Source | Target | If the unit requires emptying for maintenance or system shutdown, proceed as follows: | Jeśli jednostka wymaga opróżnienia z powodu konserwacji lub przestoju układu, postępować jak następuje: |
Stop the system and then open the vent located on the highest part of the circuit. | Zatrzymać układ, a potem otworzyć odpowietrzenie znajdujace się w najwyższym punkcie układu. |
Open the drain valve (that has to be fitted by the installer) and wait until the system is empty. | Otworzyć zawór spustowy (który musi być zamontowany przez instalatora) I zaczekać aż układ będzie opróżniony. |
When drainage is completed, ice formation is prevented by adding to the unit the amount of anti-cooling mix shown in TAB.3. | Kiedy zakończy się opróżnianie w celu zapobieżenia tworzeniu się lodu należy zalać urządzenie mieszaniną przeciwzamrożeniowej o składzie pokazanym w TAB.3. |
Follow the start-up procedures whenever the equipment is started up. | Powtórzyć te etapy, aby przywrócić działanie układu. |
STARTING THE CONDENSERS | ROZRUCH SKRAPLACZY |
Carry out a vacuum phase by connecting to the coupling for equipment loading. | Przyłączyć urządzenie do złączki do ładowania czynnikiem chłodniczym. |
Load the system with refrigerant gas. | Załadować układ gazem chłodniczym. |
Start the system and make sure that there are no gas leaks. | Uruchomić układ i upewnić się, że nie ma żadnych wycieków gazu. |
When the unit should be emptied for maintenance or when the system is not in use, the following procedure should be performed: | Kiedy jednostka powinna być opróżniona w celu konserwacji lub kiedy układ nie jest używany, należy wykonać następujacą procedurę: |
Isolate the equipment. | Odciąć urządzenie. |
Collect the refrigerant liquid. | Zebrać czynnik chłodniczy. |
Disconnect the circuit and flush the equipment with nitrogen. | Rozłączyć obwód I przedmuchać urządzenie azotem. |
When not in use, leave the equipment loaded with dry nitrogen. | Kiedy nie jest używane, pozostawić urządzenie napełnione suchym azotem. |
For the correct operation of the equipment, ... original spares should be used. | W celu prawidłowego działania urządzenia powinny być stosowane oryginalne części zamienne ... |
Before attempting any maintenance operation, make sure that the power supply is properly disconnected. | Przed próbą jakichkolwiek działań konserwacyjnych, upewnić się, że zasilanie jest prawidłowo odłączone. |
Before attempting to make any maintenance, the power supply should be turned off from the sectional board. | Przed próbą dokonania jakiejkolwiek konserwacji, zasilanie tablicy elektrycznej winno być odłączone. |
For further security, the operator can also turn the switch ON/OFF to the OFF position to avoid accidents. | Dla dalszego bezpieczeństwa, operator może również wyłączyć przełącznik ON/OFF w położenie OFF aby uniknąć wypadków. |
Every three months the following controls should be performed: | Co trzy miesiące należy przeprowadzić następujące kontrole: |
Check the equipment fastening. | Sprawdzić zamocowanie urządzenia. |
Verify that the electric connection terminal studs are properly tight, to avoid losses and wear due to sparks. | Sprawdzić, że końcówki połączeń elektrycznych są prawidłowo dokręcone, aby uniknąć strat i zużycia spowodowanego iskrami. |
Verify the good condition of the wiring (it should not have cuttings or deterioration signs). | Sprawdzić dobry stan okablowania (nie powinno mieć oznak przecięć ani pogorszenia jakości). |
Check the electrical resistance of the ground connection (ohms). | Sprawdzić opór uziemienia (omy). |
Use an ammeter to check that the current absorbed is equal to or slightly lower than the rated value when the fan(s) work(s) at rated speed. | Sprawdzić amperomierzem, że obciążenie prądowe jest równe lub niewiele niższe od znamionowego, gdy wentylator (wentylatory) pracuje (pracują) na znamionowych obrotach. |
Check the fan vibration level. | Sprawdzić poziom drgań. |
If the equipment should remain without operation for long periods (three or more months), it is advisable to operate the fan(s), at least once per month, during 3 to 4 hours each time. | Jeśli urządzenie ma pozostać nieczynne przez dłuższe okresy czasu (trzy lub więcej miesięcy) wskazane jest uruchamiać wentylatory, przynajmniej raz w miesiącu, na przeciąg 3 do 4 godzin. |
Cleaning the equipment | Czyszczenie urządzenia |
To guarantee the thermal efficiency of the equipment, it is necessary to eliminate the dirt deposited in the coils, on the suction side. | Aby zagwarantować termiczną wydajność urządzenia, niezbędne jest usuwanie brudu osadzonego na wężownicach, po stronie ssawnej. |
A cleaning is recommended every three months, but this frequency should be defined according with the environment where the equipment is installed. | Zalecane jest czyszczenie co trzy miesiące, ale ta częstotliwość powinna być określona stosownie do warunków otoczenia, w którym urządzenie jest zainstalowane. |
Air flow to condenser blocked by dirt on the coil with fins | Dopływ powietrza do skraplacza zablokowany przez brud na bloku lamelowym |
Clean the coil with water and a degreaser or non corrosive liquid | Wyczyścić blok wodą z odtłuszczaczem lub nie korodującym płynem |
Wrong air flow direction through the coil | Niewłaściwy kierunek przepływu powietrza przez wężownicę |
Invert the rotating direction of the fan, switching two of the three phases | Odwrócić kierunek obrotów wentylatora przełączając dwie z trzech faz |
Excessive air flow through the condenser | Nadmierny przepływ powietrza przez skraplacz |
Adjust the condenser pressure regulation | Podregulować ciśnienie skraplacza |
Check the voltage value between phases with a voltmeter | Sprawdzić wartość napięcia między fazami woltomierzem |
Measure the voltage between phases, check the power supply line | Sprawdzić wartość napięcia między fazami, sprawdzić linię zasilania |
Control the correct operation of the electric fans periodically. | Sprawdzać okresowo prawidłowe działanie wentylatorów elektrycznych. |
In the event of electric or mechanical failures, the motor should be replaced as follows: | W razie defektów elektrycznych lub mechanicznych silnik może być wymieniony jak następuje: |
Make sure that the power supply has been switched off, by placing the security switch in the OFF position. | Upewnić się, że zasilanie zostało odłączone przez przestawienie przełącznika bezpieczeństwa w położenie OFF. |
Then, open the electric motor derivation box, disconnect and remove the electric wires. | Potem otworzyć puszkę wyprowadzeń silnika elektrycznego, odłączyć i wyjąć przewody elektryczne. |
Place the impeller in the new motor shaft and install it. | Nałożyć wirnik na wał nowego motoru i zamontować go. |
Place the protection grid. | Założyć kratkę ochronną. |
Make the electric connection. | Podłączyć przewody elektryczne. |
Check the correct rotating direction. | Sprawdzić prawidłowy kierunek obrotów. |