Swedish to Polish European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Kvot för helt eller delvis slipat ris enligt KN-nummer 100630 i enlighet med artikel 1.1 a i genomförandeförordning (EU) nr 1273/2011:Kontyngent na ryż częściowo lub całkowicie bielony objęty kodem CN 100630, określony w art. 1 ust. 1 lit. a) rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 1273/2011:
UrsprungPochodzenie
LöpnummerNr porządkowy
Tilldelningskoefficient för delperioden oktober 2012Współczynnik przydziału na podokres październik 2012 r.
Slutlig utnyttjandeprocent för tullkvoten under 2012Ostateczny procent wykorzystania kontyngentu w odniesieniu do 2012 r.
Förenta staternaStany Zjednoczone
Andra ursprungInne pochodzenie
Alla länderWszystkie państwa
Kvot för råris enligt KN-nummer 100620 i enlighet med artikel 1.1 b i genomförandeförordning (EU) nr 1273/2011:Kontyngent na ryż łuskany objęty kodem CN 100620, określony w art. 1 ust. 1 lit. b) rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 1273/2011:
Kvot för brutet ris enligt KN-nummer 10064000 i enlighet med artikel 1.1 c i genomförandeförordning (EU) nr 1273/2011:Kontyngent na ryż łamany objęty kodem CN 10064000, określony w art. 1 ust. 1 lit. c) rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 1273/2011:
Kvot för helt eller delvis slipat ris enligt KN-nummer 100630 i enlighet med artikel 1.1 d i genomförandeförordning (EU) nr 1273/2011:Kontyngent na ryż częściowo lub całkowicie bielony objęty kodem CN 100630, określony w art. 1 ust. 1 lit. d) rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 1273/2011:
IndienIndie
Kvot för brutet ris enligt KN-nummer 10064000 i enlighet med artikel 1.1 e i genomförandeförordning (EU) nr 1273/2011:Kontyngent na ryż łamany objęty kodem CN 10064000, określony w art. 1 ust. 1 lit. e) rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 1273/2011:
Ingen tilldelningskoefficient tillämpas för denna delperiod: Ingen licensansökan har anmälts till kommissionen.Brak współczynnika przydziału dla tego podokresu: Komisja nie otrzymała żadnego wniosku o wydaniepozwolenia.
Ingen kvantitet tillgänglig för denna delperiod.Brak ilości dostępnych dla tego podokresu.
om fastställande av detaljerade föreskrifter för genomförandet av Europaparlamentets och rådets beslut nr 1608/2003/EG om produktion och utveckling av gemenskapsstatistik om vetenskap och teknikustanawiające szczegółowe zasady wykonania decyzji nr 1608/2003/WE Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie sporządzania i rozwoju statystyk Wspólnoty z zakresu nauki i techniki
med beaktande av Europaparlamentets och rådets beslut nr 1608/2003/EG av den 22 juli 2003 om produktion och utveckling av gemenskapsstatistik om vetenskap och teknik [1], särskilt artikel 3, ochuwzględniając decyzję nr 1608/2003/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 22 lipca 2003 r. w sprawie sporządzania i rozwoju statystyk Wspólnoty z zakresu nauki i techniki [1], w szczególności jej art. 3,
Nya genomförandebestämmelser bör fastställas för beslut nr 1608/2003/EG för att ta hänsyn till dels utvecklingen av statistiken om vetenskap och teknik, dels önskemål om ny, mer detaljerad och frekvent statistik.W celu uwzględnienia rozwoju sytuacji w dziedzinie statystyk dotyczących nauki i techniki, jak również potrzeby nowych, bardziej szczegółowych i częstszych statystyk, należy ustanowić nowe środki wykonawcze w odniesieniu do decyzji nr 1608/2003/WE.
Det existerande statistiska stödet för beslut inom nuvarande politikområden bör fortsättas och ytterligare behov som uppstår till följd av nya politiska initiativ bör tillgodoses, samtidigt som de tillgängliga resurserna används optimalt och uppgiftslämnarna belastas så lite som möjligt.Mając na względzie najlepsze wykorzystanie dostępnych zasobów i zminimalizowanie obciążenia respondentów, należy kontynuować istniejące wsparcie statystyczne dla decyzji podejmowanych w aktualnych obszarach polityki oraz spełniać dodatkowe wymogi wynikające z nowych inicjatyw politycznych.
En referensram ges i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 223/2009 [2]om europeisk statistik, särskilt avseende regler om tillgång till administrativa uppgiftskällor och statistisk konfidentialitet.Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 223/2009 [2]w sprawie statystyki europejskiej dostarcza ram odniesienia, w szczególności w zakresie zasad dotyczących dostępu do administracyjnych źródeł danych oraz poufności informacji statystycznych.
Det är nödvändigt att se till att den europeiska statistiken om vetenskap och teknik överensstämmer med andra internationella standarder.Konieczne jest zapewnienie spójności statystyk europejskich dotyczących nauki i techniki z innymi standardami międzynarodowymi.
Därför bör hänsyn tas till det arbete som utförs av Organisationen för ekonomiskt samarbete och utveckling (OECD) och andra internationella organisationer.W tym celu należy uwzględnić prace przeprowadzone przez Organizację Współpracy Gospodarczej i Rozwoju (OECD) oraz inne organizacje międzynarodowe.
En referensram tillhandahålls i Frascatimanualen om forsknings- och utvecklingsstatistik, Canberramanualen om mänskliga resurser inom vetenskap och teknik och OECD:s manual om patentstatistik, vilka getts ut av OECD, samt Oslomanualen om innovationsstatistik som getts ut gemensamt av OECD och Europeiska kommissionen (Eurostat).Ramami odniesienia powinny być w szczególności Podręcznik Frascati dotyczący statystyki w zakresie działalności badawczo-rozwojowej, Podręcznik Canberra dotyczący statystyki w zakresie zasobów ludzkich dla nauki i techniki, podręcznik OECD dotyczący statystyki w zakresie patentów, opublikowany przez OECD, jak również Podręcznik Oslo dotyczący statystyki w zakresie innowacji, opublikowany wspólnie przez OECD i Komisję Europejską (Eurostat).
För tydlighetens skull bör kommissionens förordning (EG) nr 753/2004 av den 22 april 2004 om genomförande av Europaparlamentets och rådets beslut nr 1608/2003/EG med avseende på statistik om vetenskap och teknik [3]och kommissionens förordning (EG) nr 1450/2004 av den 13 augusti 2004 om genomförande av Europaparlamentets och rådets beslut nr 1608/2003/EG med avseende på produktion och utveckling av gemenskapsstatistik om innovation [4]upphävas.W celu zapewnienia przejrzystości należy uchylić rozporządzenie Komisji (WE) nr 753/2004 z dnia 22 kwietnia 2004 r. wdrażające decyzję nr 1608/2003/WE Parlamentu Europejskiego i Rady w odniesieniu do statystyk z zakresu nauki i techniki [3]oraz rozporządzenie Komisji (WE) nr 1450/2004 z dnia 13 sierpnia 2004 r. wykonujące decyzję nr 1608/2003/WE Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie sporządzania i rozwoju statystyk Wspólnoty z zakresu innowacji [4].
De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från kommittén för det europeiska statistiksystemet.Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu ds. Europejskiego Systemu Statystycznego,
I denna förordning fastställs detaljerade föreskrifter för produktionen av europeisk statistik om vetenskap och teknik.Niniejsze rozporządzenie określa szczegółowe zasady dotyczące tworzenia europejskich statystyk w zakresie nauki i techniki.
Denna förordning ska omfatta följande områden:Niniejsze rozporządzenie obejmuje następujące dziedziny:
Statistik om forskning och utveckling (FoU).statystyki dotyczące badań i rozwoju (B + R);
Statistik om statliga budgetanslag eller utgifter för forskning och utveckling (statliga FoU-anslag).statystyki dotyczące środków asygnowanych przez rząd na działalność badawczo-rozwojową (GBAORD);
Statistik om innovation.statystyki dotyczące innowacji;
Statistik om mänskliga resurser inom vetenskap och teknik (även könsuppdelad statistik och statistik om rörlighet), statistik om patent, statistik om högteknologiska branscher och kunskapsbaserade tjänster samt övrig statistik om vetenskap och teknik.statystyki dotyczące zasobów ludzkich dla nauki i techniki, włączając w to statystyki odnośnie do płci i mobilności, statystyki dotyczące patentów, statystyki dotyczące sektorów przemysłu zaawansowanej technologii oraz usług opartych na wiedzy, a także inne statystyki dotyczące nauki i techniki.
Förteckningarna över de statistiska variablerna, de verksamheter och sektorer som omfattas, uppdelningen av resultaten, frekvensen, tidsfristerna för uppgiftslämnande och referensperioden fastställs i bilagorna Ioch II.Wykazy zmiennych statystycznych, rodzaje działalności i sektory wchodzące w zakres, podział wyników, częstotliwość, terminy przekazywania danych i okres odniesienia są określone w załącznikach I i II.
För de områden som nämns i led d första stycket ska nödvändiga uppgifter inhämtas från befintliga statistiska källor eller andra uppgiftskällor i enlighet med avsnitt 3 i bilaga I.W odniesieniu do dziedzin, o których mowa w akapicie pierwszym lit. d), niezbędne dane są pozyskiwane z istniejących źródeł statystycznych lub z innych źródeł danych, zgodnie z sekcją 3 załącznika I.
De förteckningar över de statistiska variablerna, de verksamheter och sektorer som omfattas, uppdelningen av resultaten, frekvensen, tidsfristerna för uppgiftslämnande och andra faktorer som fastställs i bilagorna I och II ska med jämna mellanrum revideras om så är lämpligt.Wykazy zmiennych statystycznych, rodzaje działalności i sektory wchodzące w zakres, podział wyników, częstotliwość, terminy przekazywania danych, a także inne właściwości określone w załącznikach I i II poddaje się w razie potrzeby przeglądowi w regularnych odstępach czasu.
Medlemsstaterna ska samla in nödvändiga uppgifter genom att använda en kombination av olika källor, till exempel urvalsundersökningar, förvaltningsuppgifter och andra källor.Państwa członkowskie pozyskują niezbędne dane, wykorzystując kombinację różnych źródeł, takich jak badania reprezentacyjne, administracyjne źródła danych lub inne źródła danych.
Dessa andra källor ska i fråga om kvalitet och statistiska skattningsförfaranden åtminstone vara likvärdiga med urvalsundersökningarna och förvaltningsuppgifterna.Pod względem jakości i procedur estymacji statystycznej inne źródła danych powinny odpowiadać co najmniej badaniom reprezentacyjnym lub administracyjnym źródłom danych.
Den statistik som anges i bilagorna I och II ska vara baserad på harmoniserade begrepp och definitioner, särskilt sådana som återfinns i de senaste versionerna av Frascatimanualen (FoU-statistik), Canberramanualen (statistik om mänskliga resurser inom vetenskap och teknik), OECD:s manual om patentstatistik (statistik om patent), Oslomanualen (statistik om innovation) eller i andra harmoniserade standarder.Statystyki, o których mowa w załącznikach I i II, powinny opierać się na zharmonizowanych pojęciach i definicjach, w szczególności tych zawartych w najnowszych wersjach Podręcznika Frascati (statystyki dotyczące badań i rozwoju), Podręcznika Canberra (statystyki dotyczące zasobów ludzkich w dziedzinie nauki i technologii), podręcznika OECD dotyczącego statystyki w zakresie patentów (statystyki dotyczące patentów), Podręcznika Oslo (statystyki dotyczące innowacji) lub innych zharmonizowanych normach.
Medlemsstaterna ska till kommissionen (Eurostat) överföra de variabler som anges i bilagorna I och II, inklusive sekretessbelagda uppgifter, med hjälp av en teknisk standard som bestäms av kommissionen (Eurostat) i samarbete med medlemsstaterna.Państwa członkowskie przekazują Komisji (Eurostatowi) zmienne wymienione w załącznikach I i II, w tym dane poufne, przy użyciu standardu technicznego określonego przez Komisję (Eurostat) we współpracy z państwami członkowskimi.
Medlemsstaterna får på frivillig basis till kommissionen (Eurostat) överföra enskilda uppgiftsposter om innovationsstatistik med hjälp av den tekniska standard som bestäms av kommissionen (Eurostat).Państwa członkowskie mogą dobrowolnie przekazywać Komisji (Eurostatowi) indywidualne zbiory danych w zakresie statystyk dotyczących innowacji przy użyciu standardu technicznego określonego przez Komisję (Eurostat).
Medlemsstaterna ska vidta alla åtgärder som behövs för att säkerställa de överförda uppgifternas kvalitet.Państwa członkowskie podejmują wszelkie niezbędne kroki w celu zapewnienia jakości przekazywanych danych.
Medlemsstaterna ska förse kommissionen med standardrapporter om kvaliteten på uppgifterna om:Państwa członkowskie dostarczają Komisji (Eurostatowi) standardowe sprawozdania na temat jakości danych dotyczących:
Forskning och utveckling (FoU).badań i rozwoju (B + R);
Statliga budgetanslag eller utgifter för forskning och utveckling (statliga FoU-anslag).środków asygnowanych przez rząd na działalność badawczo-rozwojową (GBAORD);
Innovation.innowacji.
Vad gäller statistiken om forskning och utveckling ska separata kvalitetsrapporter upprättas för företagssektorn, den offentliga sektorn och universitets- och högskolesektorn.Jeżeli chodzi o statystyki dotyczące badań i rozwoju, w odniesieniu do sektorainstytucji rządowych i samorządowych, sektora przedsiębiorstw i sektora szkolnictwa wyższego sporządza się osobne sprawozdania dotyczące jakości.
Kvalitetsrapporter för den privata icke-vinstdrivande sektorn ska endast upprättas om dess utgifter för forskning och utveckling är mer än 5 % av de sammanlagda nationella utgifterna för forskning och utveckling.Sprawozdania dotyczące jakości w odniesieniu do sektora podmiotów prywatnych zajmujących się działalnością niezarobkową sporządza się tylko wówczas, gdy jego wydatki na badania i rozwój stanowią więcej niż 5 % łącznych krajowych wydatków na badania i rozwój.
Kvalitetsrapporterna ska upprättas av medlemsstaterna i enlighet med bestämmelserna i bilaga III och omfattas av de kvalitetskriterier som anges i artikel 12.1 i förordning (EG) nr 223/2009.Państwa członkowskie sporządzają sprawozdania dotyczące jakości zgodnie z zasadami określonymi w załączniku III i uwzględniają przy tym kryteria jakości określone w art. 12 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 223/2009.
Förordningarna (EG) nr 753/2004 och (EG) nr 1450/2004 ska upphöra att gälla.Rozporządzenia (WE) nr 753/2004 i (WE) nr 1450/2004 zostają uchylone.
Förordning (EG) nr 753/2004 ska dock fortsätta att tillämpas vad gäller statistik om FoU och om statliga FoU-anslag för referensåret 2011.Rozporządzenie (WE) nr 753/2004 ma jednak nadal zastosowanie w odniesieniu do badań i rozwoju oraz GBAORD dla roku referencyjnego 2011.
Hänvisningar till de upphävda förordningarna ska anses som hänvisningar till den här förordningen.Odesłania do uchylonych rozporządzeń traktuje się jako odesłania do niniejszego rozporządzenia.
EUT L 230, 16.9.2003, s. 1.Dz.U. L 230 z 16.9.2003, s. 1.
EUT L 87, 31.3.2009, s. 164.Dz.U. L 87 z 31.3.2009, s. 164.
EUT L 118, 23.4.2004, s. 23.Dz.U. L 118 z 23.4.2004, s. 23.
EUT L 267, 14.8.2004, s. 32.Dz.U. L 267 z 14.8.2004, s. 32.
BILAGA IZAŁĄCZNIK I
STATISTIK OM VETENSKAP OCH TEKNIKSTATYSTYKI DOTYCZĄCE NAUKI I TECHNIKI
Avsnitt 1Sekcja 1
Statistik om forskning och utvecklingStatystyki dotyczące badań i rozwoju
Statistik ska utarbetas för forsknings- och utvecklingsverksamhet inom ekonomin i dess helhet.Statystyki należy sporządzać w odniesieniu do działalności badawczo-rozwojowej wykonywanej w całej gospodarce narodowej.
Resultaten ska avse populationen av samtliga enheter med FoU-verksamhet klassificerade enligt avdelningarna A–U i den statistiska näringsgrensindelning som fastställs i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1893/2006 [1](Nace rev. 2).2.Wyniki powinny odnosić się do całkowitej liczby jednostek wykonujących działalność badawczo-rozwojową zaklasyfikowanych w sekcjach od A do U wspólnej statystycznej klasyfikacji działalności gospodarczej ustanowionej w rozporządzeniu (WE) nr 1893/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady [1](NACE Rev. 2).2.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership