Swedish to Polish European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Eftas veterinärkommitté godkände i sitt yttrande enhälligt förslaget till ändring av förteckningen.Komitet jednogłośnie zatwierdził proponowaną zmianę w wykazie.
De åtgärder som föreskrivs i det här beslutet är förenliga med det enhälliga yttrandet från Eftas veterinärkommitté. Den slutliga texten till åtgärderna har följaktligen inte ändrats.W wyniku tego środki przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z jednogłośnie przyjętą opinią Komitetu Weterynaryjnego EFTA wspomagającego prace Urzędu Nadzoru EFTA, a ostateczna wersja tekstu dotyczącego tych środków pozostaje niezmieniona,
Gränskontrollstationen Båtsfjord (Traces-kod NO BJF 1) ska i förteckningen i punkt 1.2.39 i kapitel I i bilaga I till avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet över de gränskontrollstationer i Island och Norge som godkänts för veterinärkontroller av levande djur och animalieprodukter från tredjeländer inte längre anges som gränskontrollstation vars godkännande har återkallats.Punkt kontroli granicznej Båtsfjord Port (kod TRACES NO BJF 1) nie jest już zawieszony w wykazie zawartym w pkt 39 części 1.2 rozdziału I załącznika I do Porozumienia o Europejskim Obszarze Gospodarczym, w którym wymieniono punkty kontroli granicznej w Islandii i Norwegii zatwierdzone do przeprowadzania kontroli weterynaryjnej żywych zwierząt i produktów pochodzenia zwierzęcego z państw trzecich.
De behöriga nationella myndigheterna ska utföra veterinärkontrollerna av levande djur och animalieprodukter som förs in i Island och Norge från tredjeländer vid de godkända gränskontrollstationer som förtecknas i bilagan till detta beslut.Właściwe organy krajowe prowadzą kontrole weterynaryjne żywych zwierząt i produktów pochodzenia zwierzęcego przywożonych do Islandii i Norwegii z państw trzecich w punktach kontroli granicznej wymienionych w załączniku do niniejszej decyzji.
Eftas övervakningsmyndighets beslut nr 367/11/KOL av den 30 november 2011 ska upphöra att gälla.Decyzja Urzędu Nadzoru EFTA nr 367/11/COL z dnia 30 listopada 2011 r. traci moc.
Detta beslut träder i kraft den 13 mars 2012.Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem 13 marca 2012 r.
Detta beslut riktar sig till Island och Norge.Niniejsza decyzja skierowana jest do Islandii i Norwegii.
Endast den engelska texten är giltig.Niniejsza decyzja jest autentyczna w języku angielskim.
EUT L 170, 30.6.2011, s. 39 och EES-supplement nr 36, 30.6.2011, s. 39.Dz.U. L 170 z 30.6.2011, s. 39 i Suplement EOG nr 36 z 30.6.2011, s. 39.
EUT L 43, 16.2.2012, s. 43och EES-supplement nr 9, 16.2.2012, s. 43.Dz.U. L 43 z 16.2.2012, s. 43 i Suplement EOG nr 9 z 16.2.2012, s. 43.
FÖRTECKNING ÖVER GODKÄNDA GRÄNSKONTROLLSTATIONERWYKAZ ZATWIERDZONYCH PUNKTÓW KONTROLI GRANICZNEJ
1 Namn1 Nazwa
2 Traces-kod2 Kod TRACES
3 Typ3 Rodzaj
A FlygplatsA Port lotniczy
F JärnvägF Kolej
R VägR Transport drogowy
4 Kontrollcentrum4 Ośrodek kontroli
5 Produkter5 Produkty
HC Produkter avsedda för konsumtionHC Wszystkie produkty przeznaczone do spożycia przez ludzi
NHC Andra produkterNHC Pozostałe produkty
NT Inga krav på temperaturNT Produkty niewymagające przechowywania w obniżonej temperaturze
T Frysta/kylda produkterT Produkty wymagające przechowywania w obniżonej temperaturze
T(FR) Frysta produkterT(FR) Produkty wymagające przechowywania w temperaturze mrożenia
T(CH) Kylda produkterT(CH) Produkty wymagające przechowywania w temperaturze chłodzenia
6 Levande djur6 Zwierzęta żywe
U Hovdjur: nötkreatur, svin, får, getter, vilda och tama hovdjurU Zwierzęta kopytne: bydło, świnie, owce, kozy, dzikie i domowe zwierzęta nieparzystokopytne
E Registrerade hästdjur enligt definitionen i rådets direktiv 90/426/EEGE Zarejestrowane koniowate określone w dyrektywie Rady 90/426/EWG
O Andra djurO Pozostałe zwierzęta
5-6 Anmärkningar5-6 Uwagi specjalne
Kontroll i enlighet med kraven i kommissionens beslut 93/352/EEG, som antagits för tillämpning av artikel 19.3 i rådets direktiv 97/78/EGKontrola zgodna z wymogami decyzji Komisji 93/352/EWG podjętej w związku z wykonaniem art. 19 ust. 3 dyrektywy Rady 97/78/WE
Endast förpackade produkterTylko produkty pakowane
Endast fiskeriprodukterTylko produkty rybne
Endast djurproteinTylko białko zwierzęce
Endast ull, hudar och skinnTylko wełna, skóry i skórki
Endast flytande fetter, oljor och fiskoljorTylko płynne tłuszcze, oleje i oleje rybne
Islandshästar (endast från april till oktober)Kuce islandzkie (tylko od kwietnia do października)
Endast hästdjurTylko koniowate
Endast tropiska fiskarTylko ryby tropikalne
Endast katter, hundar, gnagare, hardjur, levande fiskar, reptiler och fåglar, andra än strutsarTylko koty, psy, gryzonie, zajęczaki, żywe ryby, gady i ptaki inne niż bezgrzebieniowe
Endast foder i lösviktTylko pasza luzem
För (U) när det gäller vilda och tama hovdjur, endast sådana som finns i djurparker; och för (O), endast daggamla kycklingar, fiskar, hundar, katter, insekter, eller andra djur i djurparkerDla (U) w przypadku nieparzystokopytnych tylko przeznaczone do zoo; oraz dla (O) tylko jednodniowe kurczęta, ryby, psy, koty, owady i inne zwierzęta przeznaczone do zoo
Nagylak HU: Detta är en gränskontrollstation (för produkter) och gränsövergång (för levande djur) vid den ungersk-rumänska gränsen som är föremål för framförhandlade övergångsbestämmelser enligt anslutningsfördraget både vad avser produkter och levande djur.Nagylak HU: to punkt kontroli granicznej (dla produktów) i przejście (dla żywych zwierząt) na granicy węgiersko-rumuńskiej, podlegające środkom tymczasowym wynegocjowanym i określonym w Traktacie akcesyjnym zarówno dla produktów, jak i żywych zwierząt.
Se kommissionens beslut 2003/630/EG.Zob.: decyzja Komisji 2003/630/WE
För transit genom Europeiska gemenskapen av sändningar av vissa produkter av animaliskt ursprung avsedda att användas som livsmedel, som transporteras till ellerfrån Ryssland enligt de särskilda förfaranden som fastställts i relevant gemenskapslagstiftningPrzeznaczone do przewozu przez terytorium Wspólnoty Europejskiej przesyłki niektórych produktów pochodzenia zwierzęcego przeznaczonych do spożycia przez ludzi, przewożone do lub pochodzące z Rosji, na podstawie szczególnych procedur przewidzianych w odpowiednich przepisach Wspólnoty
Endast djur från vattenbrukTylko zwierzęta akwakultury
Endast fiskmjölTylko mączka rybna
Land: IslandPaństwo: Islandia
Land: NorgePaństwo: Norwegia
om Oppdal kommunes försäljning av mark (gnr 271/8) (Norge)w sprawie sprzedaży nieruchomości gnr 271/8 przez gminę miejską Oppdal (Norwegia)
EFTAS ÖVERVAKNINGSMYNDIGHET (NEDAN KALLAD ÖVERVAKNINGSMYNDIGHETEN) HAR ANTAGIT DETTA BESLUTURZĄD NADZORU EFTA („URZĄD”),
med beaktande av avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet (nedan kallat EES-avtalet), särskilt artikel 61 samt protokoll 26,uwzględniając Porozumienie o Europejskim Obszarze Gospodarczym („Porozumienie EOG”), w szczególności jego art. 61 i protokół 26,
med beaktande av avtalet mellan Eftastaterna om upprättande av en övervakningsmyndighet och en domstol (nedan kallat övervakningsavtalet), särskilt artikel 24,uwzględniając Porozumienie pomiędzy Państwami EFTA w sprawie ustanowienia Urzędu Nadzoru i Trybunału Sprawiedliwości („Porozumienie o Nadzorze i Trybunale”), w szczególności jego art. 24,
med beaktande av protokoll 3 till övervakningsavtalet (nedan kallat protokoll 3), särskilt artikel 1.2 i del I och artikel 7.2 i del II,uwzględniając protokół 3 do Porozumienia o Nadzorze i Trybunale („protokół 3”), w szczególności jego art. 1 ust. 2 w części I oraz art. 7 ust. 2 w części II,
med beaktande av den konsoliderade versionen av övervakningsmyndighetens beslut nr 195/04/KOL av den 14 juli 2004 om de tillämpningsföreskrifter som avses i artikel 27 i del II i protokoll 3 (nedan kallat beslutet om tillämpningsföreskrifter [1],uwzględniając wersję skonsolidowaną decyzji Urzędu nr 195/04/COL z dnia 14 lipca 2004 r. w sprawie przepisów wykonawczych, o których mowa w art. 27 w części II protokołu 3 („decyzja w sprawie przepisów wykonawczych”) [1],
efter att ha uppmanat berörda parter att inkomma med synpunkter på grundval av de bestämmelserna [2]och med beaktande av dessa synpunkter, ochpo wezwaniu zainteresowanych stron do przedstawienia uwag zgodnie z przywołanymi artykułami [2]i uwzględniając otrzymane odpowiedzi, a także mając na uwadze, co następuje:
1 Förfarande1 Procedura
Genom en skrivelse av den 3 juli 2008 (diarienr 484519), ingav klaganden, Oppdal Booking AS (nedan kallad OB), ett klagomål mot Oppdal kommunes (nedan kallad kommunen) planerade försäljning av tomt gnr 271/8 (nedan kallad tomten) i Oppdal till Strand Drift Oppdal AS (nedan kallat SDO).Pismem z dnia 3 lipca 2008 r. (nr ref. 484519), spółka Oppdal Booking AS (zwana dalej „OB”) – skarżący – wniosła skargę przeciw gminie miejskiej Oppdal (zwaną dalej „gminą”) dotyczącą sprzedaży nieruchomości gnr 271/8 (zwaną dalej „nieruchomością”) w Oppdal spółce Strand Drift Oppdal AS (zwaną dalej „SDO”).
Genom en skrivelse av den 9 juli 2008 (diarienr 485146) begärde övervakningsmyndigheten ytterligare upplysningar från de norska myndigheterna.Pismem z dnia 9 lipca 2008 r. (sprawa nr 485146) Urząd zwrócił się do władz Norwegii o dodatkowe informacje.
Genom en skrivelse av den 8 september 2008 (diarienr 491369) lämnade köparen, SDO, sina synpunkter till övervakningsmyndigheten.W piśmie z dnia 8 września 2008 r. (nr ref. 491369) nabywca spółka SDO przedstawiła swoje uwagi władzom norweskim.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership