Source | Target | The Olympic Games will end on 29 August, with an equally magnificent closing ceremony. | Jocurile Olimpice se vor încheia în 29 august, cu o ceremonie de închidere deasemenea magnifică. |
Finally, Athens hosts the Paralympics in September, with more than 4,000 athletes from 125 countries taking part. | În sfârşit, Atena va găzdui în septembrie Jocurile Paralimpice, la care vor lua parte peste 4 000 de sportivi din 125 de ţări. |
The 12-day event lasts from 17 September to 28 September. | Evenimentul de 12 zile durează din 17 septembrie până în 28 septembrie. |
Business: Pepsi eyes Serbian mineral water company | Afaceri: Pepsi pune ochii pe o companie de apă minerală sârbească |
Serbia is negotiating the sale of Knjaz Milos, its largest mineral water producer. | Serbia negociază vânzarea Knjaz Milos, cel mai mare producător de apă minerală al ţării. |
Also this week: a French car manufacturer will open a plant in Bulgaria, and Standard&Poor's boosts Romania's outlook. | Tot în această săptămână: un producător de piese de automobile francez va deschide o fabrică în Bulgaria, iar Standard&Poor’s măreşte ratingul bancar al României. |
Pepsi confirmed that it is negotiating the acquisition of the largest Serbian mineral water producer, Knjaz Milos. | Pepsi a confirmat că negociază achiziţia celui mai mare producător de apă minerală din Serbia, compania Knjaz Milos. |
The Serbian firm's corporate director, Rade Pribicevic, said the sale is likely to be finalised by the end of the year, with a price of up to 200m euros expected. | Administratorul societăţii sârbeşti, Rade Pribicevic, a declarat că vânzarea va fi, cel mai probabil, finalizată până la finele anului, aşteptându-se la un preţ de până la 200 mil. euro. |
French automotive components manufacturer Montupet announced that its plant in Ruse, Bulgaria, will start operating on September 12th. | Producătorul francez de piese de automobile Montupet a anunţat că fabrica sa din Ruse, Bulgaria,va începe activitatea de exploatare pe 12 septembrie. |
The 36m-euro facility will supply auto parts to Renault, Peugeot, Citroen, Audi and Ford. | Unitatea în valoare de 36 mil. euro va furniza piese auto firmelor Renault, Peugeot, Citroen, Audi şi Ford. |
Standard&Poor's raised Romania's investment risk outlook from Group 8 to 7 and lowered the outlook for economic recession from 35-50% to 25-40%. | Standard&Poor's a crescut ratingul sectorului bancar al României de la Grupa 8 la Grupa 7, scăzând profilul de risc de recesiune economică de la 35-50% la 25-40%. |
The new rating reflects expansion and technological improvements in the banking sector. | Noul rating reflectă extinderea şi îmbunătăţirile tehnologice din cadrul sectorului bancar. |
Izmir, Turkey, will host its 77th International Fair, gathering over 1,100 companies from nearly 60 countries from August 22nd to August 31st. | Oraşul Izmir din Turcia va găzdui a 77-a ediţie a Târgului său internaţional, la care se vor reuni peste 1100 de companii din aproape 60 de ţări, în perioada 22-31 august. |
The companies will set up exhibitions in 19 different product groups, Izmir Mayor Aziz Kocaoglu said. | Societăţile vor organiza expoziţii pe 19 grupe de produse diferite, a anunţat primarul Izmirului, Aziz Kocaoglu. |
This year's honoured guest country is Cuba. | Oaspetele de onoare de anul acesta va fi Cuba. |
Albania allocated 37% more funds to this year's budget compared to the first half of 2007, Finance Minister Ridvan Bode said on Monday (August 4th). | Albania a alocat fonduri cu 37% mai mari pentru bugetul anului curent comparativ cu primul semestru din 2007, a anunţat ministrul Finanţelor Ridvan Bode în data de luni (4 august). |
The planned budget expenditures have been completed by 87%, while the surplus amounts to 41m euros. | Cheltuielile de buget planificate au fost realizate în proporţie de 87%, surplusul ridicându-se la 41 mil. euro. |
Kosovo agencies spent only 30% of their budgets in the first half of this year, the finance ministry said in a report. | Instituţiile de stat din Kosovo şi-au cheltuit numai 30% din buget în primul semestru al acestui an, a anunţat Ministerul de Finanţe în cadrul unui raport. |
Only 14% of the planned budget for capital investment was spent. | S-a cheltuit numai 14% din bugetul planificat pentru investiţiile de capital. |
Croatia's Competition Council has decided to freeze the government's financial support for the restructuring of local shipbuilding plants. | Consiliul Concurenţei din Croaţia a decis să blocheze sprijinul financiar guvernamental pentru restructurarea şantierelor navale locale. |
The Council emphasised that the government decided to privatise 3.Maj, Brodosplit, Brodotrogir, Kraljevica and Uljanikplants, and that these privatisations should be completed before any further restructuring. | Consiliul a motivat că guvernul a hotărât să privatizeze unităţile 3.Maj, Brodosplit, Brodotrogir, Kraljevica şi Uljanik, aceste privatizări trebuind finalizate înainte de efectuarea oricăror alte restructurări. |
Montenegro gained 24.5m euros in the first half of the year from privatisation, sale of stock and real estate, the country's Privatisation Council announced on Friday (August 1st). | Muntenegru a câştigat 24,5 mil. euro în prima jumătate a anului curent din privatizări, vânzarea de stocuri şi proprietăţi imobiliare, a anunţat vineri (1 august) Consiliul Privatizării. |
The council decided at a session to take steps for the privatisation of Budvanska Rivijera, Ulcinjska Riviera, the Institute of Black Metallurgy and other enterprises. | Consiliul a hotărât în cadrul unei şedinţe să ia măsuri pentru privatizarea Budvanska Rivijera, Ulcinjska Riviera, Institutului Metalurgic şi altor societăţi. |
(Various sources – 01/08/08 - 08/08/08) | (Surse diverse – 01/08/08 - 08/08/08) |
Montenegrin Parliament Approves New Prime Minister, Cabinet | Parlamentul muntenegrean investeste premierul si noul cabinet |
Milo Djukanovic was elected Montenegrin Prime Minister on Wednesday (8 January). | Milo Djukanovic a fost ales premier al Muntenegrului in ziua de miercuri (8 ianuarie). |
He promised a referendum on independence and said economic progress, minority rights and fighting organised crime would be among his government's priorities. | El a promis organizarea unui referendum asupra independentei republicii si a afirmat ca progresul economic, drepturile minoritatilor si lupta impotriva crimei organizate se vor afla printre prioritatile guvernului sau. |
(Beta - 09/01/03; AP, Tanjug, Radio B92 - 08/01/03) | (Beta - 09/01/03; AP, Taniug, Radio B92 - 08/01/03) |
Montenegro's 75-seat parliament elected former president and Democratic Party of Socialists (DPS) leader Milo Djukanovic as prime minister on Wednesday (8 January). | Parlamentul muntenegrean, care cuprinde 75 de deputati, l-a votat miercuri (8 ianuarie) pe fostul presedinte, actual lider al Partidului Democrat al Socialistilor (DPS), Milo Djukanovic, in pozitia de premier. |
He received unanimous support from the ruling coalition's 39 MPs, but opposition deputies boycotted the vote. | El s-a bucurat de suportul unanim al celor 39 de membrii ai coalitiei de guvernamant, insa deputatii din opozitie au boicotat votul. |
Parliament also approved the new cabinet, comprised of four deputy prime ministers and 16 ministers. | Parlamentul a aprobat de asemenea noul cabinet, format din patru vicepremieri si 16 ministrii. |
Before the vote, Djukanovic presented the government's programme, listing economic progress and reform, minority rights and the fight against organised crime and corruption as priorities. | Inainte de vot, Djukanovic a prezentat programul cabinetului sau, incluzand printre prioritati: reforma economica, drepturile minoritatilor si lupta impotriva crimei organizate si a coruptiei. |
He also promised a referendum on independence. | El a promis de asemenea sa organizeze un referendum in privinta independentei Muntenegrului. |
"With enough perseverance, responsibility and a bit of luck, Montenegro will be independent and internationally recognised,'' the AP quoted Djukanovic as saying. | "Cu suficienta perseverenta, responsabilitate si un pic de noroc, Muntenegrul va fi independent si recunoscut pe plan international", l-a citat AP pe Djukanovic. |
"We shall then take full responsibility for our European future.'' | "Va trebui atunci sa ne asumam intreaga responsabilitate pentru viitorul nostru in Europa". |
Djukanovic, 40, has been described as a Western-leaning democratic socialist who favours the republic's independence from Serbia. | Djukanovic, in varsta de 40 de ani, este descris ca fiind un socialist democrat de orientare occidentala care se arata favorabil independentei tarii sale de Serbia. |
He stepped down from the presidency in November to take on the prime minister's post. | El a demisionat din functia de presedinte al tarii in noiembrie anul trecut pentru a prelua pozitia de premier. |
The move followed a general election, won by the DPS-led coalition. | Decizia sa a urmat alegerilor generalein care a castigat coalitia condusa de catre DPS. |
Filip Vujanovic, who stepped in to serve as acting president, then won the presidential election held on 22 December. | Filip Vuianovic, care a preluat atributiile de presedinte interimar, a castigat ulterior alegerile prezidentiale de la 22 decembrie. |
That vote was invalidated due to low turnout. | Scrutinul a fost insa invalidat datorita prezentei reduse la urne. |
Apart from DPS members, Djukanovic's cabinet -- the eighth since a multi-party system was introduced in Montenegro -- includes representatives of the Social Democratic Party (SDP), the Civic Forum and the Albanians Together coalition. | In afara membrilor partidului sau, cabinetul lui Djukanovic - cel de-al 8-lea de cand un sistem multi-partid a fost introdus in Muntenegru - include reprezentanti ai Partidului Social Democrat (SDP), ai Forumului Civic si ai coalitiei Albanezii Impreuna. |
Djukanovic and his ministers were voted in after DPS and SDP reached an agreement on the composition of the new government. | Djukanovic si ministrii sai au fost votati in urma unui acord intre DPS si SDP asupra componentei noului cabinet. |
The main bone of contention was the post of interior minister, which will be held by former Supreme Court judge Milan Filipovic. | Principala pozitie in disputa a fost aceea de ministru de Interne, care in cele din urma va fi detinuta de catre fostul judecator al Curtii Supreme, Milan Filipovic. |
General agreement was reached after the coalition parties signed a deal giving DPS 80 per cent weight in making decisions and 20 per cent for SDP. | Un acord general asupra cabinetului a fost atins dupa ce coalitia de partide a semnat un acord garantand DPS-ului un procent de 80% in luarea deciziilor, fata de 20% pentru SDP. |
After presenting his cabinet's priorities, Djukanovic said in his closing remarks that the government would be unable to solve problems facing Montenegrin society without public support. | Dupa ce a prezentat prioritatile noului guvern, Djukanovic a declarat in incheiere ca fara sprijinul popular, acesta va fi incapabil sa rezolve problemele cu care se confrunta societatea muntenegreana. |
Political parties remain divided over the issue of the republic's independence. | Partidele politice raman divizate in chestiunea independentei republicii. |
While Djukanovic's cabinet is expected to push further in that direction, the opposition Socialist People's Party and Serbian National Party favour stronger ties with Belgrade. | In vreme ce cabinetul lui Djukanovic va avansa cel mai probabil in aceasta directie, Partidul Socialist Popular (de opozitie) se arata favorabil unor legaturi stranse cu Belgradul. |
The opposition has also criticised the new government as too large and too costly. | Opozitia a criticat de asemenea noul guvern ca fiind prea mare si prea costisitor. |
Serbia Mourns Assassinated Prime Minister | Serbia este in doliu dupa asasinarea premierului |
As Serbs cope with the murder of their reformist prime minister, regional and international leaders are expressing their condolences. | In vreme ce Serbia se confrunta cu asasinarea premierului sau reformist, lideri regionali si internationali isi exprima condoleantele. |
Zoran Djindjic was gunned down Wednesday in an apparent attack by an organised crime group. | Zoran Djindjic a fost impuscat mortal miercuri intr-un atac organizat evident de un grup criminal. |
(Various sources - 13/03/03) | (Diverse surse - 13/03/03) |
Acting Serbian President Natasa Micic declared a state of emergency in Serbia Wednesday (12 March) following the assassination of Prime Minister Zoran Djindjic. | Presedintele interimar sarb Natasa Micic a declarat miercuri (12 martie) stare de urgenta in Serbia, in urma asasinarii premierului Zoran Djindjic. |
A pro-Western reformistwho played a key role in toppling Slobodan Milosevic and handing him over to the UN war crimes tribunal, Djindjic was shot Wednesday outside the government's main building in downtown Belgrade. | Reformist pro-occidental care a jucat un rol cheie in destituirea lui Slobodan Milosevic si in predarea acestuia tribunalului ONU pentru crime de razboi, Djindjic a fost impuscat miercuri in vecinatatea cladirii guvernului din centrul Belgradului. |
He died at hospital, prompting the government to declare a three-day period of national mourning. | El a murit la spital, determinand guvernul sa declare doliu national pentru o perioada de trei zile. |
Djindjic, 50, headed the country's first non-communist government starting in January, 2001. | Djindjic, in varsta de 50 de ani, a condus primul guvern necomunist al tarii incepand cu luna ianuarie a anului 2001. |
Deputy Prime Minister Nebojsa Covic has been appointed acting prime minister. | Vicepremierul Neboisa Covic a fost numit in functia de premier interimar. |
As national flags flew at half-mast, hundreds of Belgrade residents came to pay tribute to Djindjic, placing flowers and lighting candles at the scene of the murder. | In timp ce steagul a fost coborat in berna, sute de locuitori ai Belgradului si-au adus omagiul lui Djindjic, depunand flori si aprinzand lumanari la locul crimei. |
Condolences began pouring in almost immediately. | Imediat au inceput sa soseasca scrisori de condoleanta. |
US President George W. Bush said through a spokesman that the prime minister would be remembered "for his strong leadership during Serbia's successful struggle to end the dictatorship of Slobodan Milosevic". | Presedintele american George W Bush a declarat prin purtatorul sau de cuvant ca premierul va ramane in memoria istorie "pentru capacitatea sa de lider de-a lungul luptei reusite a Serbiei impotriva dictaturii lui Slobodan Milosevic". |