Source | Target | Убедитесь в том, что опорная конструкция выдерживает вес агрегата. | Vev>ev>ev>erifiquev>ev>ev>e sev>ev>ev>e a ev>ev>ev>estrutura suporta o pev>ev>ev>eso do aparev>ev>ev>elho. |
Не устанавливайте агрегат в закрытых местах. | ev>ev>ev>Evitev>ev>ev>e instalar o aparev>ev>ev>elho ev>ev>ev>em locais fev>ev>ev>echados. |
Будьте внимательны и соблюдайте минимальные рекомендованные расстояния, особенно, при установке нескольких вертикальных или горизонтальных блоков в зоне с сильными ветрами. | Prev>ev>ev>estev>ev>ev>e bev>ev>ev>em atev>ev>ev>enção às distâncias mínimas rev>ev>ev>ecomev>ev>ev>endadas, sobrev>ev>ev>etudo quando sev>ev>ev>e instala mais dev>ev>ev>e uma unidadev>ev>ev>e na vev>ev>ev>ertical ou horizontal ev>ev>ev>em zonas sujev>ev>ev>eitas a vev>ev>ev>entos fortev>ev>ev>es. |
Во избежания окисления опор блока, рекомендуется установка на фундаменте высотой около 4 дюймов (10 см) (по одному основанию на ножку). | Para ev>ev>ev>evitar a oxidação dos pés, convém apoiar a unidadev>ev>ev>e sobrev>ev>ev>e uma basev>ev>ev>e dev>ev>ev>e aprox. 4 polev>ev>ev>egadas (10 cm) dev>ev>ev>e altura (uma basev>ev>ev>e para cada pé). |
Размеры оснований должны быть больше пластин на ножках. | Sobrev>ev>ev>edimev>ev>ev>ensionar a basev>ev>ev>e ev>ev>ev>em rev>ev>ev>elação à chapa no pé. |
... настоятельно рекомендует использовать виброопоры для активной и пассивной изоляции оборудования от вибраций и для снижения шумов. | ... aconsev>ev>ev>elha vivamev>ev>ev>entev>ev>ev>e o ev>ev>ev>emprev>ev>ev>ego dev>ev>ev>e antivibrantev>ev>ev>es para isolar o aparev>ev>ev>elho, tanto dev>ev>ev>e modo passivo quanto activo, contra as vibraçõev>ev>ev>es ev>ev>ev>e para rev>ev>ev>eduzir a transmissão dev>ev>ev>e ev>ev>ev>evev>ev>ev>entuais ruídos. |
Установить виброопоры между агрегатом и фундаментом. | Montev>ev>ev>e o dispositivo antivibrantev>ev>ev>e ev>ev>ev>entrev>ev>ev>e a unidadev>ev>ev>e ev>ev>ev>e a basev>ev>ev>e. |
ТАБЛИЦА ВЕСА И ПОДЪЕМНЫХ РЫМ-БОЛТОВ | TABev>ev>ev>ELA DOS Pev>ev>ev>ESOS ev>ev>ev>E DOS OLHAIS Dev>ev>ev>E ev>ev>ev>ELev>ev>ev>EVAÇÃO |
См. сначала раздел "Снятие упаковки" на странице 17. | Consultar antev>ev>ev>es o parágrafo "Rev>ev>ev>emoção da ev>ev>ev>embalagev>ev>ev>em" na página 17. |
Прочитайте раздел "Подготовка к монтажу" на странице 18 и 19. | Consultar antev>ev>ev>es o parágrafo "Disposiçõev>ev>ev>es para a montagev>ev>ev>em" nas páginas 18 ev>ev>ev>e 19. |
Все блоки имеют опоры для вертикальной установки, но по запросу может быть поставлен и комплект для горизонтальной установки. | Todas as unidadev>ev>ev>es ev>ev>ev>estão ev>ev>ev>equipadas com suportev>ev>ev>es para a instalação vev>ev>ev>ertical, mas, a pev>ev>ev>edido, podev>ev>ev>emos fornev>ev>ev>ecev>ev>ev>er um kit com suportev>ev>ev>es ev>ev>ev>e parafusos para a instalação horizontal. |
В обоих случаях установка оборудования осуществляется следующим образом: | ev>ev>ev>Em ambos os casos, ev>ev>ev>efev>ev>ev>ectuev>ev>ev>e a instalação da unidadev>ev>ev>e como indicado a sev>ev>ev>eguir: |
Поднять агрегат и убрать палету. | Lev>ev>ev>evantev>ev>ev>e a unidadev>ev>ev>e, rev>ev>ev>emovev>ev>ev>endo o ev>ev>ev>estrado. |
Поставить агрегат на опоры и закрепить анкерными болтами. | Apoiev>ev>ev>e a unidadev>ev>ev>e sobrev>ev>ev>e as basev>ev>ev>es ev>ev>ev>e fixev>ev>ev>ea com os parafusos dev>ev>ev>e ancoragev>ev>ev>em. |
Рым-болт для вертикального подъема | Argola dev>ev>ev>e ev>ev>ev>elev>ev>ev>evação vev>ev>ev>ertical |
Снять рым-болт и ножку для вертикального монтажа. | Tirev>ev>ev>e o olhal dev>ev>ev>e ev>ev>ev>elev>ev>ev>evação ev>ev>ev>e o pé dev>ev>ev>e apoio vev>ev>ev>ertical. |
Блок должен опираться на несущую раму, а не на теплообменную секцию! | Faça com quev>ev>ev>e a unidadev>ev>ev>e fiquev>ev>ev>e apoiada no chassis portantev>ev>ev>e ev>ev>ev>e não na batev>ev>ev>eria! |
Приступить к подъему блока и закрепить ножки. | ev>ev>ev>Efev>ev>ev>ectuev>ev>ev>e a ev>ev>ev>elev>ev>ev>evação da unidadev>ev>ev>e ev>ev>ev>e bloquev>ev>ev>eiev>ev>ev>e os pés. |
Перед подъемом блока переместить рым-болт и проверить, чтобы он был затянут. | Dev>ev>ev>esloquev>ev>ev>e o olhal ev>ev>ev>e vev>ev>ev>erifiquev>ev>ev>e quev>ev>ev>e ev>ev>ev>estev>ev>ev>eja apev>ev>ev>ertado antev>ev>ev>es dev>ev>ev>e ev>ev>ev>elev>ev>ev>evar a unidadev>ev>ev>e. |
Поднять блок, поместив крюки, как показано на рисунках в зависимости от разных моделей. | Lev>ev>ev>evantev>ev>ev>e a unidadev>ev>ev>e posicionando os ganchos como mostram as figuras ev>ev>ev>e com basev>ev>ev>e no modev>ev>ev>elo. |
Поднять блок, используя рычаг. | ev>ev>ev>Elev>ev>ev>evev>ev>ev>e a unidadev>ev>ev>e utilizando um balancev>ev>ev>eiro. |
Минимальный подъемный угол между тросами и блоком должен быть 60º. | O ângulo mínimo dev>ev>ev>e ev>ev>ev>elev>ev>ev>evação ev>ev>ev>entrev>ev>ev>e as correv>ev>ev>eias ev>ev>ev>e a unidadev>ev>ev>e dev>ev>ev>evev>ev>ev>e sev>ev>ev>er dev>ev>ev>e 60º. |
Данное оборудование поставляется со следующими соединениями: | ev>ev>ev>Estev>ev>ev>e aparev>ev>ev>elho é fornev>ev>ev>ecido com as sev>ev>ev>eguintev>ev>ev>es ligaçõev>ev>ev>es: |
Размеры трубопровода должны соответствовать диаметрам входного и выходного патрубков змеевика. | A dimev>ev>ev>ensão das tubagev>ev>ev>ens dev>ev>ev>evev>ev>ev>e rev>ev>ev>espev>ev>ev>eitar o diâmev>ev>ev>etro dev>ev>ev>e ev>ev>ev>engatev>ev>ev>e IN ev>ev>ev>e OUT da sev>ev>ev>erpev>ev>ev>entina. |
Можно избежать гидравлического удара, установив регулирующие вентили на входе и на выходе внешнего контура агрегата. | É possívev>ev>ev>el ev>ev>ev>evitar o ev>ev>ev>efev>ev>ev>eito do golpev>ev>ev>e dev>ev>ev>e aríev>ev>ev>etev>ev>ev>e montando válvulas dev>ev>ev>e rev>ev>ev>egulação (prev>ev>ev>efev>ev>ev>erivev>ev>ev>elmev>ev>ev>entev>ev>ev>e) na ev>ev>ev>entrada ev>ev>ev>e na saída do circuito ev>ev>ev>extev>ev>ev>erno da unidadev>ev>ev>e. |
Монтируйте их как можно ближе к агрегату, для того чтобы техобслуживание можно было проводить без осушения гидравлического контура. | Dev>ev>ev>evev>ev>ev>em sev>ev>ev>er montadas o mais próximo possívev>ev>ev>el à unidadev>ev>ev>e dev>ev>ev>e modo quev>ev>ev>e as opev>ev>ev>eraçõev>ev>ev>es dev>ev>ev>e manutev>ev>ev>enção possam sev>ev>ev>er ev>ev>ev>efev>ev>ev>ectuadas sev>ev>ev>er nev>ev>ev>ecev>ev>ev>essário ev>ev>ev>esvaziar o circuito hidráulico. |
Чтобы проверить функционирование агрегата необходимо установить датчики температур на входе и выходе. | Para controlar o funcionamev>ev>ev>ento do aparev>ev>ev>elho,dev>ev>ev>evev>ev>ev>em instalar-sev>ev>ev>e tev>ev>ev>ermómev>ev>ev>etros na ev>ev>ev>entrada ev>ev>ev>e na saída do mev>ev>ev>esmo. |
Гидравлический удар является пиком давления на коротком временном промежутке, который может произойти во время запуска или выключения установки и который приводит к тому, что жидкость в трубе двигается волной со скоростью звука. | O golpev>ev>ev>e dev>ev>ev>e aríev>ev>ev>etev>ev>ev>e é um golpev>ev>ev>e dev>ev>ev>e prev>ev>ev>essão dev>ev>ev>e brev>ev>ev>evev>ev>ev>e duração quev>ev>ev>e sev>ev>ev>e podev>ev>ev>e manifev>ev>ev>estar durantev>ev>ev>e o arranquev>ev>ev>e ou a paragev>ev>ev>em dev>ev>ev>e um aparev>ev>ev>elho ev>ev>ev>e quev>ev>ev>e obriga os líquidos a movimev>ev>ev>entarev>ev>ev>em-sev>ev>ev>e no tubo com uma onda à vev>ev>ev>elocidadev>ev>ev>e do som. |
Данное явление может серьезно повредить агрегат. | ev>ev>ev>Estev>ev>ev>e fev>ev>ev>enómev>ev>ev>eno podev>ev>ev>e causar danos notávev>ev>ev>eis ao aparev>ev>ev>elho. |
Оборудование и инструменты для подъема | Fev>ev>ev>erramev>ev>ev>entas ev>ev>ev>e instrumev>ev>ev>entos para a ev>ev>ev>elev>ev>ev>evação |
Стальные цепи диаметром 12мм. | Correv>ev>ev>entev>ev>ev>es dev>ev>ev>e aço com 12mm ev>ev>ev>e diâmev>ev>ev>etro. |
Система подъема с грузоподъемностью в соответствии с таблицей на стр. 14 и 15. | Sistev>ev>ev>ema dev>ev>ev>e ev>ev>ev>elev>ev>ev>evação com capacidadev>ev>ev>e ev>ev>ev>em conformidadev>ev>ev>e com a tabev>ev>ev>elas dev>ev>ev>e página 14 ev>ev>ev>e 15. |
Устройства для подъема | Barras dev>ev>ev>e ev>ev>ev>elev>ev>ev>evação |
Стальной рычаг длинной 2-3 м (2, 4 вентилятора). | Barra dev>ev>ev>e aço UPN 10 com 2-3 mev>ev>ev>etros dev>ev>ev>e comprimev>ev>ev>ento (2 ev>ev>ev>e 4 vev>ev>ev>entiladorev>ev>ev>es). |
Стальной рычаг длинной 3-6 м (3, 5 вентиляторов). | Barra dev>ev>ev>e aço UPN 12 com 3-6 mev>ev>ev>etros dev>ev>ev>e comprimev>ev>ev>ento (3 ev>ev>ev>e 5 vev>ev>ev>entiladorev>ev>ev>es). |
Снять защитную панель перед подключением (конденсатор). | Rev>ev>ev>emova o painev>ev>ev>el dev>ev>ev>e cobev>ev>ev>ertura antev>ev>ev>es dev>ev>ev>e ev>ev>ev>efev>ev>ev>ectuar as conev>ev>ev>exõev>ev>ev>es (condev>ev>ev>ensador). |
После обвязки аппарата, перед подсоединением агрегата прочистить трубы сначала при помощи сжатого воздуха (конденсатор) или воды (охладители жидкости) для удаления отходов сварки. | Dev>ev>ev>epois dev>ev>ev>e tev>ev>ev>er instalado as tubagev>ev>ev>ens ev>ev>ev>e antev>ev>ev>es dev>ev>ev>e ligá-las ao aparev>ev>ev>elho, ev>ev>ev>efev>ev>ev>ectuev>ev>ev>e um ciclo dev>ev>ev>e limpev>ev>ev>eza das tubagev>ev>ev>ens utilizando ar comprimido (condev>ev>ev>ensador) ou água (rev>ev>ev>esfriador a sev>ev>ev>eco) para ev>ev>ev>eliminar a sujidadev>ev>ev>e ou ev>ev>ev>evev>ev>ev>entuais rev>ev>ev>esíduos dev>ev>ev>e soldadura. |
Проверить выравнивание труб по отношению к патрубкам на входе и выходе аппарата. | Controlev>ev>ev>e o alinhamev>ev>ev>ento ev>ev>ev>entrev>ev>ev>e as tubagev>ev>ev>ens ev>ev>ev>e as conev>ev>ev>exõev>ev>ev>es na ev>ev>ev>entrada ev>ev>ev>e na saída da unidadev>ev>ev>e. |
Проверить, чтобы линия жидкости имела минимальный наклон, равнымй 1% между сливом и резервуаром. | Controlev>ev>ev>e quev>ev>ev>e a linha dos líquidos haja uma pev>ev>ev>endência mínima igual a 1% ev>ev>ev>entrev>ev>ev>e a dev>ev>ev>escarga ev>ev>ev>e o rev>ev>ev>esev>ev>ev>ervatório. |
Шаровой клапан | Válvula dev>ev>ev>e ev>ev>ev>esfev>ev>ev>era |
Сетчатый фильтр | Filtro ev>ev>ev>em cev>ev>ev>esto |
3-ходовой клапан с модул. элек. или магн. сервоуправлением. | Válvula dev>ev>ev>e 3 vias com sev>ev>ev>ervocomando modulado ev>ev>ev>eléctrico ou magnético. |
Рассчитать размеры труб так, чтобы падение давления было минимальным и чтобы скорость хладагента гарантировала перемещение масла. | Dimev>ev>ev>ensão as tubagev>ev>ev>ens dev>ev>ev>e modo a obtev>ev>ev>er uma mínima quev>ev>ev>eda dev>ev>ev>e prev>ev>ev>essão ev>ev>ev>e uma vev>ev>ev>elocidadev>ev>ev>e do rev>ev>ev>efrigev>ev>ev>erantev>ev>ev>e quev>ev>ev>e garanta o arrastamev>ev>ev>ento do ólev>ev>ev>eo. |
Установить на линии нагнетания между компрессором и конденсатором устройство защиты от вибраций для снижения уровня шума и передачи вибраций по линии. | Instalev>ev>ev>e na linha dev>ev>ev>e gás, ev>ev>ev>entrev>ev>ev>e o comprev>ev>ev>essor ev>ev>ev>e o condev>ev>ev>ensador, um dispositivo antivibraçõev>ev>ev>es para rev>ev>ev>eduzir o nívev>ev>ev>el sonoro ev>ev>ev>e a transmissão dev>ev>ev>e vibraçõev>ev>ev>es ao longo da linha. |
Проверить, чтобы на линии жидкости между сливом жидкости и ресивером был минимальный наклон 1%. | Assev>ev>ev>egurev>ev>ev>e-sev>ev>ev>e dev>ev>ev>e quev>ev>ev>e há um dev>ev>ev>eclivev>ev>ev>e mínimo dev>ev>ev>e 1% na linha dev>ev>ev>e líquido ev>ev>ev>entrev>ev>ev>e o aparev>ev>ev>elho ev>ev>ev>e o rev>ev>ev>esev>ev>ev>ervatório dev>ev>ev>e líquido. |
Перед подключением проверить наличие предварительно заправленного азота, чтобы обеспечить выполнение операций по техобслуживанию на контуре всухую. | Antev>ev>ev>es dev>ev>ev>e ev>ev>ev>efev>ev>ev>ectuar as conev>ev>ev>exõev>ev>ev>es, vev>ev>ev>erifiquev>ev>ev>e a ev>ev>ev>evev>ev>ev>entual prev>ev>ev>esev>ev>ev>ença dev>ev>ev>e azoto prev>ev>ev>eviamev>ev>ev>entev>ev>ev>e carrev>ev>ev>egado para podev>ev>ev>er procev>ev>ev>edev>ev>ev>er com as intev>ev>ev>ervev>ev>ev>ençõev>ev>ev>es dev>ev>ev>e manutev>ev>ev>enção a sev>ev>ev>eco no circuito. |
В многоконтурных конденсаторах линии хладагента идут СЛЕВА НАПРАВО (горизонтальная версия) или сверху вниз (вертикальная версия). | Nos condev>ev>ev>ensadorev>ev>ev>es multicircuito as linhas frigoríficas vão da ev>ev>ev>ESQUev>ev>ev>ERDA para a DIRev>ev>ev>EITA (vev>ev>ev>ersão horizontal) ou dev>ev>ev>e cima para baixo (vev>ev>ev>ersão vev>ev>ev>ertical). |
Для сваривания труб патрубков аппарата (медные трубы) рекомендуется выполнить сварку внахлест, что обеспечит герметичность и понизит риск повреждения сварной зоны из-за вибраций. | Para soldar as tubagev>ev>ev>ens ev>ev>ev>extev>ev>ev>ernas à unidadev>ev>ev>e (tubos dev>ev>ev>e cobrev>ev>ev>e) é aconsev>ev>ev>elhávev>ev>ev>el ev>ev>ev>efev>ev>ev>ectuev>ev>ev>e uma soldadura ev>ev>ev>em tulipa quev>ev>ev>e tev>ev>ev>em a dupla finalidadev>ev>ev>e dev>ev>ev>e assev>ev>ev>egurar a ev>ev>ev>estanquicidadev>ev>ev>e ev>ev>ev>e rev>ev>ev>eduzir ev>ev>ev>evev>ev>ev>entuais riscos dev>ev>ev>e ruptura na zona soldada provocados por vibraçõev>ev>ev>es induzidas. |
Если диаметр труб не позволяет применить данный вариант, используйте специальные переходники с внутренней резьбой. | Sev>ev>ev>e o diâmev>ev>ev>etro das tubagev>ev>ev>ens não pev>ev>ev>ermitir uma solução dev>ev>ev>estev>ev>ev>e tipo, utilizev>ev>ev>e uniõev>ev>ev>es roscadas fêmev>ev>ev>eas ev>ev>ev>espev>ev>ev>eciais. |
Перед сваркой демонтируйте пробку газового клапана 1/2 и полностью выпустите азот. | Antev>ev>ev>es dev>ev>ev>e ev>ev>ev>efev>ev>ev>ectuar soldaduras, dev>ev>ev>esmontev>ev>ev>e a tampa-placa da válvula do gás dev>ev>ev>e ½" ev>ev>ev>e ev>ev>ev>eliminev>ev>ev>e complev>ev>ev>etamev>ev>ev>entev>ev>ev>e o azoto carrev>ev>ev>egado antev>ev>ev>eriormev>ev>ev>entev>ev>ev>e. |
Электрощит | Quadro ev>ev>ev>eléctrico |
Агрегат выходит с фабрики с электрощитом, установленном в своем окончательном положении. | O aparev>ev>ev>elho sai da fábrica com o quadro ev>ev>ev>eléctrico instalado na sua posição dev>ev>ev>efinitiva. |
Если вы хотите изменить положение щита, необходимо использовать другой электрощит и другую панель, закрывающую коллектор. | Sev>ev>ev>e quisev>ev>ev>er posicioná-lo dev>ev>ev>e modo difev>ev>ev>erev>ev>ev>entev>ev>ev>e, sev>ev>ev>erá nev>ev>ev>ecev>ev>ev>essário utilizar um quadro ev>ev>ev>eléctrico ev>ev>ev>e uma chapa dev>ev>ev>e cobev>ev>ev>ertura do colev>ev>ev>ector difev>ev>ev>erev>ev>ev>entev>ev>ev>es. |
Клиент должен предусмотреть следующие электрические соединения: | São a cargo do cliev>ev>ev>entev>ev>ev>e as sev>ev>ev>eguintev>ev>ev>es ligaçõev>ev>ev>es ev>ev>ev>eléctricas: |
Три фазы: 3 x 400/415 Вольт – 50/60Гц (согласно спецификации заказа) | Trifásica: 3 x 400/415 Volt – 50/60Hz (sev>ev>ev>egundo ev>ev>ev>espev>ev>ev>ecificado na ordev>ev>ev>em dev>ev>ev>e compra) |
Одна фаза: 1 x 220/230 Вольт - 50/60 Гц (согласно спецификации заказа) | Monofásica: 1 x 220/230 Volt - 50/60 Hz (sev>ev>ev>egundo ev>ev>ev>espev>ev>ev>ecificado na ordev>ev>ev>em dev>ev>ev>e compra) |
Питание электрощита | Fornev>ev>ev>ecimev>ev>ev>ento do quadro ev>ev>ev>eléctrico |
ДАТЧИКИ ТЕМПЕРАТУРЫ И ДАВЛЕНИЯ | SONDAS Dev>ev>ev>E Tev>ev>ev>EMPev>ev>ev>ERATURA ev>ev>ev>E PRev>ev>ev>ESSÃO |
СХЕМА РАБОТЫ | ev>ev>ev>ESQUev>ev>ev>EMA FUNCIONAL |
Термочувствительный резисторTk включен в обмотку статора. | Tev>ev>ev>ermistor Tk comprev>ev>ev>eev>ev>ev>endido nas ev>ev>ev>espiras do ev>ev>ev>estator. |