Source | Target | Accertarsi che la tensione e la frequenza di alimentazione corrispondano a quelle riportate sulla targhetta della macchina. | Make sure that both the mains voltage and frequency meet the indications on the serial number plate. |
Potenza installata = kW 1.25. La macchina è dotata di interruttore generale con potere di interruzione di 25A e massima corrente di corto circuito di 5KA. | Power supply = kW 1.25. The machine is fitted with a main switch with maximum breaking power of 25 A and a maximum short-circuit current of 5KA. |
È responsabilità dell'utilizzatore controllare la corrente di corto circuito del suo impianto e verificare che l'intensità di corrente prevista ai morsetti dell'interruttore generale sia compatibile con l'impianto stesso. | The user will be responsible for testing the short-circuit current in its facility and should check that the short-circuit amperage allowed on the main switch of the machine is compatible with all the elements of the mains system. |
ALLACCIAMENTO ALLE FONTI DI ENERGIA E RELATIVI CONTROLLI | MACHINE CONNECTION TO THE MAINS AND CHECK |
Controllare che il senso di rotazione della piattaforma sia quello indicato dalla freccia. | Check that the turntable rotation direction is as indicated by the arrow. |
Nel caso girassero nel senso contrario, invertire la posizione dei fili sulla spina di collegamento (L1 con L2). | In case it is the reverse direction, invert the position of the wires on the connection plug (L1 with L2). |
DESCRIZIONE DEL CICLO DI LAVORO | WORKING CYCLE DESCRIPTION |
Mettere una bobina di film estensibile sul carrello e far percorrere al film il tratto indicato al Par. 11.1. | Place an film reel on the carriage and thread the film as shown in section 11.1. |
Quindi portare la leva verso il basso per invertire il senso di fasciatura e riportare il carrello nella posizione bassa. | Bring down the lever to invert the wrapping direction and take the carriage at the pallet bottom. |
DESCRIZIONE DEI MODI DI MARCIA | OPERATING MODES |
ARRESTO DI EMERGENZA | EMERGENCY STOP |
Pulsante a fungo per l’arresto di emergenza a ritenuta. | The lockable emergency stop button is located on the control board. |
Se premuto, arresta la macchina in qualsiasi punto del ciclo di lavoro (per sbloccarlo ruotare in senso orario). | When pressed, it stops the machine at any point of the working cycle (to release it, turn clockwise). |
DESCRIZIONE DEI SISTEMI DI SICUREZZA DELLA MACCHINA | SAFETY DEVICES OF THE MACHINE |
La macchina è dotata di un pulsante Stop Emergenza a ritenuta, posto sul pannello Comandi. | The machine is fitted with an emergency stop button, located on the control panel. |
Blocca il carrello in posizione sulla colonna in caso di rottura della cinghia di sollevamento. | This safety device blocks the carriage in position on the column in the event of breakage of the raising belt. |
LIMITATORE DI CORSA DISCESA CARRELLO | CARRIAGE DROP LIMITING DEVICE |
In caso di non funzionamento del sensore finecorsa carrello inferiore, questo componente limita la discesa del carrello stesso a 50 mm dal pavimento. | In case of failure of the lower carriage limit switch sensor, this part limits the descent of the carriage to 50 mm from the floor. |
Posizionare una bobina di film sul portarotolo e fissarla con la ghiera di blocco come mostrato in figura. | Position a reel of film on the reel holder and fix it in place with the locknut as shown in the drawing. |
Diametro massimo bobina | Maximum reel diameter |
Ruotare in senso antiorario per diminuirla. | Turn antickwise to decrease it. |
CICLO DI LAVORO | WORKING CYCLE |
Premere il pulsante marcia per dare inizio al ciclo di rotazione della piattaforma. | Press button to start the turning cycle of the turntable. |
Svitare la ghiera per diminuire la tensione. | Release the ring nut to decrease the film tension. |
Portare l’interruttore verso la freccia che indica la discesa del carrello sino al suo arresto in posizione bassa. | Push down the switch until the carriage has reached its lower position. |
La posizione corretta dell’operatore è di fronte al pannello comandi durante tutta la fase di avvolgimento del pallet, sia esso manuale o automatico. | The correct operator working position is in front of the control panel during the entire pallet wrapping cycle, whether this takes place manually or automatically. |
Portare la leva verso l’alto o verso il basso per la salita o discesa del carrello. | Bring the lever up or down for the ascent or descent of the film carriage. |
SOSTITUZIONE BOBINA DI FILM | FILM REEL REPLACEMENT |
Rimuovere le quattro viti che fissano il pannello di controllo alla colonna. | Remove the four screws fastening the control panel to the column. |
Prima di ogni operazione di pulizia o di manutenzione girare l’interruttore principale sulla posizione 0 e staccare la spina di Alimentazione. | Before carrying out any cleaning or maintenance operations, set the main switch to position 0 and remove the power supply plug. |
DIAGNOSI GUASTI | TROUBLE SHOOTING |
Il disco della piattaforma non gira uniformemente e/o si ferma. | The turntable disc does not turn evenly and/or it stops. |
Rullo gommato sporco. | Dirty rubber-coated roller. |
Regolare la distanza tra il sensore e la camma posizionata sul carrello. | Adjust the distance between the sensor and cam located on the carriage. |
Lo svolgimento di operazioni di manutenzione e riparazione può comportare situazioni pericolose. | Carrying out maintenance and repairs may imply the need to work in dangerous situations. |
Nella progettazione di questa macchina si è fatto specifico riferimento alle norme EN292 Nov. 92/6.1.2 ed EN292/2, Nov. 92/5.3. | This machine has been designed with reference to the standards EN292 NOV. 92/6.1.2 and EN292/2 NOV. 92/5.3. |
Solo il personale tecnico qualificato può effettuare gli interventi di assistenza. | Only qualified technicians will be allowed to perform maintenance and repair work on the machine. |
NATURA E FREQUENZA DI VERIFICHE E INTERVENTI DI MANUTENZIONE | TYPE AND FREQUENCY OF CHECKS AND MAINTENANCE OPERATIONS |
Controllo dispositivi di sicurezza | Safety devices check |
VERIFICHE DA ESEGUIRE PRIMA E DOPO OGNI OPERAZIONE DI MANUTENZIONE. | CHECKS TO BE PERFORMED BEFORE AND AFTER EVERY MAINTENANCE OPERATION. |
Prima di ogni operazione di manutenzione ruotare su OFF l'interruttore principale e togliere la spina dalla rete. | Before every maintenance operation press the OFF button on the main switch and disconnect the plug from the control panel. |
Durante la fase di manutenzione deve essere presente sulla macchina solo la persona addetta alla manutenzione stessa e nessun altro. | During the maintenance operation only the operator responsible for this duty should work on the machine. |
Al termine di ogni operazione di manutenzione controllare lo stato di funzionamento di tutte le sicurezze e delle protezioni antinfortunistiche. | At the end of every maintenance operation check the safety devices. |
Rimuovere il coperchio di protezione. | Remove the protective cover. |
Riposizionare e fissare il coperchio di protezione. | Return the cover and fix in place. |
Lubrificare con GRASSO tipo B.C. 190 HEAVY DUTY le guide di scorrimento del carrello. | Lubricate the carriage guides using B.C. 190 heavy duty type grease. |
Alcuni tipi di film estensibile tendono a lasciare un deposito di silicone sui rulli gommati. | Certain brands of stretchable film are keen to form a deposit of oily silicon on the rubber rollers. |
Sfilare completamente la ghiera di regolazione 1. | Extract the adjustment ring nut completely 1. |
Sfilare la molla 2, il disco di controfrizione 3 e rimuovere il disco freno 4. | Withdraw the spring 2, the counter-clutch disk 3 and remove the brake disk 4. |
Svitare completamente la ghiera di regolazione tensione film. | Unscrew the film tensioning adjustment ring nut completely. |
Sfilare il disco con la frizione. | Withdraw the disk together with the clutch. |
Appoggiare la frizione su di un foglio di carta vetrata, ruotare delicatamente il supporto con la frizione in modo da rimuovere la patina formatasi per il continuo slittamento della stessa. | Lay the friction on a sheet of sandpaper, rotate gently the support with the friction in order to remove the patina. |
Togliere l’albero 1 e recuperare i distanziali 2 e 3. | Remove the shaft 1 and recover the spacers 2 and 3. |
Riassemblare il tutto inserendo l’albero 1 nelle due ruote 4 con il distanziale più lungo 2 al centro e i due più corti 3 ai lati delle ruote. | Reassemble everything inserting the shaft 1 into the two wheels 4 with the longest spacer 2 at the centre and the two shortest ones 3 at the sides of the two wheels. |
Riposizionare il disco fissandolo con le 6 viti precedentemente tolte. | Place back the disk fixing it with the 6 screws whuch had been previously removed. |
Sfilare le quattro viti e rimuovere il carter di protezione. | Remove the 4 screws and remove the protection panel. |
Verificare mensilmente lo stato di usura della cinghia di sollevamento carrello. | Carry out monthly checks on the wear condition of carriage raising belt. |
Qualora si notassero dei segni di cedimento (sfilacciamento, buchi, allungamento) sostituire immediatamente la cinghia danneggiata: | In case of wear signs (frayings, holes, stretchings) immediately replace the damaged belt: |
Togliere la bobina di film. | Take the film reel away. |
Tramite il selettore svolgere completamente la cinghia di sollevamento del carrello. | Unwind the carriage lifting belt completely by the selector. |