Romanian to Polish European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Controalele sanitar-veterinare ale animalelor vii și ale produselor de origine animală aduse în Islanda și Norvegia din țări terțe se efectuează de către autoritățile naționale competente la punctele de control la frontieră autorizate, enumerate în anexa la prezenta decizie.Właściwe organy krajowe prowadzą kontrole weterynaryjne żywych zwierząt i produktów pochodzenia zwierzęcego przywożonych do Islandii i Norwegii z państw trzecich w punktach kontroli granicznej wymienionych w załączniku do niniejszej decyzji.
Se abrogă Decizia nr. 367/11/COL a Autorității AELS de Supraveghere din 30 noiembrie 2011.Decyzja UrzęduNadzoru EFTA nr 367/11/COL z dnia 30 listopada 2011 r. traci moc.
Prezenta decizie intră în vigoare la 13 martie 2012.Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem 13 marca 2012 r.
Prezenta decizie se adresează Islandei și Norvegiei.Niniejsza decyzja skierowana jest do Islandii i Norwegii.
Prezenta decizie este autentică în limba engleză.Niniejsza decyzja jest autentyczna w języku angielskim.
JO L 43, 16.2.2012, p. 43 si Suplimentul SEE nr. 9, 16.2.2012, p. 43.Dz.U. L 43 z 16.2.2012, s. 43 i Suplement EOG nr 9 z 16.2.2012, s. 43.
LISTA PUNCTELOR DE CONTROL LA FRONTIERĂ AUTORIZATEWYKAZ ZATWIERDZONYCH PUNKTÓW KONTROLI GRANICZNEJ
1 Denumire1 Nazwa
2 Cod TRACES2 Kod TRACES
3 Tip3 Rodzaj
A AeroportA Port lotniczy
F Cale feratăF Kolej
R Cale rutierăR Transport drogowy
4 Centru de control4 Ośrodek kontroli
5 Produse5 Produkty
HC Toate produsele pentru consum umanHC Wszystkie produkty przeznaczone do spożycia przez ludzi
NHC Alte produseNHC Pozostałe produkty
NT Nu există cerințe cu privire la temperaturăNT Produkty niewymagające przechowywania w obniżonej temperaturze
T Produse congelate/refrigerateT Produkty wymagające przechowywania w obniżonej temperaturze
T(FR) Produse congelateT(FR) Produkty wymagające przechowywania w temperaturze mrożenia
T(CH) Produse refrigerateT(CH) Produkty wymagające przechowywania w temperaturze chłodzenia
6 Animale vii6 Zwierzęta żywe
U Ungulate: bovine, porcine, ovine, caprine, solipede domestice și sălbaticeU Zwierzęta kopytne: bydło, świnie, owce, kozy, dzikie i domowe zwierzęta nieparzystokopytne
E Ecvidee înregistrate, astfel cum au fost definite în Directiva 90/426/CEE a ConsiliuluiE Zarejestrowane koniowate określone w dyrektywie Rady 90/426/EWG
O Orice alte animaleO Pozostałe zwierzęta
5-6 Observații speciale5-6 Uwagi specjalne
Control efectuat în conformitate cu cerințele prevăzute în Decizia nr. 93/352/CEE a Comisiei, adoptată în aplicarea articolului 19 alineatul (3) din Directiva 97/78/CE a ConsiliuluiKontrola zgodna z wymogami decyzji Komisji 93/352/EWG podjętej w związku z wykonaniem art. 19 ust. 3 dyrektywy Rady 97/78/WE
Numai produse ambalateTylko produkty pakowane
Numai produse din peșteTylko produkty rybne
Numai proteine de origine animalăTylko białko zwierzęce
Numai lână și pieiTylko wełna, skóry i skórki
Numai grăsimi lichide, uleiuri și ulei de peșteTylko płynne tłuszcze, oleje i oleje rybne
Ponei islandezi (numai din aprilie până în octombrie)Kuce islandzkie (tylko od kwietnia do października)
Numai ecvideeTylko koniowate
Numai pești tropicaliTylko ryby tropikalne
Numai pisici, câini, rozătoare, lagomorfe, pești vii, reptile și păsări, în afară de ratiteTylko koty, psy, gryzonie, zajęczaki, żywe ryby, gady i ptaki inne niż bezgrzebieniowe
Numai hrană în vrac pentru animaleTylko pasza luzem
Pentru(U) în cazul solipedelor, numai cele destinate unei grădini zoologice; pentru (O), numai pui de găină de o zi, pește, câini, pisici, insecte sau animale destinate unei grădini zoologiceDla (U) w przypadku nieparzystokopytnych tylko przeznaczone do zoo; oraz dla (O) tylko jednodniowe kurczęta, ryby, psy, koty, owady i inne zwierzęta przeznaczone do zoo
Nagylak HU: acesta este un punct de control la frontieră (pentru produse) și un punct de trecere (pentru animale vii) aflat la granița dintre Ungaria și România, supus măsurilor tranzitorii, astfel cum au fost negociate și stabilite în Tratatul de aderare atât pentru produse, cât și pentru animale vii.Nagylak HU: to punkt kontroli granicznej (dla produktów) i przejście (dla żywych zwierząt) na granicy węgiersko-rumuńskiej, podlegające środkom tymczasowym wynegocjowanym i określonym w Traktacie akcesyjnym zarówno dla produktów, jak i żywych zwierząt.
A se vedea Decizia 2003/630/CE a ComisieiZob.: decyzja Komisji 2003/630/WE
Desemnat pentru tranzit în Comunitatea Europeană pentru expedierea anumitor produse de origine animală pentru consum uman către sau dinspre Rusia, în conformitate cu procedurile specifice prevăzute de legislația UE în domeniu.Przeznaczone do przewozu przez terytorium Wspólnoty Europejskiej przesyłki niektórych produktów pochodzenia zwierzęcego przeznaczonych do spożycia przez ludzi, przewożone do lub pochodzące z Rosji, na podstawie szczególnych procedur przewidzianych w odpowiednich przepisach Wspólnoty
Numai animale de acvaculturăTylko zwierzęta akwakultury
Numai făină de peșteTylko mączka rybna
Țara: IslandaPaństwo: Islandia
Țara: NorvegiaPaństwo: Norwegia
cu privire la vânzarea terenului GNR 271/8 de către municipalitatea Oppdal (Norvegia)w sprawie sprzedaży nieruchomości gnr 271/8 przez gminę miejską Oppdal (Norwegia)
având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European (denumit în continuare „Acordul privind SEE”), în special articolul 61 și Protocolul 26.uwzględniając Porozumienie o Europejskim Obszarze Gospodarczym („Porozumienie EOG”), w szczególności jego art. 61 i protokół 26,
având în vedere Acordul dintre statele AELS privind instituirea unei Autorități de Supraveghere și a unei Curți de Justiție (denumit în continuare „Acordul privind Autoritatea de Supraveghere și Curtea de Justiție”), în special articolul 24.uwzględniając Porozumienie pomiędzy Państwami EFTA w sprawie ustanowienia Urzędu Nadzoru i Trybunału Sprawiedliwości („Porozumienie o Nadzorze i Trybunale”), w szczególności jego art. 24,
având în vedere Protocolul 3 la Acordul privind Autoritatea de Supraveghere și Curtea de Justiție (denumit în continuare „Protocolul 3”), în special articolul 1 alineatul (2) partea I și articolul 7 alineatul (2) partea II.uwzględniając protokół 3 do Porozumienia o Nadzorze i Trybunale („protokół 3”), w szczególności jego art. 1 ust. 2 w części I oraz art. 7 ust. 2 w części II,
având în vedere versiunea consolidată a Deciziei nr. 195/04/COL a Autorității din 14 iulie 2004 privind dispozițiile de punere în aplicare prevăzute la articolul 27 din partea II a Protocolului 3 („Decizia privind dispozițiile de aplicare”) [1],uwzględniając wersję skonsolidowaną decyzji Urzędu nr 195/04/COL z dnia 14 lipca 2004 r. w sprawie przepisów wykonawczych, o których mowa w art. 27 w części II protokołu 3 („decyzja w sprawie przepisów wykonawczych”) [1],
după ce a invitat părțile interesate să își prezinte observațiile în conformitate cu dispozițiile menționate [2]și având în vedere observațiile acestora,po wezwaniu zainteresowanych stron do przedstawienia uwag zgodnie z przywołanymi artykułami [2]i uwzględniając otrzymane odpowiedzi, a także mając na uwadze, co następuje:
1 Procedura1 Procedura
Prin scrisoarea din 3 iulie 2008 (documentul nr. 484519), întreprinderea Oppdal Booking AS (denumită în continuare „OB”), în calitate de reclamant, a depus o plângere împotriva deciziei municipalității Oppdal (denumită în continuare „municipalitatea”) de a pune în vânzare proprietatea GNR 271/8 (denumită în continuare „proprietatea”), situată în Oppdal, în favoarea Strand Drift Oppdal AS (denumită în continuare „SDO”).Pismem z dnia 3 lipca 2008 r. (nr ref. 484519), spółka Oppdal Booking AS (zwana dalej „OB”) – skarżący – wniosła skargę przeciw gminie miejskiej Oppdal (zwaną dalej „gminą”) dotyczącą sprzedaży nieruchomości gnr 271/8 (zwaną dalej „nieruchomością”) w Oppdal spółce Strand Drift Oppdal AS (zwaną dalej „SDO”).
Prin scrisoarea din 9 iulie 2008 (nr. de referință 485146), Autoritatea a solicitat informații suplimentare din partea autorităților norvegiene.Pismem z dnia 9 lipca 2008 r. (sprawa nr 485146) Urząd zwrócił się do władz Norwegii o dodatkowe informacje.
Prin scrisoarea din data de 8 septembrie 2008 (documentul nr. 491369), cumpărătorul, și anume SDO, a prezentat observații Autorității.W piśmie z dnia 8 września 2008 r. (nr ref. 491369) nabywca spółka SDO przedstawiła swoje uwagi władzom norweskim.
Prin scrisoarea din 9 septembrie 2008 (documentul nr. 490914), autoritățile norvegiene au răspuns la solicitarea de informații.W piśmie z dnia 9 września 2008 r. (nr ref. 490914) władze norweskie odpowiedziały na wniosek o dodatkowe informacje.
Prin scrisoarea din 1 octombrie 2008 (documentul nr. 493593), reclamantul a transmis informații suplimentare.W piśmie z dnia 1 października 2008 r. (nr ref. 493593) skarżący przedłożył dalsze informacje.
Decizia nr. 417/10/COL a Autorității de inițiere a procedurii oficiale de investigare prevăzută la articolul 1 alineatul (2) partea I din Protocolul 3 („decizia de inițiere”) a fost publicată în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene și în suplimentul SEE la acesta [3].Decyzja Urzędu nr 417/10/COL o wszczęciu formalnego postępowania wyjaśniającego określonego w art. 1 ust. 2 w części I protokołu 3 (zwana dalej „decyzją o wszczęciu postępowania”) została opublikowana w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej oraz w jego Suplemencie EOG [3].
Autoritatea a invitat părțile interesate să își prezinte observațiile cu privire la decizie.Prin scrisoarea din data de 3 decembrie 2010 (documentul nr. 579649), autoritățile norvegiene au prezentat observații (inclusiv observațiile formulate de SDO) cu privire la decizia de inițiere a procedurii.Urząd wezwał zainteresowane strony do zgłaszania uwag dotyczących decyzji.Pismem z dnia 3 grudnia 2010 r. (sprawa nr 579649) władze norweskie przekazały uwagi swoje oraz uwagi spółki SDO dotyczące decyzji o wszczęciu postępowania.
2 Cronologia evenimentelor2 Chronologia wydarzeń

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership