Source | Target | The disease has not been endemic in Europe for a long time, and thanks to high hygiene standards the potential for imported cases to generate further ones is low. | W Europie choroba już od dawna nie ma charakteru endemicznego, a dzięki wysokim standardom higieny ryzyko występowania „importowanych” przypadków, które mogłyby powodować dalsze zachorowania, jest niskie. |
The clinical spectrum ranges from mild diarrhoea to severe life threatening infection of the wall of the large bowel. | Spektrum kliniczne obejmuje postacie od łagodnej biegunki do ciężkich, zagrażających życiu zakażeń ściany jelita grubego. |
The disease is often (but not always) associated with previous antibiotic use, and has mainly been spread within hospitals. | Choroba często (lecz nie zawsze) jest związana z wcześniejszym stosowaniem antybiotyków i występuje ona głównie w szpitalach. |
There is an increase of reports of community-acquired infection. | Obecnie obserwuje się wzrost częstości występowania zakażeń pozaszpitalnych. |
The transmission of C. difficile can be patient-to-patient, via contaminated hands of healthcare workers or by environmental contamination. | C. difficile może przenosić się z pacjenta na pacjenta, przez zanieczyszczone ręce personelu medycznego, bądź poprzez skażenie środowiskowe. |
Dengue fever is present in Asia, the Pacific, the Caribbean, the Americas and Africa. | Gorączka denga występuje w Azji, Oceanii, na Karaibach, w Ameryce Północnej i Południowej oraz w Afryce. |
There are 4 different dengue types, and infection with one type gives little immune protection against the other types. | Istnieją 4 różne typy wirusów gorączki denga, a zakażenie jednym z nich zapewnia niewielką odporność na pozostałe typy. |
Current scientific evidence shows that sequential infection increases the risk of a severe form of the infection with bleedings - dengue hemorrhagic fever. | Aktualne dane naukowe wskazują na to, że powtarzające się zakażenia zwiększają ryzyko ciężkiej postaci zakażenia z krwawieniami – gorączki krwotocznej denga. |
Ebola and Marburg haemorrhagic fevers are caused by the Ebola and Marburg virus respectively, both belonging to the same virus family. | Gorączki krwotoczne Ebola i Marburg są powodowane odpowiednio przez wirusy Ebola i Marburg, które należą do tej samej rodziny wirusów. |
Both are rare diseases, but have the potential of causing high death rates. | Obie choroby występują rzadko, lecz wiążą się z wysoką śmiertelnością. |
Transmission of the viruses occurs from person to person through close contact with blood or body fluids. | Przenoszenie wirusów następuje z człowieka na człowieka przez bliski kontakt z krwią lub płynami ustrojowymi. |
Echinococcosis is a zoonotic disease (transmitted from animals to humans) caused by the larval stage (hydatid cyst) of tapeworms. | Bąblowica (echinokokoza) jest chorobą odzwierzęcą (która może być przenoszona ze zwierząt na człowieka) wywoływaną przez stadium larwalne tasiemców (torbiel bąblowca). |
Eggs are excreted in the faeces of infected dogs and foxes and can be ingested by humans either by close contact with these animals or through contaminated food. | Jaja są wydalane przez zakażone psy i lisy wraz z kałem i mogą zostać przeniesione na ludzi w wyniku bliskiego kontaktu z tymi zwierzętami lub za pośrednictwem skażonych pokarmów. |
The most common location of cysts is the liver, but cysts may develop in almost any organ, including lungs, kidneys, spleen, nervous tissue, etc, years after the ingestion of the echinococcus eggs. | Najczęstszą lokalizacją torbieli jest wątroba, lecz mogą się one rozwijać niemal w każdym innym narządzie, w tym w płucach,nerkach, śledzionie, tkance nerwowej itp. wiele lat po spożyciu jaj tasiemca. |
In the case of cystic disease, symptoms usually appear due to the large size of the cysts. | W przypadku choroby w postaci torbieli objawy są związane głównie z ich dużym rozmiarem. |
Cysts in the lungs invades tissues in a cancer-like fashion and if untreated always leads to death. | Torbiele w płucach naciekają tkanki w sposób przypominający nowotwór, a nieleczone zawsze prowadzą do zgonu. |
Patients are treated with surgery and the specific anti-helminthic drugs. | Pacjenci są leczeni chirurgicznie oraz swoistymi lekami przeciwpasożytniczymi. |
The disease occurs in areas where dogs have access to animal inner organs, usually of sheep and cattle (intermediate hosts), containing cysts. | Choroba występuje na obszarach, gdzie psy mają dostęp do narządów wewnętrznych innych zwierząt, zazwyczaj owiec i bydła (nosiciele pośredni), które zawierają torbiele. |
The lung form is restricted to northern countries, where foxes abound. | Postać płucna jest ograniczona do krajów północnych, gdzie występuje duża liczebność lisów. |
Giardia lamblia (Giardia intestinalis and Giardia duodenalis are synonyms) is a cyst-producing parasite, able to settle in the human and animal bowel. | Giardia lamblia (spotyka się też synonimy Giardia intestinalis i Giardia duodenalis) jest pasożytem wytwarzającym torbiele, który może osiedlać się w jelitach ludzi i zwierząt. |
The parasites could cause disease equally in humans and animals such as dogs, cats, cows and sheep. | Pasożyty te mogą powodować chorobę zarówno u ludzi, jak i u zwierząt takich jak psy, koty, krowy i owce. |
In the environment, major reservoirs of the parasite are contaminated surface waters. | W środowisku głównymi rezerwuarami pasożytów są zanieczyszczone wody powierzchniowe. |
A major pathway of disease transmission is personal contact with infected patients or exposure to food or water contaminated by them. | Główną drogą przenoszenia choroby jest osobisty kontakt z zakażonymi pacjentami bądź ze skażonymi pokarmami lub wodą. |
Giardia cysts can survive for extended periods of time in the environment and chlorination of water alone cannot inactivate them. | Torbiele lamblii mogą przeżywać przez dłuższy czasw środowisku, a samo chlorowanie wody nie powoduje ich unieszkodliwienia. |
Therefore, cases among hikers or backpackers in wilderness areas are common, and waterborne outbreaks due to inadequate treatment of drinking water are common. | Z tego względu zakażenia często występują u osób uprawiających turystykę pieszą na niezamieszkałych obszarach. Często odnotowuje się także ogniska choroby związane z nieodpowiednim przygotowaniem wody pitnej. |
Urethral infections in men and uro-genital infections in women are the main presenting feature, but a broad spectrum of clinical presentations can occur, including systemic dissemination with fever and skin and joint involvement. | Głównymi postaciami choroby są zakażenia cewki moczowej u mężczyzn i zakażenia dróg moczowych oraz narządów płciowych u kobiet, jednak choroba może mieć różne postacie kliniczne, w tym także postać uogólnioną z gorączką oraz zajęciem skóry i stawów. |
Read more about gonorrhoea in the factsheet for general public. | Więcej informacji na temat rzeżączki zawiera zestaw informacji dla ogółu społeczeństwa. |
The latter are further classified into serotypes, with the Haemophilus influenzae serotype b being the most pathogenic for humans, responsible for respiratory infections, ocular infection, sepsis and meningitis. | W przypadku szczepów wytwarzających otoczkę wyróżnia się następnie serotypy, z których serotyp b jest najbardziej patogenny dla człowieka i powoduje infekcje układu oddechowego, zakażenie oka, posocznicę i zapalenie opon mózgowo-rdzeniowych. |
Haemophilus influenzae serotype b (Hib) is the most common cause of bacterial meningitis in children aged two months to five years, in those countries where suitable vaccination programmes are not in place. | Pałeczka Haemophilus influenzae typu b (Hib) jest najczęstszą przyczyną występowania zapalenia opon mózgowo-rdzeniowych u dzieci w wieku od dwóch miesięcy do pięciu lat w krajach, w których nie prowadzi się odpowiednich programów szczepień. |
The total number of patients getting a healthcare-associated infection (HCAI) in the EU every year can be estimated at 3 000 000 and approximately 50 000 deaths are estimated to occur every year as a consequence of the infection. | Łączną liczbę pacjentów z zakażeniami związanymi z opieką zdrowotną (healthcare-associated infection – HCAI) w UE każdego roku można oszacować na 3 000 000; szacuje się, że każdego roku w wyniku takich zakażeń umiera około 50 000 osób. |
The most frequent infections are urinary tract infections, followed by respiratory tract infections, infections after surgery, blood infection, and others (including diarrhoea). | Najczęstszymi tego typu zakażeniami są zakażenia dróg moczowych, a następnie zakażenia dróg oddechowych, zakażenia po zabiegach chirurgicznych, zakażenia krwi i inne infekcje (w tym biegunka). |
Hepatitis A is caused by the hepatitis A virus. | Wirus zapalenia wątroby typu A wywołuje wirusowe zapalenia wątroby typu A. |
Humans are the only reservoir of hepatitis A virus, which is transmitted from faeces of infected patients, either by person-to-person contact or by consumption of contaminated food or water. | Ludzie są jedynym rezerwuarem wirusa zapalenia wątroby typu A, który jest przenoszony przez kał zakażonych pacjentów, przez kontakty pomiędzy ludźmi lub przez spożycie zakażonych pokarmów lub wody. |
The incubation period of symptomatic cases ranges between two and seven weeks. | Okres inkubacji w przypadkach objawowych wynosi od dwóch do siedmiu tygodni. |
Patients are infectious from two weeks before the onset of symptoms and may continue to be infectious for one week or more after. | Pacjenci zakażają inne osoby od dwóch tygodni po wystąpieniu objawów; zakaźność może się utrzymywać przez tydzień lub dłużej. |
The incubation period is long - up to six months (or even longer). | Okres inkubacji jest długi – do sześciu miesięcy (lub nawet dłużej). |
Conversely, the death rate of acute infection can reach 2% in the elderly. | natomiast wśród osób w podeszłym wieku umieralność związana z ostrymi zakażeniami może osiągać 2%. |
Moreover, they act as a reservoir for continuing disease transmission. | Co więcej, osoby te przyczyniają się do dalszego rozprzestrzeniania się choroby. |
Chronic carriers usually remain infectious throughout their life. | Osoby będące przewlekłymi nosicielami choroby zazwyczaj mogą zakażać inne osoby przez całe życie. |
The incubation period ranges from one to seven months. | Okres inkubacji wynosi od jednego miesiąca do siedmiu miesięcy. |
For infants and children, the main source of infection is mother-to-child transmission and transmission from infected members within the household. | W przypadku niemowląt i dzieci głównym źródłem zakażenia jest przeniesienie choroby z matki na dziecko oraz przeniesienie choroby z zakażonych członków rodziny w gospodarstwie domowym. |
Transmission via blood transfusion or through the use of plasma-derived products is now rare in the EU. | Przenoszenie choroby w wyniku przetoczenia krwi lub używania produktów osoczopochodnych w UE występuje obecnie rzadko. |
HBV vaccination is currently the most effective way to prevent HBV infection | Szczepienie HBV jest obecnie najskuteczniejszym sposobem zapobiegania zakażeniom HBV. |
The risk of mother-to-child transmission is around 3–5%, but in cases of simultaneous HIV infection it may reach 15%. | Ryzyko przeniesienia choroby z matki na dziecko wynosi około 3– 5%, jednak w przypadku współistniejącego zakażenia HIV może ono osiągać 15%. |
HIV is a virus, which attacks the immune system and causes a lifelong severe illness with a long incubatio period. | HIV jest wirusem, który atakuje układ odpornościowy i wywołuje ciężką, trwającą przez całe życie chorobę o długim okresie inkubacji. |
AIDS is defined by the presence of one or more “opportunistic” illnesses (other illnesses due to decreased immunity). | AIDS rozpoznaje się w przypadku wystąpienia co najmniej jednej choroby „oportunistycznej” (innej choroby związanej ze spadkiem odporności). |
The disease burden of hepatitis C is high, with up to 170 million people estimated to have had contact with the virus and 130 million people chronically infected worldwide. | Poziom zachorowań związany z zakażeniem tym wirusem jest wysoki. Szacuje się, że kontakt z wirusem miało do 170 milionów osób na całym świecie, a u 130 milionów osób występuje przewlekłe zakażenie. |
Approximately 4 100 000 patients are estimated to acquire a healthcare-associated infection in the EU every year. | Szacuje się, że co roku w państwach UE zakażeniom w placówkach służby zdrowia ulega około 4 100 000 pacjentów. |
Hepatitis C is considered to be the leading cause of liver cancer and liver transplants in Europe and the USA. | Wirusowe zapalenie wątroby typu C jest uważane za główną przyczynę raka wątroby i przeszczepiania wątroby w Europie i USA. |
The most effective preventive measures are screening and testing of blood and organ donors, virus-inactivating processing of blood products, good infection control and safe injection practices in healthcare settings. | Najskuteczniejszym postępowaniem zapobiegawczym są: badania przesiewowe oraz badania dawców krwi i narządów, obróbka produktów krwiopochodnych zapewniająca unieszkodliwienie wirusa, odpowiednia kontrola zakażeń oraz bezpieczne praktyki wykonywania wstrzyknięć w placówkach opieki zdrowotnej. |
Seasonal influenza hits the Northern hemisphere every winter and causes a substantial disease burden with people being absent from work and schools. | Grypa sezonowa występuje na półkuli północnej każdej zimy i jest związana znaczną wyższym poziomem zachorowań związanym z nieobecnościami w pracy i w szkołach. |
Every year many persons die from influenza, and risk groups such as elderly people and persons with certain underlying diseases, such as cardiovascular disease and lung diseases are advised to be vaccinated before the flu season starts. | Co roku wiele osób umiera z powodu grypy, a w grupach ryzyka, w tym u osób starszych i osób z pewnymi stanami chorobowymi, takimi jak choroby układu krążenia i choroby płuc, zaleca się zaszczepienie przed rozpoczęciem sezonu grypy. |
Pandemic influenza is a global spread of a new influenza strain to which the general population is not immune. | Grypa pandemiczna oznacza globalne rozprzestrzenienie się nowego szczepu grypy, na jaki populacja ogólna nie posiada odporności. |
The reservoir of Lassa virus is in rodents, and humans become infected through contact with the excreta of infected rats. | Rezerwuarem wirusa Lassa są gryzonie, a ludzie ulegają zakażeniu poprzez kontakt z wydzielinami zakażonych szczurów. |
While about 80% of the infections go with no symptoms, the remaining patients develop severe multi-system disease and up to 15% of the hospitalized cases may die. | Choć około 80% zakażeń przebiega bezobjawowo, u pozostałych pacjentów rozwija się ciężka choroba wieloukładowa, a do 15% hospitalizowanych pacjentów umiera z tego powodu. |
The bacteria are able to survive in the nature at a wide range of temperatures. | Bakterie te są w stanie przeżyć w warunkach naturalnych w szerokim zakresie temperatur. |
Their reservoirs are aquatic systems like cooling towers, evaporative condensers, humidifiers, decorative fountains, hot water systems and similar systems. | Ich rezerwuarami są systemy wodne, takie jak wieże chłodzące, skraplacze wyparne, nawilżacze, fontanny dekoracyjne, systemy ciepłej wody i inne podobne systemy. |
The most common mode of transmission is airborne by inhalation of contaminated aerosols. | Najczęstszą drogą przenoszenia jest droga powietrzna przez wdychanie zakażonych aerozoli. |
After exposure, the incubation period varies from two to ten days. | Po ekspozycji okres inkubacji wynosi od dwóch do dziesięciu dni. |
The clinical picture is characterised by muscle ache, headache, fever, and pneumonia (associated with a dry cough). | Obraz kliniczny charakteryzuje się bólami mięśni, bólami głowy, gorączką i zapaleniem płuc (związanym z suchym kaszlem). |