Swedish to Portuguese European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
härrör från ett land/område, en zon eller ett delområde som av den behöriga myndigheten i mitt land har förklarats fri/fritt från (4) [EHN](4) [Taura-syndrom](4) [Yellowhead disease]i enlighet med kapitel VII i direktiv 2006/88/EG eller relevant OIE-standard,São originários de um país/território, uma zona ou um compartimento declarados indemnes de (4) [NHE](4)[síndrome de Taura](4) [doença da cabeça amarela]em conformidade com o capítulo VII da Diretiva 2006/88/CE ou a norma pertinente da OIE pela autoridade competente do seu país,
där de relevanta sjukdomarna är anmälningspliktiga till den behöriga myndigheten och den behöriga myndigheten omedelbart ska undersöka rapporter om misstanke om infektion av den relevanta sjukdomen,em que as doenças relevantes são notificáveis à autoridade competente e esta deve investigar imediatamente qualquer suspeita de infeção pela doença em causa,
där all införsel av arter som är mottagliga för de relevanta sjukdomarna sker från ett område som förklarats fritt från sjukdomen, ochtoda a introdução de espécies sensíveis às doenças em causa procede de uma zona declarada indemne da doença, e
arter som är mottagliga för de relevanta sjukdomarna inte har vaccinerats mot dessa sjukdomar.]as espécies sensíveis às doenças em causa não estão vacinadas contra essas doenças].
[Krav för arter som är mottagliga för viral hemorragisk septikemi (VHS), infektiös hematopoietisk nekros (IHN), infektiös laxanemi (ISA), koiherpesvirus (KHV) och vit pricksjuka och som är avsedda för en medlemsstat, en zon eller ett delområde som förklarats fri/fritt från sjukdom eller som omfattas av ett övervaknings- eller utrotningsprogram för den relevanta sjukdomen[Requisitos para espécies sensíveis a septicemia hemorrágica viral (SHV), necrose hematopoiética infecciosa (NHI), anemia infecciosa do salmão (AIS), herpesvirose da carpa-koi (KHV) e doença da mancha branca destinadas a um Estado-Membro, uma zona ou um compartimento declarados indemnes destas doenças ou sujeitos a um programa de vigilância ou de erradicação da doença em causa
härrör från ett land/område, en zon eller ett delområde som av den behöriga myndigheten i mitt land har förklarats fri/fritt från (4) [VHS](4) [IHN](4) [ISA](4) [KHV](4) [vit pricksjuka]i enlighet med kapitel VII i direktiv 2006/88/EG eller relevant OIE-standard,São originários de um país/território, uma zona ou um compartimento declarados indemnes de (4) [SHV](4) [NHI](4) [AIS](4) [KHV](4) [doença da mancha branca]em conformidade com o capítulo VII da Diretiva 2006/88/CE ou a norma pertinente da OIE pela autoridade competente do seu país,
Transport- och märkningskravRequisitos relativos ao transporte e à rotulagem
I egenskap av officiell inspektör intygar jag följande:O abaixo assinado, inspetor oficial, certifica que:
De ovannämnda vattenbruksdjuren har transporterats under förhållanden, bland annat vad gäller vattenkvalitet, som inte påverkar deras hälsostatus.Os animais de aquicultura acima referidos são mantidos em condições, incluindo no que se refere à qualidade da água, que não alteram o seu estatuto sanitário;
Transportbehållaren eller brunnbåten hade rengjorts och desinficerats före lastning eller var oanvänd.O contentor ou o navio-tanque de transporte é limpo e desinfetado antes do carregamento ou nunca foi utilizado; e
Sändningen har identifierats genom en läslig etikett på utsidan av behållaren, eller vid transport med brunnbåt i fartygsmanifestet, med de relevanta uppgifterna i fälten I.7–I.11 i del I i detta intyg och följande text:A remessa é identificada por um rótulo legível aposto no exterior do contentor ou, quando transportada por navio-tanque, no manifesto do navio, contendo a informação pertinente referida nas casas I.7 a I.11 da parte I do presente certificado e a seguinte declaração:
[Fiskar](4) [Kräftdjur]avsedda att användas som livsmedel i unionen”.[Peixes](4) [Crustáceos]destinados ao consumo humano na União».
AnmärkningarNotas
Del I:Parte I:
Fält I.8: Ursprungsregion: Ange produktionsområde för frysta eller bearbetade musslor.Casa I.8: Região de origem: no caso de moluscos bivalves congelados ou transformados, indicar a área de produção.
Fält I.11: Ursprungsort: Den avsändande anläggningens namn och adress.Casa I.11: Local de origem: nome e endereço do estabelecimento de expedição.
Fält I.15: Registreringsnummer (järnvägsvagn eller containrar och lastbilar), flightnummer (flyg) eller namn (fartyg).Casa I.15: Número de registo/matrícula (carruagens ferroviárias ou contentores e camiões), número do voo (avião) ou nome (navio).
Särskilda uppgifter ska lämnas vid eventuell ur- och omlastning.Devem ser fornecidas informações separadas em caso de descarregamento e recarregamento.
Fält I.19: Ange lämplig kod enligt Harmoniserade systemets (HS) nomenklatur (Världstullorganisationen) som omfattas av följande rubriker: 0301, 0302, 0303, 0304, 0305, 0306, 0307, 0308, 0511, 1504, 1516, 1518, 1603, 1604, 1605 eller 2106.Casa I.19: Utilizar os códigos adequados do sistema harmonizado (SH) da Organização Mundial das Alfândegas das seguintes rubricas: 0301, 0302, 0303, 0304, 0305, 0306, 0307, 0308, 05.11, 15.04, 1516, 1518., 1603, 1604, 1605 ou 2106.
Fält I.23: Identifiering av container/förseglingsnummer: Om förseglingen har ett löpnummer ska detta anges.Casa I.23: Identificação do contentor/Número do selo: quando o selo tiver um número de série, este deve de ser indicado.
Fält I.28: Typ av vara: Ange om odlade eller vildfångade.Casa I.28: Natureza da mercadoria: especificar se provenientes da aquicultura ou de origem selvagem.
Typ av behandling: Ange om levande, kylda, frysta eller bearbetade.Tipo de tratamento: especificar se vivo, refrigerado, congelado, transformado.
Tillverkningsanläggning: Omfattar fabriksfartyg, frysfartyg, kyl-/fryshus, bearbetningsanläggning.Instalação de fabrico: iinclui navio-fábrica, navio congelador, entreposto frigorífico, unidade de transformação.
Del II:Parte II:
Del II.1 i detta intyg gäller inte länder där det tillämpas särskilda krav för utfärdande av hälsointyg som fastställts i likvärdighetsavtal eller annan unionslagstiftning.A parte II.1 do presente certificado não se aplica a países com requisitos de certificação especiais de saúde pública estabelecidos em acordos de equivalência ou noutra legislação da União.
Del II.2 i detta intyg gäller inteA parte II.2 do presente certificado não se aplica a:
icke livsdugliga kräftdjur, dvs. kräftdjur som inte längre kan överleva om de återinsätts i den miljö de kommer ifrån,Crustáceos não viáveis, o que significa crustáceos que não são capazes de sobreviver como animais vivos se devolvidos ao ambiente do qual foram obtidos;
fisk som har slaktats och rensats innan den avsänds,Peixes abatidos e eviscerados antes da expedição;
djur och produkter från vattenbruk som släpps ut på marknaden utan vidarebearbetning för att användas som livsmedel förutsatt att de är förpackade i detaljhandelsförpackningar som uppfyller bestämmelserna för sådana förpackningar i förordning (EG) nr 853/2004,Animais de aquicultura e produtos derivados colocados no mercado para consumo humano sem transformação subsequente, desde que sejam embalados em embalagens de venda a retalho que cumprem as disposições do Regulamento (CE) n.o 853/2004 aplicáveis a essas embalagens;
kräftdjur avsedda för bearbetningsanläggningar som godkänts enligt artikel 4.2 i direktiv 2006/88/EG, eller leveransanläggningar, reningsanläggningar eller liknande företag som är utrustade med ett system för rening av utloppsvatten varigenom patogenerna i fråga inaktiveras, eller där utloppsvattnet renas på annat sätt som minskar risken för överföring av sjukdomar till naturliga vatten till en acceptabel nivå,Crustáceos destinados a estabelecimentos de transformação, autorizados em conformidade com o artigo 4.o, n.o 2, da Diretiva 2006/88/CE, ou centros de expedição, centros de depuração ou empresas semelhantes, equipados com um sistema de tratamento de efluentes que inative os agentes patogénicos em questão, ou em que o efluente seja objeto de outros tipos de tratamento que reduzam para um nível aceitável o risco de transmissão de doenças às águas naturais;
kräftdjur som är avsedda för vidarebearbetning före användning som livsmedel utan tillfällig lagring vid platsen för bearbetningen och som har förpackats och märkts för detta ändamål i enlighet med förordning (EG) nr 853/2004.Crustáceos destinados a transformação subsequente antes do consumo humano sem armazenamento temporário no local de transformação e embalados e rotulados para esse efeito em conformidade com o Regulamento (CE) n.o 853/2004.
Delarna II.2.1 och II.2.2 i detta intyg gäller endast arter som är mottagliga för en eller flera av de sjukdomar som anges i rubriken till den berörda delen.As partes II.2.1 e II.2.2 do presente certificado aplicam-se apenas a espécies sensíveis a uma ou mais doenças referidas no título do ponto em causa.
Mottagliga arter förtecknas i bilaga IV till direktiv 2006/88/EG.As espécies sensíveis estão enumeradas no anexo IV da Diretiva 2006/88/CE.
Stryk det som inte är tillämpligt.Riscar o que não interessa.
För att få föras in i någon del av unionen ska denna förklaring göras om sändningen innehåller arter som är mottagliga för EHN, Taura-syndrom och/eller Yellowhead disease.No caso de remessas de espécies sensíveis a NHE, síndrome de Taura e/ou doença da cabeça amarela, esta declaração deve ser mantida para que a remessa seja autorizada em qualquer parte da União.
För att få föras in i en medlemsstat, en zon eller ett delområde (fälten I.9 och I.10 i del I i detta intyg) som förklarats fri/fritt från VHS, IHN, ISA, KHV eller vit pricksjuka eller som omfattas av ett övervaknings- eller utrotningsprogram som upprättats enligt artikel 44.1 eller 44.2 i direktiv 2006/88/EG, ska en av förklaringarna göras om sändningen innehåller arter som är mottagliga för den eller de sjukdomar som medlemsstaten/zonen/området är fri/fritt från eller som programmet eller programmen omfattar.Para que a remessa seja autorizada num Estado-Membro, numa zona ou num compartimento (casas I.9 e I.10 da parte I do certificado) declarados indemnes de SHV, NHI, AIS, KHV ou doença da mancha branca ou sujeitos a um programa de vigilância ou de erradicação nos termos do artigo 44.o, n.o 1 ou n.o 2, da Diretiva 2006/88/CE, uma destas declarações deve ser mantida se a remessa contiver espécies sensíveis à(s) doença(s) a que se aplicam o estatuto de indemnidade ou os programas.
Uppgifter om sjukdomsstatusen på samtliga anläggningar och i samtliga områden för blötdjursodling i unionen finns på http://ec.europa.eu/food/animal/liveanimals/aquaculture/index_en.htm.Os dados sobre o estatuto sanitário de cada exploração e zona de exploração de moluscos na União podem ser consultados em: http://ec.europa.eu/food/animal/liveanimals/aquaculture/index_en.htm.
Stämpeln och namnteckningen ska vara i en annan färg än övriga uppgifter i intyget.O carimbo e a assinatura devem ser de uma cor diferente da utilizada nas outras menções do certificado.
Officiell inspektörInspetor oficial
Namn (med versaler):Nome (em maiúsculas):
Titel och befattning:Cargo e título:
Datum:Data:
Underskrift:"Assinatura:»
Stämpel:Carimbo:
Bilagorna I, III och IV till förordning (EG) nr 1251/2008 ska ändras på följande sätt:Os anexos I, III e IV do Regulamento (CE) n.o 1251/2008 são alterados do seguinte modo:
I bilaga I ska uppgiften om epizootiskt ulcerativt syndrom utgå.No anexo I, é suprimida a entrada relativa à síndrome ulcerativa epizoótica.
Bilaga III ska ersättas med följande:O anexo III passa a ter a seguinte redação:
”BILAGA III«ANEXO III
Land/områdePaís/território
Art av vattenbruksdjurEspécies de aquicultura
Zon/delområdeZona/Compartimento
ISO-kodCódigo ISO
FiskPeixes
BlötdjurMoluscos
KräftdjurCrustáceos
BeskrivningDescrição
BrasilienBrasil
KanadaCanadá
Hela territorietTodo o território
Newfoundland och LabradorTerra Nova e Labrador

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership