Hungarian to Lithuanian European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Az Európai Élelmiszerbiztonsági Hatóság (a továbbiakban: Hatóság) 2012. szeptember 26-i véleményében [2]megállapította, hogy – a javasolt felhasználási feltételek mellett – a cink-klorid-hidroxid-monohidrát nincs káros hatással sem az állati és emberi egészségre, sem a környezetre, és hatékony rézforrásnak tekinthető valamennyi állatfaj esetében.Europos maisto saugos tarnyba (toliau – Tarnyba) 2012 m. balandžio 26 d. nuomonėje [2]padarė išvadą, kad siūlomomis naudojimo sąlygomis cinko chloridas hidroksidas monohidratas neturi nepageidaujamo poveikio gyvūnų sveikatai, žmonių sveikatai ar aplinkai ir kad naudojamas ši preparatas gali būti veiksmingas cinko šaltinis visų rūšių gyvūnams.
A Hatóság ellenőrizte továbbá az 1831/2003/EK rendelettel létrehozott referencialaboratórium által benyújtott, a takarmányban található takarmány-adalékanyagra alkalmazott analitikai módszerről szóló jelentést.Be to, ji patvirtino pašaruose esančio pašarų priedo analizės metodo taikymo ataskaitą, kurią pateikė Reglamentu (EB) Nr. 1831/2003 įsteigta etaloninė laboratorija;
A cink-klorid-hidroxid-monohidrát értékelése azt mutatja, hogy az 1831/2003/EK rendelet 5. cikkében előírt engedélyezési feltételek teljesülnek.cinko chlorido hidroksido monohidrato vertinimas rodo, kad Reglamento (EB) Nr. 1831/2003 5 straipsnyje nustatytos leidimų išdavimo sąlygos yra įvykdytos.
Ennek megfelelően e készítmény használatát az e rendelet mellékletében meghatározottak szerint engedélyezni kell.Taigi, kaip nurodyta šio reglamento priede, turėtų būti išduotas leidimas naudoti minėtą preparatą;
A mellékletben meghatározott, a „tápértékkel rendelkező adalékanyagok” adalékanyag-kategóriába és a „nyomelemek vegyületei” funkcionális csoportba tartozó készítmény takarmány-adalékanyagként történő használata a mellékletben meghatározott feltételek mellett engedélyezett.Priede nurodytą preparatą, priklausantį priedų kategorijai „maistiniai priedai“ ir funkcinei grupei „mikroelementų junginiai“, leidžiama naudoti kaip gyvūnų pašarų priedą šio reglamento priede nustatytomis sąlygomis.
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában történő kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Az elem (Zn) tartalma (mg/kg) a 12 %-os nedvességtartalmú teljes értékű takarmánybanElemento (Zn) kiekis mg/kg visaverčio pašaro, kurio drėgnis yra 12 %
Kategória: tápértékkel rendelkező adalékanyagok.Maistinių priedų kategorija.
Funkcionális csoport: nyomelemek vegyületeiFunkcinė grupė: mikroelementų junginiai
cink-klorid-hidroxid-monohidrátcinko chloridas hidroksidas monohidratas
Az adalékanyag jellemzésePriedo apibūdinimas
Kémiai képlet: Zn5 (OH)8 Cl2 · (H2O)Cheminė formulė: Zn5 (OH)8 Cl2 · (H2O)
CAS-szám: 12167-79-2CAS numeris: 12167–79–2
Tisztaság: min. 84 %Grynumas: min. 84 % Cinko oksidas: maks.
Cinktartalom: min. 54 %Cinko kiekis: min. 54 %,
Részecskék<50 μm: 1 % alattMažesnės nei 50 μm dalelės: mažiau nei 1 %
Analitikai módszer [1]A cink-klorid-hidroxid-monohidrát kristályos formájának az adalékanyagban történő azonosítása:Analizės metodas [1]Priede esančioms cinko chlorido hidroksido monohidrato kristalinėms formoms nustatyti:
röntgendiffrakció (XRD).rentgeno difrakcija (XRD).
Az adalékanyag és az előkeverékek összcinkartalmának meghatározása:Priede ir premiksuose esančiam visam cinko kiekiui nustatyti:
EN 15510: Induktív csatolású plazma atomemissziós spektrometria (ICP-AES), vagyEN 15510: Induktyviai susietos plazmos atominės emisinės spektroskopijos metodas (ICP-AES), arba
CEN/TS 15621 szabvány: Induktív csatolású plazma atomemissziós spektrometria (ICP-AES) nyomás alatt végzett roncsolást követően.CEN/TS 15621: Induktyviai susietos plazmos atominės emisinės spektroskopijos metodas (ICP-AES), mineralizavus aukštame slėgyje.
A takarmány-alapanyagok és a takarmánykeverék összcinktartalmának meghatározása:Pašarų žaliavose ir kombinuotuosiuose pašaruose esančiam visam cinko kiekiui nustatyti:
atomabszorpciós spektrometria (AAS), vagyatominės sugerties spektroskopija (AAS) arba
EN 15510 vagy CEN/TS 15621 szabvány.EN 15510 arba CEN/TS 15621.
Kedvtelésből tartott állatok: 250 (összesen)Gyvūnai augintiniai: 250 (iš viso)
Hal: 200 (összesen)Žuvys: 200 (iš viso)
Egyéb fajok: 150 (összesen)Kitos rūšys: 150 (iš viso)
Teljes és kiegészítő tejpótlók: 200 (összesen)Visaverčiai pieno pakaitalai ir pieno pakaitalų papildai: 200 (iš viso)
Biztonsági előírás: használatkor védőmaszk, védőszemüveg és kesztyű viselése kötelező.Naudotojų sauga: tvarkant produktą reikia naudoti kvėpavimo takų apsaugos priemones, saugos akinius ir pirštines.
Az adalékanyag előkeverék formájában belekeverendő a takarmányba.Priedas maišomas su pašarais kaip premiksas.
Az analitikai módszerek részletes leírása a referencialaboratórium honlapján található: http://irmm.jrc.ec.europa.eu/EURLs/EURL_feed_additives/Pages/index.aspxIšsamų analizės metodų aprašymą galima rasti šioje etaloninės laboratorijos svetainėje http://irmm.jrc.ec.europa.eu/EURLs/EURL_feed_additives/Pages/index.aspx.
az egyes gyümölcs- és zöldségfélék behozatali árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek megállapításárólkuriuo nustatomos standartinės importo vertės, skirtos tam tikrų vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti
tekintettel a mezőgazdasági piacok közös szervezésének létrehozásáról, valamint egyes mezőgazdasági termékekre vonatkozó egyedi rendelkezésekről szóló, 2007. október 22-i 1234/2007/EK tanácsi rendeletre (az egységes közös piacszervezésről szóló rendelet) [1],atsižvelgdama į 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1234/2007, nustatantį bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas (Bendrą bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentą) [1],
tekintettel az 1234/2007/EK tanácsi rendeletnek a gyümölcs- és zöldség-, valamint a feldolgozottgyümölcs- és feldolgozottzöldség-ágazatra alkalmazandó részletes szabályainak a megállapításáról szóló, 2011. június 7-i 543/2011/EU bizottsági végrehajtási rendeletre [2], és különösen annak 136. cikke (1) bekezdésére,atsižvelgdama į 2011 m. birželio 7 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentą (ES) Nr. 543/2011, kuriuo nustatomos išsamios Tarybos reglamento (EB) Nr. 1234/2007 taikymo vaisių bei daržovių ir perdirbtų vaisių bei daržovių sektoriuose taisyklės [2], ypač į jo 136 straipsnio 1 dalį,
Az Uruguayi Forduló többoldalú kereskedelmi tárgyalásai eredményeinek megfelelően az 543/2011/EU végrehajtási rendelet a XVI. mellékletének A. részében szereplő termékek és időszakok tekintetében meghatározza azokat a szempontokat, amelyek alapján a Bizottság rögzíti a harmadik országokból történő behozatalra vonatkozó átalányértékeket.Įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. 543/2011, atsižvelgiant į daugiašalių derybų dėl prekybos Urugvajaus raunde rezultatus, nustatomi kriterijai, pagal kuriuos Komisija nustato standartines importo iš trečiųjų šalių vertes produktams ir laikotarpiams, nurodytiems jo XVI priedo A dalyje;
Az 543/2011/EU végrehajtási rendelet 136. cikke (1) bekezdése alapján a behozatali átalányérték számítására munkanaponként, változó napi adatok figyelembevételével kerül sor.remiantis Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 543/2011 136 straipsnio 1 dalimi, standartinė importo vertė apskaičiuojama kiekvieną darbo dieną atsižvelgiant į kintančius kasdienius duomenis.
Ezért helyénvaló előírni, hogy e rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lépjen hatályba,Todėl šis reglamentas turėtų įsigalioti jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną,
Az 543/2011/EU végrehajtási rendelet 136. cikkében említett behozatali átalányértékeket e rendelet melléklete határozza meg.Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 543/2011 136 straipsnyje minimos standartinės importo vertės yra nustatytos šio reglamento priede.
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Az egyes gyümölcs- és zöldségfélék behozatali árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékekStandartinės importo vertės, skirtos kai kurių vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti
KN-kódKN kodas
Országkód [1]Trečiosios šalies kodas [1]
Behozatali átalányértékStandartinė importo vertė
Az országoknak az1833/2006/EK bizottsági rendeletben (HL L 354., 2006.12.14., 19. o.) meghatározott nómenklatúrája szerint.Šalių nomenklatūra nustatyta Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1833/2006 (OL L 354, 2006 12 14, p. 19).
A „ZZ” jelentése „egyéb származás”.Kodas „ZZ“ atitinka „kitas šalis“.
az 1273/2011/EU végrehajtási rendelettel a 2012. októberi alidőszakra megnyitott vámkontingensek keretében behozni kívánt rizsre vonatkozó behozatali engedélyek kibocsátásáróldėl ryžių importo licencijų išdavimo laikantis tarifinių kvotų, kurias Įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. 1273/2011 leista naudoti 2012 m. spalio mėn.
tekintettel a mezőgazdasági piacok közös szervezésének létrehozásáról, valamint egyes mezőgazdasági termékekre vonatkozó egyedi rendelkezésekről szóló, 2007. október 22-i 1234/2007/EK tanácsi rendeletre (az egységes közös piacszervezésről szóló rendelet) [1],atsižvelgdama į 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1234/2007, nustatantį bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas (Bendras bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentas) [1],
tekintettel az importengedélyek rendszere alá tartozó mezőgazdasági termékek behozatali vámkontingenseinek kezelésére vonatkozó közös szabályok megállapításáról szóló, 2006. augusztus 31-i 1301/2006/EK bizottsági rendeletre [2]és különösen annak 7. cikke (2) bekezdésére,atsižvelgdama į 2006 m. rugpjūčio 31 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 1301/2006, nustatantį žemės ūkio produktų importo tarifinių kvotų, kurioms taikoma importo licencijų sistema, administravimo bendrąsias taisykles [2], ypač į jo 7 straipsnio 2 dalį,
A rizs és a törmelékrizs behozatalára vonatkozó egyes vámkontingensek megnyitásáról és kezeléséről szóló, 2011. december 7-i 1273/2011/EU bizottsági végrehajtási rendelet [3]vámkontingenseket nyitott meg rizs és törmelékrizs behozatalára – mely kontingenseket a végrehajtási rendelet I. mellékletének megfelelően származási országok szerint, valamint alidőszakokra kell felosztani –, és rendelkezett e kontingensek kezelési módjáról.2011 m. gruodžio 7 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. 1273/2011, atidarančiu tam tikras ryžių ir skaldytų ryžių importo tarifines kvotas ir numatančiu jų administravimą [3], leista naudoti tam tikras ryžių ir skaldytų ryžių importo tarifines kvotas, suskirstytas pagal kilmės šalis ir pagal laikotarpius remiantis to įgyvendinimo reglamento I priedu, ir nustatyta tų kvotų administravimo tvarka;
A 09.4138 tételszámú kvóta tekintetében az 1273/2011/EU végrehajtási rendelet 1. cikke (1) bekezdésének a) pontja kizárólag október hónapra rendelkezik behozatali alidőszakról.Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 1273/2011 1 straipsnio 1 dalies a punkte nurodytos kvotos, kurios eilės numeris yra 09.4138, laikotarpio vienintelė dalis yra spalio mėnuo.
Ez a vámkontingens a 09.4127 – 09.4128 – 09.4129 – 09.4130 tételszámú vámkontingensből az előző alidőszakban fel nem használt mennyiségek egyenlegét tartalmazza.Ši kvotos dalis apima likusį kvotų, kurių eilės numeriai yra 09.4127 - 09.4128 -09.4129 - 09.4130, ankstesnės dalies kiekį.
Ezért helyénvaló az igényelt mennyiségekre alkalmazandó elosztási együttható rögzítésével meghatározni, hogy a szóban forgó vámkontingens tekintetében a behozataliengedélyek milyen mennyiségre bocsáthatók ki.Todėl kiekį, kuriam importuoti gali būti išduotos licencijos, reikėtų nustatyti pagal atitinkamą kvotą prašomam kiekiui taikant paskirstymo koeficientą;
A fent említett értesítések ezenkívül azt mutatják, hogy a 09.4148 tételszámú vámkontingens tekintetében az 1273/2011/EU végrehajtási rendelet 4. cikkének (1) bekezdésével összhangban 2012 októberének első tíz munkanapján benyújtott kérelmek a rendelkezésre állónál kisebb mennyiségre vonatkoznak.be to, pranešimų duomenimis, pagal Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 1273/2011 4 straipsnio 1 dalį per dešimt pirmųjų 2012 m. spalio mėn. darbo dienų pateiktose kvotos, kurios eilės numeris yra 09.4148, paraiškose nurodytas kiekis yra mažesnis už tam laikotarpiui nustatytą kiekį;
Indokolt továbbá közzétenni az 1273/2011/EU végrehajtási rendeletben előírt minden egyes vámkontingens 2012. évi felhasználásának végleges százalékos arányát.taip pat reikėtų pranešti galutinį 2012 m. kiekvienos Įgyvendinimo reglamente (ES) Nr. 1273/2011 nustatytos kvotos naudojimo koeficientą;
A behozatali engedélyek kibocsátására irányuló eljárás hatékony lebonyolítása érdekében ennek a rendeletnek indokolt a kihirdetését követően azonnal hatályba lépnie,siekiant veiksmingai valdyti importo licencijų išdavimo tvarką, šis reglamentas turėtų įsigalioti iš karto, kai tik bus paskelbtas,
Az 1273/2011/EU végrehajtási rendeletben említett 09.4138 tételszámú vámkontingens tekintetében 2012 októberének első tíz munkanapján benyújtott, rizs behozatalára vonatkozó engedélykérelmek nyomán az engedélyek az e rendelet mellékletében meghatározott odaítélési együtthatónak az igényelt mennyiségekre való alkalmazásával kapott mennyiségekre bocsáthatóak ki.Pagal per dešimt pirmųjų 2012 m. spalio mėn. darbo dienų pateiktas ryžių importo licencijų paraiškas laikantis Įgyvendinimo reglamente (ES) Nr. 1273/2011 nustatytos kvotos, kurios eilės numeris yra 09.4138, licencijos išduodamos prašomam kiekiui, padaugintam iš šio reglamento priede nurodyto paskirstymo koeficiento.
Az 1273/2011/EU végrehajtási rendeletben előírt vámkontingensek 2012. évi felhasználásának végleges százalékos arányát e rendelet melléklete tartalmazza.Galutinis kiekvienos Įgyvendinimo reglamente (ES) Nr. 1273/2011 nustatytos kvotos naudojimo koeficientas 2012 m. pateikiamas šio reglamento priede.
Az 1273/2011/EU végrehajtási rendelet értelmében a 2012. októberi alidőszakra odaítélendő mennyiségek és a 2012. évi végleges százalékos felhasználási arányokPagal Įgyvendinimo reglamentą (ES) Nr. 1273/2011 2012 m. spalio mėn. skirstomas kiekis ir galutiniai naudojimo koeficientai
A 100630 KN-kód alá tartozó teljesen vagy félig hántolt rizsre vonatkozó, az 1273/2011/EU végrehajtási rendelet 1. cikke (1) bekezdésének a) pontjában előírt vámkontingens:Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 1273/2011 1 straipsnio 1 dalies a punkte nurodytų visiškai arba iš dalies išlukštentų ryžių, kurių KN kodas 100630, kvota:

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership