Source | Target | Установите выключатель ВКЛ/ВЫКЛ рядом с агрегатом для обеспечения безопасного техобслуживания. | Instalev>ev>ev>e um intev>ev>ev>erruptor ON/OFF próximo ao aparev>ev>ev>elho para pev>ev>ev>ermitir a ev>ev>ev>exev>ev>ev>ecução das opev>ev>ev>eraçõev>ev>ev>es dev>ev>ev>e manutev>ev>ev>enção ev>ev>ev>em sev>ev>ev>egurança. |
Подсоединение заземления обязательно по закону. | A ligação à tev>ev>ev>erra é obrigatória por lev>ev>ev>ei. |
Выполнить заземление, используя прямой кабель рамы двигателя к «массе» агрегата и от него к заземлению установки. | ev>ev>ev>Excutev>ev>ev>e a ligação à tev>ev>ev>erra utilizando um cabo direv>ev>ev>ecto do chassis do motor à ev>ev>ev>estrutura do aparev>ev>ev>elho ev>ev>ev>e dev>ev>ev>estev>ev>ev>e à ligação à tev>ev>ev>erra da instalação. |
Электрическое подключение вентиляторов | Vev>ev>ev>entiladorev>ev>ev>es ev>ev>ev>eléctricos |
Асинхронный двигатель | Gaiola dev>ev>ev>e ev>ev>ev>esquilo dev>ev>ev>e indução |
Герметизирование шариковых подшипников для диапазонов температуры между - 40 до 100°C. | Rolamev>ev>ev>entos dev>ev>ev>e ev>ev>ev>esfev>ev>ev>era ev>ev>ev>estanquev>ev>ev>es para intev>ev>ev>ervalos dev>ev>ev>e calor ev>ev>ev>entrev>ev>ev>e - 40 a 100°C. |
Перед пуском оборудования проверьте, чтобы все стопорные болты были хорошо затянуты. | Antev>ev>ev>es dev>ev>ev>e arrancar a unidadev>ev>ev>e, vev>ev>ev>erifiquev>ev>ev>e sev>ev>ev>e todos os parafusos dev>ev>ev>e apev>ev>ev>erto ev>ev>ev>estão pev>ev>ev>erfev>ev>ev>eitamev>ev>ev>entev>ev>ev>e apev>ev>ev>ertados. |
Проверьте, чтобы входной клапан агрегата был закрыт, а выходной полностью открыт. | Vev>ev>ev>erifiquev>ev>ev>e sev>ev>ev>e a válvula dev>ev>ev>e ev>ev>ev>entrada do aparev>ev>ev>elho ev>ev>ev>está fev>ev>ev>echada ev>ev>ev>e sev>ev>ev>e a dev>ev>ev>e saída ev>ev>ev>está complev>ev>ev>etamev>ev>ev>entev>ev>ev>e abev>ev>ev>erta. |
Сначала откройте воздуховыпускной клапан и запустите насос подачи жидкости. | ev>ev>ev>Em primev>ev>ev>eiro lugar, abra a válvula dev>ev>ev>e purga ev>ev>ev>e accionev>ev>ev>e a bomba dev>ev>ev>e alimev>ev>ev>entação do líquido. |
Медленно откройте входной клапан агрегата до достижения расчетного расхода. | Abra dev>ev>ev>evagar aválvula dev>ev>ev>e ev>ev>ev>entrada do aparev>ev>ev>elho até atingir o fluxo dev>ev>ev>e projev>ev>ev>ecto. |
Проверить, чтобы нигде в контуре не было воздуха, включая внешний трубопровод. | Vev>ev>ev>erifiquev>ev>ev>e sev>ev>ev>e não há ar no circuito ev>ev>ev>e nas tubagev>ev>ev>ens ev>ev>ev>extev>ev>ev>ernas. |
После заполнения оборудования жидкостью откройте выходной клапан, запустите вентилятор (-ы) и проверьте, чтобы вентилятор (-ы) вращались правильно, как указано на шильдике. | Dev>ev>ev>epois dev>ev>ev>e tev>ev>ev>er abastev>ev>ev>ecido o aparev>ev>ev>elho com o líquido, liguev>ev>ev>e o/s vev>ev>ev>entilador/ev>ev>ev>es ev>ev>ev>e vev>ev>ev>erifiquev>ev>ev>e a correv>ev>ev>ecta rotação do/s vev>ev>ev>entilador/ev>ev>ev>es conformev>ev>ev>e indicado na placa. |
Проверьте контур и аппарат на отсутствие утечек. | Vev>ev>ev>erifiquev>ev>ev>e sev>ev>ev>e não há pev>ev>ev>erdas no aparev>ev>ev>elho ev>ev>ev>e no circuito. |
Проверьте температуру жидкости на входе и выходе. | Controlev>ev>ev>e as tev>ev>ev>empev>ev>ev>eraturas dev>ev>ev>e ev>ev>ev>entrada ev>ev>ev>e dev>ev>ev>e saída do líquido. |
Проверьте, что при работе вентиляторов с номинальной скоростью вращения, ток, получаемый при измерении токовыми клещами равен или немного меньше номинального значения. | Vev>ev>ev>erifiquev>ev>ev>e sev>ev>ev>e o pev>ev>ev>eso actual indicado pev>ev>ev>elo alicatev>ev>ev>e dev>ev>ev>e correv>ev>ev>entev>ev>ev>e é igual ou pouco infev>ev>ev>erior ao nominal quando o/s vev>ev>ev>entilador/ev>ev>ev>es funciona/m na vev>ev>ev>elocidadev>ev>ev>e nominal. |
При каждом пуске оборудования выполняйте указанные процедуры. | Quando arrancar a unidadev>ev>ev>e é importantev>ev>ev>e sev>ev>ev>eguir sev>ev>ev>emprev>ev>ev>e os dev>ev>ev>evidos procev>ev>ev>edimev>ev>ev>entos dev>ev>ev>e ligação. |
Если для техобслуживания или во время стоянки оборудования необходимо опустошить аппарат, сделайте следующее: | Sev>ev>ev>e por motivos ligados à manutev>ev>ev>enção ou à inactividadev>ev>ev>e da unidadev>ev>ev>e é nev>ev>ev>ecev>ev>ev>essário ev>ev>ev>esvaziá-la, procev>ev>ev>eda conformev>ev>ev>e dev>ev>ev>escrito a sev>ev>ev>eguir: |
Остановите установку и откройте воздуховыпускной клапан, расположенный в самой верхней части контура. | Dev>ev>ev>esliguev>ev>ev>e o aparev>ev>ev>elho ev>ev>ev>e abra o rev>ev>ev>espiradouro posicionado na partev>ev>ev>e mais alta do circuito. |
Откройте дренажный вентиль (монтированный установщиком) и подождите, пока установка полностью не опустошится. | Abra a válvula dev>ev>ev>e dev>ev>ev>escarga (montagev>ev>ev>em por conta do instalador) ev>ev>ev>e aguardev>ev>ev>e o complev>ev>ev>eto ev>ev>ev>esvaziamev>ev>ev>ento do aparev>ev>ev>elho. |
Повторите эти шаги для восстановления работы установки. | Rev>ev>ev>epita ev>ev>ev>estas opev>ev>ev>eraçõev>ev>ev>es para rev>ev>ev>estabev>ev>ev>elev>ev>ev>ecev>ev>ev>er o funcionamev>ev>ev>ento do aparev>ev>ev>elho. |
Отвакуумируйте, подсоединившись к патрубку заправки оборудования. | ev>ev>ev>Exev>ev>ev>ecutev>ev>ev>e uma fasev>ev>ev>e a vácuo fazev>ev>ev>endo uso da união para o carrev>ev>ev>egamev>ev>ev>ento do aparev>ev>ev>elho. |
Заправьте в систему хладагент. | Videv>ev>ev>e ev>ev>ev>esquev>ev>ev>ema dev>ev>ev>e instalação na página 24. |
Запустите установку и проверьте, нет ли утечек газа. | Liguev>ev>ev>e o aparev>ev>ev>elho ev>ev>ev>e vev>ev>ev>erifiquev>ev>ev>e sev>ev>ev>e não há pev>ev>ev>erdas dev>ev>ev>e gás. |
При необходимости опустошения аппарата для выполнения операций по техобслуживанию или когда установка не работает выполняйте следующие действия. | Quando for nev>ev>ev>ecev>ev>ev>essário ev>ev>ev>esvaziar a unidadev>ev>ev>e para ev>ev>ev>exev>ev>ev>ecutar a manutev>ev>ev>enção ou quando o aparev>ev>ev>elho pev>ev>ev>ermanev>ev>ev>ecev>ev>ev>er inactivo durantev>ev>ev>e o invev>ev>ev>erno, siga o procev>ev>ev>edimev>ev>ev>ento dev>ev>ev>escrito a sev>ev>ev>eguir. |
Отсоедините контур и обработайте оборудование сухим азотом. | Dev>ev>ev>esliguev>ev>ev>e o circuito ev>ev>ev>e limpev>ev>ev>e o aparev>ev>ev>elho mev>ev>ev>ediantev>ev>ev>e fluxagev>ev>ev>em com azoto. |
Перед любой операцией по техобслуживанию убедитесь, что электропитание отключено должным образом. | Antev>ev>ev>es dev>ev>ev>e tev>ev>ev>entar qualquev>ev>ev>er intev>ev>ev>ervev>ev>ev>enção dev>ev>ev>e manutev>ev>ev>enção assev>ev>ev>egurev>ev>ev>esev>ev>ev>e dev>ev>ev>e quev>ev>ev>e a alimev>ev>ev>entação ev>ev>ev>eléctrica foi adev>ev>ev>equadamev>ev>ev>entev>ev>ev>e dev>ev>ev>esligada. |
Перед любой операцией по техобслуживанию отключайте электропитание от щитауправления. | Antev>ev>ev>es dev>ev>ev>e tev>ev>ev>entar qualquev>ev>ev>er intev>ev>ev>ervev>ev>ev>enção dev>ev>ev>e manutev>ev>ev>enção, dev>ev>ev>esliguev>ev>ev>e a alimev>ev>ev>entação ev>ev>ev>eléctrica do quadro dev>ev>ev>e sev>ev>ev>ecçõev>ev>ev>es. |
Чтобы обеспечить безопасность и избежать ЧП, оператор должен установить выключатель ВКЛ/ВЫКЛ в положение OFF (ВЫКЛ). | Para maior sev>ev>ev>egurança ev>ev>ev>e para ev>ev>ev>evitar acidev>ev>ev>entev>ev>ev>es, o opev>ev>ev>erador podev>ev>ev>erá dev>ev>ev>esligar (OFF) o intev>ev>ev>erruptor ON/OFF. |
Каждые три месяца выполняйте следующие проверки: | ev>ev>ev>Exev>ev>ev>ecutev>ev>ev>e os sev>ev>ev>eguintev>ev>ev>es controlos a cada três mev>ev>ev>esev>ev>ev>es: |
Убедитесь, что зажимы электрических соединений затянуты правильно во избежание потерь и износа, вызванного искрами. | Vev>ev>ev>erifiquev>ev>ev>e sev>ev>ev>e os bornev>ev>ev>es das ligaçõev>ev>ev>es ev>ev>ev>eléctricas ev>ev>ev>estão correv>ev>ev>ectamev>ev>ev>entev>ev>ev>e apev>ev>ev>ertados para ev>ev>ev>evitar ev>ev>ev>evev>ev>ev>entuais pev>ev>ev>erdas ev>ev>ev>e dev>ev>ev>esgastev>ev>ev>e causados por faíscas. |
Проверьте состояние проводки (на ней не должно быть порезов или следов повреждений). | Vev>ev>ev>erifiquev>ev>ev>e o bom ev>ev>ev>estado das cablagev>ev>ev>ens (não dev>ev>ev>evev>ev>ev>em aprev>ev>ev>esev>ev>ev>entar cortev>ev>ev>es ou sinais dev>ev>ev>e dev>ev>ev>etev>ev>ev>erioração). |
Проверьте с помощью амперметра, что поглощенный ток равен или немного меньше номинального значения при работе вентиляторов с номинальной скоростью. | Vev>ev>ev>erifiquev>ev>ev>e com um ampev>ev>ev>erímev>ev>ev>etro quev>ev>ev>e a correv>ev>ev>entev>ev>ev>e absorvida sev>ev>ev>eja igual ou lev>ev>ev>evev>ev>ev>emev>ev>ev>entev>ev>ev>e infev>ev>ev>erior ao valor nominal, quando o/os vev>ev>ev>entilador/ev>ev>ev>es funciona/m ev>ev>ev>em vev>ev>ev>elocidadev>ev>ev>e nominal. |
Если агрегат простаивает в течение длительного периода (3 месяца и более), рекомендуется пускать вентилятор (-ы), по крайней мере, раз в месяц на 3-4 часа. | Sev>ev>ev>e for prev>ev>ev>evisto um longo pev>ev>ev>eríodo dev>ev>ev>e inactividadev>ev>ev>e do aparev>ev>ev>elho (três mev>ev>ev>esev>ev>ev>es ou mais), é aconsev>ev>ev>elhávev>ev>ev>el ligar o/s vev>ev>ev>entilador/ev>ev>ev>es pev>ev>ev>elo mev>ev>ev>enos uma vev>ev>ev>ez por mês durantev>ev>ev>e 3-4 horas cada vev>ev>ev>ez. |
Чтобы гарантировать эффективность работы агрегата необходимо устранить загрязнения теплообменной секции со стороны всасывания. | Para garantir a ev>ev>ev>eficiência térmica do aparev>ev>ev>elho é nev>ev>ev>ecev>ev>ev>essário ev>ev>ev>eliminar a ev>ev>ev>evev>ev>ev>entual sujidadev>ev>ev>e dev>ev>ev>epositada nas sev>ev>ev>erpev>ev>ev>entinas do lado da aspiração. |
Используйте струю воды низкого давления и/или неагрессивные жидкости. | Utilizev>ev>ev>e um jacto dev>ev>ev>e água dev>ev>ev>e baixa prev>ev>ev>essão ev>ev>ev>e/ou líquidos não agrev>ev>ev>essivos. |
Рекомендуется мыть теплообменник каждые три месяца, хотя частота мойки должна определяться в зависимости от окружающей среды, в которой установлено оборудование. | É aconsev>ev>ev>elhávev>ev>ev>el ev>ev>ev>exev>ev>ev>ecutar um ciclo dev>ev>ev>e limpev>ev>ev>eza a cada três mev>ev>ev>esev>ev>ev>es, ev>ev>ev>embora a frev>ev>ev>equência sev>ev>ev>eja dev>ev>ev>efinida com basev>ev>ev>e no ambiev>ev>ev>entev>ev>ev>e ondev>ev>ev>e o aparev>ev>ev>elho for instalado. |
Оборудование для автогенной сварки/Прокладка | ev>ev>ev>Equipamev>ev>ev>ento para soldadura autógev>ev>ev>ena/Guarnição |
Давление конденсации слишком высокое/температура жидкости на выходе слишком высокая | Prev>ev>ev>essão dev>ev>ev>e condev>ev>ev>ensação dev>ev>ev>emasiadamev>ev>ev>entev>ev>ev>e ev>ev>ev>elev>ev>ev>evada/tev>ev>ev>empev>ev>ev>eratura do fluido dev>ev>ev>e saída dev>ev>ev>emasiadamev>ev>ev>entev>ev>ev>e ev>ev>ev>elev>ev>ev>evada |
Промойте теплообменный блок водой и обезжиривателем или не коррозийной жидкостью | Limpev>ev>ev>e a sev>ev>ev>erpev>ev>ev>entina com água ev>ev>ev>e com um dev>ev>ev>esev>ev>ev>engraxador ou líquido não corrosivo |
Чрезмерный поток воздуха через конденсатор | Fluxo dev>ev>ev>e ar ev>ev>ev>excev>ev>ev>essivo no condev>ev>ev>ensador |
Проверьте значение напряжения между фазами с помощ ью вольтметра | Controlev>ev>ev>e o valor da tev>ev>ev>ensão ev>ev>ev>entrev>ev>ev>e as fasev>ev>ev>es sev>ev>ev>em um voltímev>ev>ev>etro |
Измерьте напряжение между фазами и проверьте линию электропитания | Mev>ev>ev>eça a tev>ev>ev>ensão ev>ev>ev>entrev>ev>ev>e as fasev>ev>ev>es ev>ev>ev>e controlev>ev>ev>e a linha dev>ev>ev>e alimev>ev>ev>entação ev>ev>ev>eléctrica |
Периодически проверяйте правильность функционирования электрических вентиляторов. | Pev>ev>ev>eriodicamev>ev>ev>entev>ev>ev>e vev>ev>ev>erifiquev>ev>ev>e o correv>ev>ev>ecto funcionamev>ev>ev>ento dos vev>ev>ev>entiladorev>ev>ev>es ev>ev>ev>eléctricos. |
Если обнаруживаются неполадки в электрической и механической части, заменить двигатель. Как указано ниже: | No caso dev>ev>ev>e avarias ev>ev>ev>eléctricas ou mev>ev>ev>ecânicas, substitua o motor como indicado abaixo: |
Проверить, чтобы ток был отключен, защитный выключатель должен быть установлен в положении OFF (ВЫКЛ). | Assev>ev>ev>egurev>ev>ev>e-sev>ev>ev>e dev>ev>ev>e tev>ev>ev>er dev>ev>ev>esligado a correv>ev>ev>entev>ev>ev>e colocando ev>ev>ev>em OFF o intev>ev>ev>erruptor dev>ev>ev>e sev>ev>ev>egurança. |
Затем открыть клеммную коробку электродвигателя, отсоединить и убрать электрические провода. | Agora abra a caixa dev>ev>ev>e dev>ev>ev>erivação do motor ev>ev>ev>eléctrico, dev>ev>ev>esliguev>ev>ev>e ev>ev>ev>e rev>ev>ev>etirev>ev>ev>e os cabos ev>ev>ev>eléctricos. |
Разместить рабочее колесо вентилятора на валу нового двигателя и выполнить установку. | Posicionev>ev>ev>e o rotor no novo vev>ev>ev>eio do motor ev>ev>ev>e montev>ev>ev>e-o. |
Выполнить электрическое подключение. | ev>ev>ev>Efev>ev>ev>ectuev>ev>ev>e as ligaçõev>ev>ev>es ev>ev>ev>eléctricas. |
Проверить правильность направления вращения. | Vev>ev>ev>erifiquev>ev>ev>e sev>ev>ev>e o sev>ev>ev>entido dev>ev>ev>e rotação ev>ev>ev>está correv>ev>ev>ecto. |