English to Polish European Centre for Disease Prevention and Control terminology (ECDC)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Following a short incubation period (1-7 days) the patient develops a high fever and a severe blood infection, with a very high death toll, which remains substantial even if appropriate antibiotic therapy is administered.Po krótkim okresie inkubacji (1– 7 dni) u pacjenta pojawia się wysoka gorączka i ciężkie zakażenie krwi, związane z bardzo wysoką umieralnością, która pozostaje znaczna nawet po wdrożeniu odpowiedniej antybiotykoterapii.
If the patient survives, bubonic plague is characterised by swelling of regional lymph nodes (bubos), which later resolve, and then the patient usually goes on to recover.Jeżeli pacjent przeżyje, dżuma dymienicza charakteryzuje się obrzękiem regionalnych węzłów chłonnych (dymienica), który później ustępuje, a pacjent zazwyczaj zdrowieje.
Pneumococci are the main cause of bacterial respiratory tract infections, such as pneumonia, middle ear infection, and sinusitis, in all age groups.Pneumokoki stanowią główną przyczynę bakteryjnych zakażeń układu oddechowego, takich jak zapalenie płuc, zakażenie ucha środkowego oraz zapalenie zatok we wszystkich grupach wiekowych.
Read more about pneumococcal disease in the factsheet for general public and factsheet for health professionals.Więcej informacji na temat zakażeń pneumokokowych zawierają sekcje zestaw informacji dla ogółu społeczeństwa oraz zestaw informacji dla pracowników służby zdrowia.
Read more about polio in the factsheet for general public and factsheet for health professionalsWięcej informacji na temat zakażeń wirusem polio zawierają sekcje zestaw informacji dla ogółu społeczeństwa oraz zestaw informacji dla pracowników służby zdrowia.
The youngest and the elderly are those most prone to invasive pneumococcal infections, such as severe blood infection, meningitis and pneumonia.Najbardziej narażone na inwazyjne zakażenia pneumokokowe, np. ciężkie zakażenie krwi, zapalenie opon mózgowych i zapalenie płuc, są osoby najmłodsze i najstarsze.
Carriage of pneumococci without symptoms in the nose of young children is common.U małych dzieci często występuje bezobjawowe nosicielstwo pneumokoków w jamie nosowej.
An older generation of pneumococcal vaccines (polysaccharide vaccines) are registered throughout the world.Na całym świecie zarejestrowana jest starsza generacja szczepionek przeciwko pneumokokom (szczepionek polisacharydowych).
They protect against invasive pneumococcal disease in adults.Chronią one przed inwazyjną chorobą pneumokokową u osób dorosłych,
Such vaccines, instead, have little effect in children under five years of age and do not prevent the carriage without symptoms.ale wykazują niewielkie działanie u dzieci w wieku poniżej pięciu lat i nie zapobiegają bezobjawowemu nosicielstwu.
These vaccines cover the types of the bacteria commonly seen in childhood invasive disease and also those associated with antimicrobial resistance.Szczepionki te chronią przed typami bakterii często występującymi w chorobie inwazyjnej u dzieci, jak również związanymi z opornością na antybiotyki.
Humans are the only reservoir of infection: the poliovirus is found in the bowel and in the throat of infected individuals.Ludzie są jedynym rezerwuarem zakażenia: wirus polio znajduje się w jelitach i w gardle zakażonych osób.
Transmission occurs via the oral-faecal route or contact with saliva.Choroba przenosi się drogą pokarmową po spożyciu produktów zanieczyszczonych kałem lub po kontakcie ze śliną.
However, after exposure and an incubation period of about one to two weeks the virus can spread from the digestive tract to the central nervous system, resulting in meningitis and neural damage with paralysis (the latter in less than 1% of cases).Po ekspozycji i okresie inkubacji trwającym od około tygodnia do dwóch tygodni wirus może jednak rozprzestrzenić się z przewodu pokarmowego do ośrodkowego układu nerwowego i spowodować zapalenie opon mózgowo-rdzeniowych i uszkodzenie struktur nerwowych z porażeniem (do którego dochodzi w mniej niż 1% przypadków).
No specific therapy is available against the virus.Nie jest dostępne swoiste leczenie przeciwwirusowe.
On the European continent, the last case of paralysis caused by polio was reported from Turkey in November 1998. In June 2002, the WHO European region was declared polio free.Na kontynencie europejskim ostatni przypadek porażenia wywołanego przez wirusy polio opisano w Turcji w listopadzie 1998 r. W czerwcu 2002 r. europejski region WHO został uznany za wolny od polio.
Since the virus is still present in other parts of the world, importation of cases remains possible and travellers to endemic areas should be adequately counselled.Ze względu na to, że wirus nadalwystępuje w innych częściach świata, wciąż możliwe jest przeniesienie przypadków choroby na nasz kontynent, a osoby podróżujące do obszarów endemicznych powinny otrzymać odpowiednie zalecenia.
The symptoms are fever, general tendency of bleeding and kidney failure.Objawy obejmują gorączkę, ogólną tendencję do krwawień oraz niewydolność nerek.
Less than 0.5% of those who get the infection die.Mniej niż 0,5% zakażonych osób umiera.
Due to the high resilience in the environment of Coxiella, humans are most often infected by inhalation of aerosols produced in contaminated locations, but other modes of infection have been documented (including food-borne).Ze względu na dużą odporność bakterii Coxiella na zmiany środowiskowe ludzie najczęściej ulegają zarażeniu drogą oddechową – przez wdychanie bakterii obecnych w zakażonych miejscach – choć udokumentowano także inne mechanizmy zakażenia (w tym związane z żywnością).
After an incubation period of, usually, 2–3 weeks, disease symptoms may appear but more frequently they do not.Po okresie inkubacji trwającym zazwyczaj 2– 3 tygodnie mogą wystąpić objawy choroby, lecz częściej ma ona przebieg bezobjawowy.
Which systems are in place and in use to ensure laboratory quality in the EU?Jakie są obowiązujące i wykorzystywane w UE systemy zapewnienia wysokiej jakości w laboratoriach?
What is the role of ECDC?Jaka jest rola centrum ECDC?
Occasionally, the infection takes a chronic course, leading to infection of the heart valves, hepatitis and other organ involvement.Okazjonalnie zakażenie przyjmuje przebieg przewlekły, co prowadzi do zakażenia zastawek serca, zapalenia wątroby oraz zajęcia innych narządów.
The mainstays of prevention aim at avoiding the production and inhalation of contaminated dust and the consumption of potentially contaminated food (e.g. un-pasteurised milk).Podstawowe działania związane z zapobieganiem są ukierunkowane na unikanie wytwarzania i wdychania skażonego pyłu oraz spożywania potencjalnie skażonych pokarmów (np. niepasteryzowanego mleka).
The main reservoir is wild and domestic canids (dogs, wolves, foxes, coyotes, dingoes, jackals).Głównym rezerwuarem są dzikie i domowe psowate (psy, wilki, lisy, kojoty, dingo, szakale).
Six other Lyssaviruses are now recognised, whose potential of giving disease in humans is variable, and for which bats are the reservoir.Obecnie rozpoznaje się sześć innych wirusów z rodzaju Lyssavirus, których zdolność wywoływania choroby u ludzi jest zmienna i dla których rezerwuarem są nietoperze.
Of these, two are present in Europe (European bat lyssavirus 1 and 2).Dwa spośród nich występują w Europie (Lyssavirus 1 i 2 nietoperza europejskiego).
Transmission normally occurs through a bite or direct contact with the saliva of an infected animal.Zakażenie następuje zazwyczaj przez ukąszenie lub bezpośredni kontakt ze śliną zakażonego zwierzęcia.
After an incubation period of 3–8 weeks (though sometimes much longer), non-specific symptoms appear, such as headache, fever and numbness of the skin around the site of the bite.Po okresie inkubacji trwającym 3– 8 tygodni (choć czasem o wiele dłużej) pojawiają się objawy nieswoiste, takie jak bóle głowy, gorączka oraz drętwienie skóry wokół miejsca ukąszenia.
A phase of seizures and eventually coma follows, which almost invariably lead to the patient’s death.Następnie choroba przechodzi w fazę drgawek i wreszcie śpiączki, która niemal zawsze prowadzi do śmierci pacjenta.
Prevention is possible by vaccination, including post-exposure immunisation to be given as soon after the exposure as possible.Zapobieganie jest możliwe poprzez szczepienia, w tym także immunizację po ekspozycji, którą należy zastosować jak najszybciej.
Oral vaccination has proven effective in preventing the spread of disease within wild animal populations.Doustne szczepienia okazały się skuteczne w zapobieganiu rozprzestrzenianiu się choroby w populacjach dzikich zwierząt.
It affects mainly, but not only, children and when pregnant women are infected, it may result in malformation of the foetus.Choroba występuje głównie (lecz nie tylko) u dzieci, a w przypadku zakażenia kobiety w ciąży może prowadzić do wystąpienia wad wrodzonych u płodu.
Humans are the only reservoir of infection.Ludzie są jedynym rezerwuarem wirusa.
Read more about rubella in the factsheet for general public and factsheet for health professionals.Więcej informacji na temat różyczki zawierają sekcje zestaw informacji dla społeczeństwa oraz zestaw informacji dla pracowników służby zdrowia.
Rare complications include skin bleedings, brain infection, neuritis, and inflammation of the testicles.Do rzadkich powikłań należą krwawienia skórne, zakażenie mózgu, zapalenie nerwów i zapalenie jąder.
Enteric infections due to Salmonella bacteria are generally referred to by the term ‘salmonellosis ’ when they are due to Salmonella species other than Salmonella typhi and Salmonella paratyphi.Zakażenia jelitowe wywoływane przez bakterie z rodzaju Salmonella określa się zazwyczaj terminem „salmonelloza”, gdy są spowodowane przez gatunki Salmonella inne niż Salmonella typhi i Salmonella paratyphi.
The most serious consequences of rubella infection occur when it is acquired during the first 3 months of pregnancy.Najpoważniejsze skutki zakażenia różyczką występują u kobiet w okresie pierwszych 3 miesięcy ciąży.
In this situation the virus can affect all the organs of the developing foetus, causing foetal death, miscarriage, or congenital malformation.W takim przypadku wirus może uszkodzić wszystkie narządy rozwijającego się płodu i spowodować śmierć płodową, poronienie lub wady wrodzone.
An infant infected with rubella during pregnancy can continue to shed the virus for about one year, sometimes longer.Noworodek zakażony różyczką podczas ciąży może nadal wydalać wirusa przez okres około roku, a czasem dłużej.
Enteric infections due to Salmonella bacteria are generally referred to by the term ‘salmonellosis’ when they are due to Salmonella species other than Salmonella typhi and Salmonella paratyphi.Zakażenia jelitowe wywoływane przez bakterie z rodzaju Salmonella zazwyczaj określa się terminem „salmonelloza”, gdy są one spowodowane przez gatunki Salmonella inne niż Salmonella typhi i Salmonella paratyphi.
The incubation period and the symptoms depend on the amount of bacteria present in the food, the immune status of the person and the type of Salmonella.Okres inkubacji oraz objawy są uzależnione od ilości bakterii występujących w pokarmie, stanu odpornościowego pacjenta oraz typu bakterii Salmonella.
In general, 12 to 36 hours after the consumption of contaminated food, a clinical picture characterised by fever, diarrhoea, abdominal pain, nausea and vomiting may appear.Zazwyczaj 12– 36 godzin po spożyciu skażonego pokarmu może pojawić się obraz kliniczny cechujący się gorączką, biegunką, bólem brzucha, nudnościami i wymiotami.
Due to the effects of dehydration, hospital admission may sometimes be required.Ze względu na efekty odwodnienia czasem może być konieczne przyjęcie do szpitala.
In the elderly and otherwise weak patients death sometimes occurs.U osób starszych i osłabionych istnieje ryzyko powikłań śmiertelnych.
In addition, post-infectious complications, such as reactive joint inflammation occur in about 10% of the cases.Ponadto w około 10% przypadków występują powikłania po zakażeniu, takie jak reaktywne zapalenie stawów.
Severe acute respiratory syndrome (SARS) is a life-threatening respiratory disease caused by a recently identified coronavirus; the SARS-associated coronavirus (SARS-CoV).Zespół ostrej ciężkiej niewydolności oddechowej (SARS) jest zagrażającą życiu chorobą układu oddechowego wywołaną przez niedawno zidentyfikowany koronawirus związany z SARS (SARS-CoV).
This is believed to be an animal virus that recently crossed the species barrier to infect humans.Uważa się, że jest to wirus zwierzęcy, który niedawno przekroczył barierę gatunkową i zaczął powodować zakażenia u ludzi.
The first cases of disease in humans are believed to have occurred in Guangdong province, China, in November 2002, but the syndrome was only recognised three months later.Sądzi się, że pierwsze przypadki tej choroby u ludzi wystąpiły w prowincji Guangdong w Chinach w listopadzie 2002 roku, jednak zespół chorobowy rozpoznano dopiero trzy miesiące później.
Following its emergence, transmission of the virus occurred person to person, mostly via droplets (inhalation).Po pojawieniu się wirus jest przenoszony pomiędzy ludźmi, głównie drogą kropelkową (przez wdychanie).
The incubation period ranges between 3 and 10 days.Okres inkubacji wynosi od 3 do 10 dni,
A high fever then appears accompanied by general symptoms and, often, by diarrhoea.a następnie pojawia się wysoka gorączka, której towarzyszą objawy ogólne, często z biegunką.
The natural reservoirs of SARS-CoV have not been identified, but a number of species of wildlife (e.g. civets, ferrets) consumed as delicacies in southern China have been found to be infected by a related coronavirus.Naturalne rezerwuary wirusa SARS-CoV nie zostały zidentyfikowane, jednak zakażenie podobnym koronawirusem wykryto u szeregu gatunków dzikich zwierząt (np. wiwer, fretek) spożywanych jako przysmaki w południowych Chinach.
Domestic cats living in the Amoy Gardens apartment block in Hong Kong (which was heavily hit by the outbreak) were also found to be infected.Ponadto zakażenie wykryto u kotów domowych żyjących w bloku mieszkalnym Amoy Gardens w Hong Kongu (gdzie odnotowano duże ognisko zachorowań).
Schistosomiasis, also called bilharziosis or snail fever, is a parasitic disease caused by several species of parasitic flatworms (platyhelminthes), belonging to the genus Schistosoma .Schistosomatoza, zwana także bilharcjozą lub gorączką ślimaczą, jest chorobą pasożytniczą powodowaną przez szereg gatunków pasożytniczych robaków płaskich (płazińców) należących do rodzaju Schistosoma .
The flatworms are generally known as flukes.Płazińce te są znane pod ogólną nazwą „przywry”.
Acute Schistosoma infection is often asymptomatic, but chronic illness is frequent and manifests in different ways according tothe location of the parasite, involving the gastro-intestinal, urinary or neurological system.Ostre zakażenie płazińcami Schistosoma niejednokrotnie przebiega bezobjawowo, jednak często występuje przewlekła postać choroby, która objawia się różnie w zależności od umiejscowienia pasożyta, obejmując układ pokarmowy, moczowy lub nerwowy.
These findings indicate that the reservoir for this pathogen may include a wide range of animal species.Wyniki eksperymentu wskazują na to, że rezerwuarem dla tego patogenu może być wiele różnych gatunków zwierząt.
The southern hemisphere has a similar epidemic in its winter (June to October).Podobne epidemie występują na półkuli południowej w tamtejszym okresie zimowym (od czerwca do października).

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership