýzy na přítomnost radioaktivity krmiv a potravin v třetím vegetačním období po havárii, tj. do 31. března 2014. | Ďalšie preskúmanie ustanovení by sa malo naplánovať na moment, keď budú k dispozícii výsledky odberu vzoriek a analýzy na prítomnosť rádioaktivity krmív a potravín z tretieho vegetačného obdobia po havárii, t. j. do 31. marca 2014. |
Avšak co se týče produktů, jejichž sklizeň probíhá zejména v druhé části druhého vegetačního období a u kterých všechny údaje týkající se druhého vegetačního období tudíž ještě nejsou k dispozici, je vhodné stanovit přezkum ustanovení pro tyto produkty do 31. března 2013. | V prípade produktov, ktorých zber prebieha najmä v druhej časti druhého vegetačného obdobia, za ktoré preto ešte nie sú k dispozícii všetky údaje z druhého vegetačného obdobia, je vhodné naplánovať preskúmanie ustanovení do 31. marca 2013. |
Nařízení Rady (EU) č. 998/2012 | Nariadenie Rady (EÚ) č. 998/2012 |
o rozdělení rybolovných práv podle Protokolu, kterým se stanoví rybolovná práva a finanční příspěvek podle Dohody o partnerství v odvětví rybolovu mezi Evropským společenstvím na jedné straně a Kiribatskou republikou na straně druhé | ktorým sa prideľujú rybolovné možnosti podľa Protokolu, ktorým sa stanovujú rybolovné možnosti a finančný príspevok podľa Dohody o partnerstve v oblasti rybolovu medzi Európskym spoločenstvom na jednej strane a Kiribatskou republikou na strane druhej |
RADA EVROPSKÉ UNIE, | RADA EURÓPSKEJ ÚNIE, |
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 43 odst. 3 této smlouvy, | so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 43 odsek 3, |
s ohledem na návrh Evropské komise, | so zreteľom na návrh Európskej komisie, |
Dne 23. července 2007 přijala Rada nařízení (ES) č. 893/2007 o uzavření Dohody o partnerství v odvětví rybolovu mezi Evropským společenstvím na jedné straně a Kiribatskou republikou na straně druhé [1](dále jen „dohoda“). | Rada 23. júla 2007 prijala nariadenie (ES) č. 893/2007 o uzavretí Dohody o partnerstve v oblasti rybolovu medzi Európskym spoločenstvom na jednej strane a Kiribatskou republikou na druhej strane [1](ďalej len „dohoda“). |
Nový protokol k dohodě (dále jen „protokol“) byl parafován dne 3. června 2012. | Nový protokol k dohode bol parafovaný 3. júna 2012 (ďalej len „protokol“). |
Protokol uděluje plavidlům EU rybolovná práva ve vodách, které v oblasti rybolovu spadají pod svrchovanost nebo podléhají pravomoci Republiky Kiribati. | Protokolom sa plavidlám EÚ udeľujú rybolovné možnosti vo vodách, nad ktorými Kiribatská republika vykonáva svoju zvrchovanosť alebo súdnu právomoc. |
Dne 9. října 2012 přijala Rada rozhodnutí 2012/669/EU [2]o podpisu a prozatímním provádění protokolu. | Rada 9. októbra 2012 prijala rozhodnutie 2012/669/EÚ [2]o podpise a predbežnom vykonávaní protokolu. |
Měl by být stanoven způsob rozdělení rybolovných práv mezi členské státy na celou dobu uplatňování protokolu. | Mala by sa určiť metóda rozdeľovania rybolovných možností medzi členské štáty na obdobie platnosti protokolu. |
V souladu s čl. 10 odst. 1 nařízení Rady (ES) č. 1006/2008 ze dne 29. září 2008 o udělování oprávnění k rybolovným činnostem provozovaným rybářskými plavidly Společenství mimo vody Společenství a o přístupu plavidel třetích zemí do vod Společenství [3]jestliže se ukáže, že počet licencí k rybolovu nebo objem rybolovných práv přidělených Unii podle protokolu nejsou plně využívány, uvědomí o tom Komise dotčené členské státy. | Ak sa ukáže, že počet oprávnení na rybolov alebo množstvo rybolovných možností pridelených Únii podľa uvedeného protokolu sa úplne nevyužíva, Komisia v súlade s článkom 10 ods. 1 nariadenia Rady (ES) č. 1006/2008 z 29. septembra 2008 o oprávneniach na rybolovné činnosti rybárskych plavidiel Spoločenstva mimo vôd Spoločenstva a o prístupe plavidiel tretích krajín do vôd Spoločenstva [3]informuje dotknuté členské štáty. |
Neobdržení odpovědi ve lhůtě, kterou stanoví Rada, by mělo být považováno za potvrzení toho, že plavidla dotčeného členského státu v daném období plně nevyužívají svých rybolovných práv. | Ak dotknutý členský štát neodpovie v lehote, ktorú Rada stanoví, považuje sa to za potvrdenie toho, že plavidlá dotknutého členského štátu nevyužívajú svoje rybolovné možnosti v danom období v plnej miere. |
Rada by tedy měla stanovit uvedenou lhůtu. | Rada by preto mala stanoviť uvedenú lehotu. |
Vzhledem k tomu, že má být protokol prozatímně prováděn ode dne 16. září 2012, mělo by být toto nařízení použitelné ode dne 16. září 2012, | Vzhľadom na to, že protokol sa má predbežne vykonávať od 16. septembra 2012, toto nariadenie by sa malo uplatňovať od 16. septembra 2012, |
Rybolovná práva stanovená na základě Protokolu, kterým se stanoví rybolovná práva a finanční příspěvek podle Dohody o partnerství v odvětví rybolovu mezi Evropským společenstvím na jedné straně a Kiribatskou republikou na straně druhé (dále jen „protokol“), jenž má být prozatímně prováděn ode dne 16. září 2012, se rozdělí mezi členské státy takto: | Rybolovné možnosti určené Protokolom, ktorým sa stanovujú rybolovné možnosti a finančný príspevok podľa Dohody o partnerstve v oblasti rybolovu medzi Európskym spoločenstvom na jednej strane a Kiribatskou republikou na strane druhej (ďalej len „protokol“), a ktorý sa má predbežne vykonávať od 16. septembra 2012, sa prideľujú členským štátom takto: |
plavidla lovící košelkovými nevody: | Plavidlá na lov vakovou sieťou |
Španělsko | Španielsko |
3 plavidla | 3 plavidlá |
Francie | Francúzsko |
1 plavidlo | 1 plavidlo |
plavidla lovící pomocí dlouhých šňůr: | Plavidlá s lovnými šnúrami |
Portugalsko | Portugalsko |
Nařízení (ES) č. 1006/2008 se použije, aniž je dotčena Dohoda o partnerství v odvětví rybolovu mezi Evropským společenstvím na jedné straně a Kiribatskou republikou na straně druhé. | Nariadenie (ES) č. 1006/2008 sa uplatňuje bez toho, aby bola dotknutá Dohoda o partnerstve v oblasti rybolovu medzi Európskym spoločenstvom na jednej strane a Kiribatskou republikou na strane druhej. |
Pokud žádosti o licence k rybolovu z členských států uvedených v odstavci 1 nevyčerpají všechna rybolovná práva stanovená protokolem, zváží Komise žádosti o licence k rybolovu od jakéhokoliv jiného členského státu podle článku 10 nařízení (ES) č. 1006/2008. | Pokiaľ sa žiadosti o oprávnenie na rybolov predložené členskými štátmi podľa odseku 1 nevzťahujú spolu na všetky rybolovné možnosti stanovené v protokole, Komisia v súlade s článkom 10 nariadenia (ES) č. 1006/2008 zváži žiadosti o oprávnenie na rybolov predložené inými členskými štátmi. |
Lhůta uvedená v čl. 10 odst. 1 nařízení (ES) č. 1006/2008 se stanoví na 10 pracovních dní, která začíná běžet ode dne, kdy Komise informuje členské státy o tom, že nebyla zcela využita všechna rybolovná práva. | Lehota uvedená v článku 10 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1006/2008 sa stanovuje na desať pracovných dní odo dňa, v ktorom Komisia informuje členské štáty o tom, že rybolovné možnosti neboli plne využívané. |
Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie. | Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie. |
Použije se ode dne 16. září 2012. | Uplatňuje sa od 16. septembra 2012. |
V Lucemburku dne 9. října 2012. | V Luxemburgu 9. októbra 2012 |
Viz strana 2 v tomto čísle Úředního věstníku. | Pozri stranu 2 tohto úradného vestníka. |
o rozdělení rybolovných práv podle protokolu k Dohodě o partnerstvív odvětví rybolovu mezi Evropskou unií a Mauricijskou republikou | o rozdelení rybolovných možností na základe protokolu k Dohode o partnerstve v sektore rybolovu medzi Európskou úniou a Maurícijskou republikou |
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 43 odst. 3 této smlouvy, | so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 43 ods. 3, |
Rada dne 9. října 2012 přijala rozhodnutí 2012/670/EU [1]o podpisu Dohody o partnerství v odvětví rybolovu mezi Evropskou unií a Mauricijskou republikou (dále jen „dohoda o partnerství v odvětví rybolovu“). | Rada 9. októbra 2012 prijala rozhodnutie 2012/670/EÚ [1]o podpise novej dohody o partnerstve v sektore rybolovu medzi Európskou úniou a Maurícijskou republikou (ďalej len „dohoda o partnerstve v sektore rybolovu“). |
Protokol, kterým se stanoví rybolovná práva a finanční příspěvek podle dohody (dále jen „protokol“) tvoří nedílnou součást dohody o partnerství v odvětví rybolovu. | Protokol, ktorým sa stanovujú rybolovné možnosti a finančný príspevok stanovený dohodou (ďalej len „protokol“), je neoddeliteľnou súčasťou dohody o partnerstve v sektore rybolovu. |
Na dobu použitelnosti protokolu by měl být stanoven způsob rozdělení rybolovných práv mezi členské státy. | Metóda prideľovania rybolovných možností medzi členské štáty by sa mala vymedziť na obdobie uplatňovania protokolu. |
V souladu s čl. 10 odst. 1 nařízení Rady (ES) č. 1006/2008 ze dne 29. září 2008 o udělování oprávnění k rybolovným činnostem provozovaným rybářskými plavidly Společenství mimo vody Společenství a o přístupu plavidel třetích zemí do vod Společenství [2]Komise uvědomí dotčené členské státy, jestliže se zdá, že rybolovná práva přidělená Unii podle protokolu nejsou plně využívána. | V súlade s článkom 10 ods. 1 nariadenia Rady (ES) č. 1006/2008 z 29. septembra 2008 o oprávneniach na rybolovné činnosti rybárskych plavidiel Spoločenstva mimo vôd Spoločenstva a o prístupe plavidiel tretích krajín do vôd Spoločenstva [2]informuje Komisia príslušné členské štáty, ak sa ukáže, že sa rybolovné možnosti pridelené Únii podľa protokolu plne nevyužívajú. |
Neobdržení odpovědi ve lhůtě, o níž rozhodne Rada, je považováno za potvrzení toho, že plavidla dotčeného členského státu v daném období plně nevyužívají svých rybolovných práv. | Ak členský štát do lehoty, ktorú má určiť Rada, neodpovie, považuje sa to za potvrdenie skutočnosti, že plavidlá dotknutého členského štátu nevyužívajú v plnej miere svoje rybolovné možnosti v danom období. |
Rada by proto měla tuto lhůtu stanovit. | Takáto lehota by preto mala byť stanovená Radou. |
Vzhledem k tomu, že se protokol používá po dobu tří let od svého vstupu v platnost, mělo by se toto nařízení použít od uvedeného dne, | Vzhľadom k tomu, že sa protokol uplatňuje na obdobie troch rokov odo dňa nadobundutia jeho platnosti, toto nariadenie by sa malo uplatňovať od tohto dátumu, |
Rybolovná práva stanovená v Protokolu, kterým se stanoví rybolovná práva a finanční příspěvek podle Dohody o partnerství v odvětví rybolovu mezi Evropskou unií a Mauricijskou republikou (dále jen „protokol“) se rozdělí mezi členské státy takto: | Rybolovné možnosti stanovené v Protokole, ktorým sa stanovujú rybolovné možnosti a finančný príspevok stanovený Dohodou o partnerstve v sektore rybolovu medzi Európskou úniou a Maurícijskou republikou (ďalej len „protokol“) sa prideľujú členským štátom takto: |
plavidla lovící tuňáka pomocí košelkových nevodů | Plavidlá na lov tuniakov záťahovou sieťou |
22 plavidel | 22 plavidiel |
Itálie | Taliansko |
Spojené království | Spojené kráľovstvo |
Celkem | Spolu |